Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

kirol
#57413
De azért én látom, hogy a gépi fordítás ellen vannak sokan.
Lásd pl. a The Dark Pictures Anthology esetét. Már a 3. rész fog jönni és az elsőhöz is csak ígérgetve lett a magyarítás, legutóbb, hogy majd most nyáron...
Deepl -el kb. sec-pecc alatt meglenne, de nem adják ki a szövegfájlt, hogy nehogy már az legyen...
Engem már rég nem érdekel ez a halott projekt, csak ez jutott eszembe példának.
Csak a jó magyar szokán, hogy ha nekem nem megy, ne menjen másnak se. :)

#57412
Magyar lokalizációt kap a hamarosan megjelenő Fling to the Finish. Az előzetesek alapján jópofának tűnik.

Egy kis blog a Partisans 1941 magyar változatának megszületéséről: https://videojateklokalizacio.blog.hu/

#57411
A deepl nagyon sok magát "fordító" -nak hisző ember önérzetét sérti, valszeg azért, mert már most olyan minőséget képvisel, amilyet "ő" maga sosem fog... Akinek inge nyugudtan magára veheti. Én is szoktam használni, ha olyan mondatszerkezetbe ütközök amit nem ismerek, és aki nem használja, az egész egyszerűen saját munkájának megkönnyítését vonja meg magától, ergó ostoba, vagy hazudik. Vannak hibái, ezért természetesen használat után lektorálni kell a fordított szöveget csak úgy, mint azt a szöveget, amihez nem használták. Egy egyszerűbb nyelvezetű, kevésbé összetett játékot simán le lehet vele fordítani néhány lektorálásra szánt órával. DE. Elsősorban üzleti, cégek levelezéseihez használják igen nagy hatékonysággal. Ezeknél a fordításoknál nincs szükség sítlusosságra, vagy jólhangzó nevek kitalálására, nincs hozzá szükség kreativitásra. Nem kell ismerned az éppen fordítandó karakter sílusát, személyiségét, hogy aztán annak törkében alakítsd a dialógusait. A deepl nagyon jó, de nem játékok fordítására van kitalálva. Ettől függetlenül simán használható lenne akár arra egy kis utómunkával. Felejtsük el azt a baromságot, hogy sokkal több munka lenne a javításával, mint magával a fordítással, mert ez nettó hülyeség. Ez a google fordító és a yandex fordító (főleg a google) esetében igaz, de a deepl esetében nem.
Utoljára szerkesztette: nulladik, 2021.07.12. 13:54:35
Maxtreme
#57410
Érdekes "máshol" meg azt írja DeepL, na mindegy is.

#57409
Akkor ha már "resi vlllageˇ"
A readme-ben letöltés után a következőt olvastam :

"1:Updater le okézni fekete kis ablak felugrik.
2:Modmaneger pirossal mutatja jobb oldalon rá kattintasz.Kéri,mely játékkal játszol
nekem kérte Resi 8 ra kattints!
3:Modmaneger-ben a mod list Resident Evil 8:Village - Hungarian Jobb oldalon legyen a
csúszka akko On.Be.
4:Nem kell csak egyszer végig csinálni ezt utána mehet sima exe Eredeti Steames-el a játék
egyszer kel Launch Game a Modmaneger-ben elindítani utána megy szépen.
Csak a Fő mappába bemásolod nem nyúlsz semmihez rar hagyod ahogy van !!!Abban vannak a nyelv!"

És egyépként azt is írja hogy nem DeePl-el készült : "A játék Török nyelvre épül amit sajnos a DeepL nem enged.
Nincs támogatva.
Ezért 98% ban Yandex 2% ban Google készült...."

Na nekem ennyi elég is volt, a fálj neve egyébként : "Másold a FŐ könyvtárba EXE van"
én sem akarván szítani a feszkót, de inkább is kössz nem.
Nfo file olvasása után töröltem is azonnal...
Utoljára szerkesztette: Kancsalborz, 2021.07.11. 18:40:47
IMYke2.0.0.0
#57408
Én sem akarom szítani a dolgot de:

"Sok esetben annyira jók a megfogalmazások hogy csak pislogok hogy ezt egy "algoritmus" fordította. :)"

Sajnos, ez ugyanannyira sok esetben csak azért állja meg a helyét, mert az ember nem látja az eredeti szöveget mellé (és persze --- hisz ezért (is) használja a bármilyen honosítást --- a különbség felméréshez kell az angol nyelv ismerete is).

