58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Szerzetes89 #48581 A játék a Napoleon: Total War. Az a helyzet, hogy ha a PFM progiban írom át a szövegeket, tökéletesen látszanak a magyar betűk, viszont a hosszabb szövegeknél, ha átírom, nem jelennek meg a térközök és egyben van az egész. Ezért gondoltam, hogy Excelben könnyebb lenne, kipróbálva már jók a térközök is, csak az ékezetek nem (kérdőjelek vannak helyette). A kódtábla dolgot nem értem, hol lehet megnézni? -
Anonymusxx #48580 Csak a régit teszem át az új verzióba, és van egy pár új angol mondat, én nem szoktam fordítani...
De mindegy mert kb már leszarják az emberek a magyarításokat, csak tegnap három hozzászólást láttam amin szó szerint anyáztak - az egyiket csak azért mert Fearka rákérdezett hogy érdekel-e valakit a commandos frissített magyarítása, a többi esetben meg facebookos magyarítás csoportokban szidtak fordítókat... Ilyenkor meg egy kicsit elmegy a kedve az embernek.. -
greendragon #48579 Nem szaroztam le, csak óvatosan közöltem, felesleges fordítania ha nem megy. -
#48578 Jó tanácsok:
* Közöld/jétek mindig a játék címét is!
* Nézzétek meg, hogy a játék támogatja-e egyáltalán a magyar kódtáblát!
* Ellenőrizzétek, hogy hozzáférhettek-e a betűkészletekhez, amiket a játék használ - arra az esetre, ha a fordítás során kiderül, hogy hibásan (vagy egyáltalán nem) jelennek meg az ékezetes betűink! -
Szerzetes89 #48577 Sziasztok! Segítségre lenne szükségem.
A Pack File Manager nevű programmal egy pack fájlt átalakítok tsv fájllá, azt az Excelben módosítom, de ha visszateszem a régi pack fájlba, akkor az ékezetek és néhány betű elváltoznak. Ez mitől lehet -
#48576 maraggyámá magadnak, fordíts te is ahelyett, hogy leszrozod más erőfeszítéseit -
greendragon #48575 Nem is értem, miért fogtál egyáltalán bele játékhonosításba, mikor egyszerű mondatok nem mennek, így pár szem közt szólva, felesleges csinálnod, mert elképzelem mi lesz belőle ha elkészül.... -
ricsa008 #48574 Köszönjük Emese -
#48573 Gyors helyzetjelentés néhány projektemről:
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!Metro: Last Light (Redux) állapota (a "Nincs lefordítva" sor a lényeges):
A Firewatch állapota:
108 fájlból 23 kész (ez tartalmazza a leghosszabb fájlokat, leszámítva az 1200 sorosat, ami kb. 1/3-ban van kész, és a menürendszert, a játék elején lévő kalandjátékos elemeket, és a felfedezhető papírfecnik szövegét tartalmazza).
A Warhammer: Vermintide – End Times állapota:
Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2016.02.29. 15:35:02 -
Baker2 #48572 Fején találtad a szöget Sakhalin, már lefoglaltam a bakeronline2.hu és bakeronline3.hu domaineket. :D Egyébként a bakeronline.hu domain még 2022-ig aktív domain, mert korábban 10 évre hosszabbítottam meg. A bomagyaritasok.hu pedig 2023-01-24-ig. -
ricsa008 #48570 Mindenkinek jobb lesz ... és ahogy fej átfordul ....be mindent el arról hogy hogy is kell téged jellemezni ;) -
Baker2 #48569 De-de, szuvenírt akartam írni, de valamiért szuverén lett belőle, kösz a korrekciót Elveszett Próféta. Sakhalin, már csak 1 nap és eltűnök a világhálóról. Búcsúzásképp fogadd el tőlem eme szerény ajándékot: -
laszlodomokos #48568 Az ESET hamis riasztást adhat a 13102-es frissítés esetén, pl. Google keresés link esetén.
Amint a 13103-as frissítés bejátszásra kerül, meg kell szűnjön a hiba.
Ideiglenes megoldásként lehet használni a bing-et vagy közvetlenül az adott oldalt beírni és megnyitni (nem google-n keresztül)
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához! -
#48567 Tévesen riaszt a NOD....bocs az off-ért! -
FartingSquirrel #48566 Nekem az amazont blokkolta az előbb... -
#48565 Nekem nem jelez rá,viszont az sg.hu-ra, igen !