A DeepL-nél még mindig nem oldották meg például az indokolatlan mondatrész/szó duplázásokat, vagy az egymást követő azonos(!) mondatok esetébeni tévedéseket.
Etc.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Maxtreme
#57407
Ha már resi village. (nem tovább szítva a tüzet, csak a tapasztalatom osztom meg) Felraktam én is a Deepl-es honosítás, és így a játék felénél járva kb, nagyjából 5-6 mondatot találtam ami magyartalanabb volt (de amúgy ezek is simán érthetők) Sok esetben annyira jók a megfogalmazások hogy csak pislogok hogy ezt egy "algoritmus" fordította. :)

Tudom tudom, készül hozzá a NORMÁLIS honosítás, (ami nyilván ennél 20x igényesebb lesz) de a türelmetlenek szerintem simán bevállalhatják.

#57406
Ja, a Re8-ról beszéltetek ? :)
#57405
Ja, én csak a magyar nyelvi fájlokra gondoltam, mert azt nem sikerült elővadászni, a játék az megvan. :)
#57404
57384


A magon senki nem írta hogy rossz lenne, na meg, 57385
Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2021.07.11. 12:42:13
#57403
Állítólag, csak 10%-os a fordítás, az azóta született újabb kommentek szerint, így nem sok értelme volna ezt még erőltetni. A warez gammát, megtalálod gúgel-bácsival is. Privát-torrent fájlt, meg érthető okok miatt nem osztogatunk.
darkSectorxxx
#57402
Én nagyon díjjazom azt aki energiát öl bele és minőséget nyújt.

Ezzel szemben nem tartom ördögtől valónak azt ha van egy aletnatív opció a gyorsabb megoldásra.

Mert bármennyire tisztelem azt aki saját maga fordít, és tudom az időbeosztás nem egy önhiba, ha valakinek az a célja hogy mondjuk azért ne kelljen hónapokat várnia, hogy átfogóbban értse az angol nyelvű termékeket, teljesen n érthető, ha azt használják, aztán ha lesz egy minőségibb, akkor azt lecseréli.
Mert valjuk be egy mondjuk tartalmasabb játéknál magyar felirat az nehéz ügy, van ami hónapokig, évekig elhúzódik ugye és senki nem garantálja, hogy az be is fejeződik.

Persze ezt nem is várja el senki, hogy ingyen, hobby-ból bárki számonkérő magatartással legyen.
Szerintem a baj csak abban az esetben van, ha egymásnak szegezve a gépit értékeljük nagyobbra.

Mindkettőnek megvan szerintem a maga helye.

Ryzen 1600AF+32GB DDR4+RTX2060 / Xbox 360 / PS3 / XBox One /Xbox One X / PS4 / PS4 Pro / Xbox SS / Xbox SX / PS5 "Kicsi a patkány, de erös!" :D "Ingyen sor, nem sor!" :D Twitch: darkSectorHT

jofer
#57401
Mármint AC:Odyssey-t?

* Asrock B450 Pro4 * AMD Ryzen 5 2600 * 4 X 8 GB G.Skill Aegis * Samsung 980 m.2 SSD * 480 GB Kingston SSD * Toshiba 3 TB HDD * Inno3D 3060ti 8GB

cikasz
#57400
Én most az Odyssey-t tolom azzal és 90%-ban teljesen jó a fordítás! Meg lehet érteni mindent.

http://www.akciofigura.hu

scomcomputers
#57399
Dehogy esik egymásnak, Isten ments, sőt én próbálgattam egy jó pár fordítást, némelyik egész jó...<#smile>
Utoljára szerkesztette: scomcomputers, 2021.07.10. 15:48:17

* Scomcomputers the future of computing!*

IMYke2.0.0.0
#57398
"Most komolyan jól értem"...