-
#48564 A magyaritasok.info.hu oldalra másnak nem jelez a vírusirtója trójait? Nálam az ESET Smart Security egyből blokkolja az oldalt. -
#48563 Szerintem nem jutott eszébe ez a szó: exkluzív (kizárólagos). -
#48562 Egyébként az a szuverén nem inkább szuvenír? :D:D:D:D -
#48560 Igen épp az előbb néztem 94%,már én is alig várom -
RED BULL F #48559 A Hitman olyan jól áll, hogy már csak konkrét menüszövegek vannak hátra a fordításból. (nyers fordított változat még csak, természetesen) -
Rusy #48558 Nagyon szépen köszönöm, nem tudtam róla hogy valaki készítené, legalább ennyi haszna van ennek a vitának, ezután figyelem az oldat... -
#48557 A Hitman már lassan kész. -
Rusy #48556 Hát igen nekem pontosan ez a problémám, nem értem, hogy akkor az említett két magyarítás a hitman és a coh 2 miért nem készült el soha, ha saját bevallásod szerint sokan fizettek előre érte még ha én nem is, de mint mondtam fizettem volna ha elkészül, tehát volt pénz is magyar és külföldi cég is, számlázás, csak éppen a lényeg maradt el nem maradt idő fordítani, és jó pár év volt rá, magyaráz már el nekem miért fizetted vissza a pénzeket ahelyett, hogy a fordítást fejezted volna be? Egyáltalán fordítottál pár mondatot belőle?
A cégnek illetve az oldalnak is szerintem csak ez lett a veszte, nem a pénzért adás, hogy évekig hitegettél mindenkit aztán megszüntetsz mindent szép és végül semmi sem készül el. Részemről is befejeztem. Hátha valaki lefordítja majd valamikor eme két gyöngyszemet. -
HJ #48555 OK,semmi gond. -
#48554 Annyira nem gyere be -
ricsa008 #48553 Am régen nem az volt hogy csak egyszer kell fizetni ? Mert az megtörtént annó aztán kiratál az oldalról ... miről beszélünk ? -
Baker2 #48552 Hajrá ricsa008! Szurkolok, hogy sikerüljön! -
ricsa008 #48551 bocsiiii !!! Nem neked ment !!! Olvasd el azt amire válaszoltam ... -
#48550 kukuljak meg, ha most értem mire akartál célozni... -
ricsa008 #48549 Kulturmocsok ??? most nem mondok semmit mert bannolnának kapásból szerintem... És ezzel most úgy látod tisztelet kapsz ? Azt sem adják ingyen elmondom neked papi ... A többiek... na? ... Na ŐK azok akik kivívják maguknak a tisztelet ! Nézz már szét magad körül könyörgöm ... Előbb fizetek ki súlyos pénzeket egy angol tanfolyamra mint hogy neked pár100ftot... És miért ? szerintem kitalálod... És én itt befejeztem ... -
Anonymusxx #48548 Valaki tudna segíteni? Van egy pár mondat amit nehezen tudok összerakni, illetve nem vagyok bennük biztos:
Symbol of invaders like Jediah taking over bodies.
It also symbolizes the people chosen to be taken over.
--
All you people were a lie!
All you were telling me was pull me right here!<p>
And you came here to watch over me?
---
Illetve lenne egy vers is:
I offer my own gold with the consent of the Sol<n>
To join with the dead, accept my persence<n>
To be reborned I must enter<n>
I implore for long lost chanters<n>
<n>
Chosen souls gather here,<n>
Dead and living have no difference here<n>
You may welcome invader but Obey!<n>
Lunar tides need no gold but silver<n>
<n>
Golds shall be replaced with pure silver<n>
Now open thy gate, so that I may enter<n>
Erease my tracks when I had gone<n>
Down into the land of a new dawn<n> -
#48547 Infra Lostprophet Ez érted kiált,de nagyon.
Utoljára szerkesztette: grebber, 2016.02.28. 11:29:26 -
Baker2 #48546 HJ: de én nem akarok beszedni pénzt a játékosoktól, mielőtt bomlasztom a főparancsnokságomat. Március 1-től vége, változás nem lesz. Nem értem, honnan szedted ezt a hülyeséget? Most komolyan. Egyébként amit írtál, ugyancsak az, mert itthoni adószámmal fordítás/tolmácsolás alatt rendesen írtam számlákat (a külföldi cég is megvolt, azt most szüntettem meg januárban, az pedig azoknak volt, akik Angliából vásárolták meg a fordításokat), PayPal-on is küldtem e-számlát, a Company of Heroes 2 és Hitman Absolution magyarításoknál aki fizetett érte, annak visszafizettem az 500 Ft-okat, úgyhogy emiatt nekem nincsenek álmatlan éjszakáim. Én cseppet sem érzem azt, hogy inkorrekt lettem volna a játékostársadalommal szemben. Aki meg azon a véleményen van, hogy a "baker csávó pénzéhes, lehúzós, magaslovonülő tajparaszt", hát, azzal nem tudok mit csinálni. Én amit anno megírtam az MP-n, hogy ebből céget akarok csinálni és nagyban nyomni, többé-kevésbé összehoztam, az meg hogy a Call of Duty Modern Warfare 3 nem hivatalosan került fordításra és így kiadásra, nem rajtam múlott.
Utoljára szerkesztette: Baker2, 2016.02.28. 10:55:32 -
HJ #48545 Ugyan, ugyan... Kamu az egész Baker féle "horribilis összeget fizettem a programért" sztori. Bár Baker nem a szívem csücske, de nem tartom se hülyének, se unatkozó milliomosnak aki nagy kalap pénzt fizetne egy olyan programért ami segítségével szerzői jogot sértő végterméket állítson elő amiből a befektetéshez képest aprópénz jöjjön visza. 99,99%, hogy sima megvezetésről van csak szó. Azt mindenki tudja (aki régebben is követte az eseményeket), hogy nem áll tőle távol a nagy szavakkal dobálózás - lásd annak idején, hogy hivatalos kiadói engedéllyel fordít játékokat és azt a fordítást adja pénzért. Természetesen amikor erre többen kértek Baker szavánál kicsit komolyabb bizonyítékot (szerződések, engedélyek stb.) akkor csak a csend vagy terelés volt a válasz rá :) Ő is tudta, mindenki tudta, hogy hiába a jól hangzó "Baker Ltd." cégnév, a játék magyarítások árusításával szerzői jogot is sértett + ha a NAV megkapargatta volna a dolgot akkor esélyes, hogy némi magyar adótörvény sértés is megállhat. Ugyanis ha valamilyen kereskedelmi tevékenységet végez valaki, akkor a NAV szempontjából teljesen mindegy, hogy az ellenérték milyen néven fut (támogatás vagy ár) be az eladóhoz: adószám kell, számlát kell adni róla, stb. De ez a része a sztorinak alapvetően mellékszál csak.
A lényeg: ha valaki picit gondolkodik, akkor rájön kamu az egész és csak arra jó, hogy pár kezdő játékostól beszedjen egy kis pénzt, mielőtt eltűnik a netről a weblapja. A többi körítés, csak "masni a dobozon" :) -
#48544 Hihetetlen, hogy fel tudja kavarni a fórumot Baker jelenléte. :D Szerintem kár filózni ezen, a Baker Online megszűnik, nem lesz több mérgelődés, vége, ennyi, zárjuk is le ezzel szerintem ezt a témát, teljesen felesleges megint azon rágódni, hogy mi volt régen.
Inkább azt mondja meg valaki, hogy a Dead State: Reanimated fordítás alatt van-e? Esetleg lostprophet? Valamelyik nap nyertem meg steamgifts-en, és elég jó játéknak néz ki, ha nem készül hozzá magyarítás, akkor belekezdek anélkül. -
Rusy #48543 Nagyon régen írtam ide, de látom, évek múlva is ugyanaz a téma, én nagyon hálás vagyok a fordítóknak, sok magyarítást használok máig is, remélem még nagyon sokáig fogom élvezni a fordításokat.
Baker nem igazán értelek, többször írtam már rólad nagyon csúnyákat meg sokan mások is, ha annyira sokat belefektettél miért nem rakod ki pénzért, a rólad kialakult vélemények rosszabbak már nem lesznek, viszont lehet akit érdekel a fordításod kifizeti azt az 500ft-ot és boldog lesz, illetve neked is visszajön valami.
A probléma részemről, egy ugyanolyan hasonló húzás mint amit ibrik lentebb említett, részemről a leggusztustalanabb, amikor elkezdtél előre pénzt kérni a fordításokért, mint a hitman absolution esetében, ami engem is érdekelt volna, de sohasem készült el, vagy a company of heroes 2, és szerintem sorolhatnánk, mondtam akkor is és most is, hogy én hajlandó lettem volna mindkettőért fizetni de nem előre.
A pénzes megoldás megállta volna a helyét szerintem még akkor is, ha sokan nem értenek vele egyet, de ne előre, ha egy i2k, vagy az említett lostprophet minőségű, és mennyiségű fordítással jössz elő, akár havi vagy fél éves rendszerességgel, lehet 2 év után már az emberek mondjuk 10 fordítás után hajlandóak lettek volna előre is fizetni, de
Most jön a mostani véleményem, te az évek alatt csak sírtál, nem nagyon csináltál szinte semmit, a szájtépésen és a pénz előre beszedésén kívül, én abban is kételkedem, hogy egyáltalán a lentebb említett COD fordítás egyáltalán készen van, adtál egyáltalán ki munkát amit egyedül csináltál, tudom van pár, de 10 év alatt? elég karcsú.
Szóval előbb meg kellett volna alapozni, hogy többen komolyan vegyenek, mert szerintem egy nagyon komolytalan ember voltál mindig is, csak írtad hogy készül, követtek is várták, utána benyögöd kapja be mindenki ingyen nem fogod odaadni (ami szerintem kész sincs).
U.I Ezért nem fogsz nagyon hiányozni a fordítótársadalomnak, mert nagyon nem is tettél le semmit az asztalra, nem is volt igazán komoly fordításod, ha legalább arról emlékeznének rád, hogy volt neki pár, de nem csak akkól hogy el akarta pénzért adni a semmit. -
RED BULL F #48542 Persze, én megértem, hogy egy programozót megfizetni nem olcsó mulatság (kicsi belelátásom nekem is van a szakmába), de csak azért, hogy bebizonyíts egy jelenleg nem fordítható játék fordíthatóságát, szerintem nem éri meg ezt az összeget (főleg nem AZT az összeget, de ezt ne firtassuk most) Értem a gondolkodásod a dolog mögött, de ez sokak szemében (mint az itt is nyilvánvalóan kiderült, s nem csak a közutálat miatt) inkább hat ellenszenvesnek, mint bármi másnak. Természetesen a te döntésed, ha te úgy gondolod ez önmagában megérte a befektetést, és elérted a célod, hát lelked rajta, te tudod. Talán az AW pont nem az a játék, ami miatt oly sokan epekedve vetnék rá magukat egy magyarításra (talán még ha a multija is le lenne fordítva) de nyilván megvan az a kicsi kis közössége, aki örülne neki. Ha meg tényleg akkora igény van/lesz rá, szerintem nem elképzelhetetlen, hogy idővel ne készüljön el. Ahogy a Black Ops 2 fordítás is. De ezzel már lehet túl sokat is mondtam.
Utoljára szerkesztette: RED BULL F, 2016.02.27. 22:30:05 -
#48541 Baker: Hagyjuk az álszent rizsát! Nálam örökre leszerepeltél azzal a húzásoddal (lehet, hogy már csak páran emlékszünk rá, lehet, hogy nem), hogy mások által elkészített és addig ingyenesen letölthető játékmagyarításokat a kétes oldaladról egyszer csak előfizetés ellenében lehetett letölteni. Jogi baromságokkal fenyegetőztél, de valójában semmi jogod nem volt hozzá, de sajnos pár oldal - köztük a Magyarítások Portál is - bedőlt neki. Kár volt...
És hogy van lejjebb, aztán már egy-egy játékmagyarítást külön fizetségért lehetett onnan letölteni.
Az már nem sokat javított a helyzeten, hogy aztán ingyenessé tettétek (újra), a hibát már elkövetted.
Nem érdekel, addig mennyi jött össze!
1 forintot sem érdemeltél meg belőle! -
#48540 ok és okozat
nyilván imádnak az emberek, ezért érsz nekik 1 forintot
ahogy elnézem a legnagyobb csatlósaidnak sem értél többet, bár kitudja lehet, hogy azt az 1 forintot pont mort utalta