Nem, nem jól érted.
Beszélgetünk.
Lejjebb ráadásul személy szerint én be is védtem a dolgot... két írásomban is.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#57397
Most komolyan jól értem hogy egymásnak esik a kézi-gépi tábor ? Nem igazán értem a miértjét... Minden gépi fordításnál ott van hogy meg sem közelít egy akár évekig készülő rengeteg munkaórát számláló fordítást ők ezzel tisztában vannak ... Én eddig 2 gépi fordításos játékot vittem végig és bár voltak furcsaságok sok mondatban az tény de 100%-ban értettem azt hogy a nagy egész miről szól. Jelenleg vesémet adnám egy Gépi PC Building Simért vagy Surge 2ért

ui: Minden tiszteletem a tiétek srácok !
Utoljára szerkesztette: ricsa008, 2021.07.10. 15:17:10
IMYke2.0.0.0
#57396
24 nyelvet tud (Megkülönbözteti ráadásul a brit, amerikai és kanadai angolt):

* (képet spoiler mögé tettem)


Játékok esetén elég nehéz lenne olyan nyelvet találni, ami miatt máshol kellene gépifordítani.
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2021.07.10. 15:15:24

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#57395
Megköszönném ha feltennéd valahová a file-okat, vagy a torrent linkjét elküldenéd. :)
scomcomputers
#57394
Na most akkor valaki itt kamuzik,hogy is van ez....<#hehe>
Resident Evil Village Magyarítás Gépi.
Sajnos a DeepL nem támogatott nyelvet használt volna ezért csak Yandex,és Google segítségével tudtam lefordítani az irdatlan mennyiségű változókkal teli játékot.
Lehet helyenként hiba,vagy vicces párbeszéd.

* Scomcomputers the future of computing!*

#57393
Hát, igen! Sajnos ez így van. A türelmetlenség, nagy úr és kényszer manapság, frissen ide, de azon ízibe! Mi lesz, a következő lépcső? Gépi szinkron? Gondolván, az oly kevés hobbi szinkronra is, és a még mindig készülés alatt álló, giga-projektre, a HL2 kapcsán. Vajon ez, az idei karácsonyra már elkészülhet?
IMYke2.0.0.0
#57392
Köszönöm a részletezést.

Nyilvánvalóan el van ájulva ő is, és sokan mások a DeepL-től -- korábban leírtam, hogy miért nem szabad ezt --, és azt hiszik, hogy ez szinte már a Szent Grál.
Hogy lealacsonyítja-e a "kézzel" fordítókat --- (idézőjel ezért: egyre többen, ha nem mindenki használja már a gépi rásegítést, nyíltan vagy titkoltan -- bízom benne, hogy ennek ellenére azért a kútfő is meg van erőltetve ezeknél a munkáknál, és lektorálnak ezerrel!) --- vagy sem?
Nos, lehet, hogy ma éppen úgy keltem fel, de én azt olvasom ki a soraiból, hogy ez nem így van - kiemeli, hogy még a DeepL (Pro) -val készített sem éri el a (remélem!, lásd korábban) valódi angol tudással fordítók munkájának minőségét.

Tovább megyek: ahogy manapság az élet minden területére szinte már idegesítően beszivárog az "A.I." --- nem, még mindig nem létezik az a tényleges mesterséges intelligencia, amiről az emberek álmodoznak ---, úgy lassan egyre inkább elfogadottabb lesz annak minden előnye és hátránya.
Szomorú, mert én még mindig jobban kedvelem a fordulatos, ésszel, gondolkodva fordított anyagok olvasását, de a közeljövő már nem ezt preferálja az "ide nekem, de azonnal" világában...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#57391
Kicsit lealacsonyítónak tartom, a magos illető kommentjét, a hobbi fordítók munkásságát illetően, az ő általa gépi fordítással létrehozott művét illetően.

A kommentje:
Sziasztok!

Ezen a linken: https://mega.nz/folder/gTYEEJDK#mSqMOuz7a3B8qeq8VXdmzQ

A játékok Gépi fordítását lehet letölteni, de abból a legminőségibb ami létezik, fordító géppel van készítve, aminek mesterséges intelligenciája van.
Ezért meg sem közelíti a google féle fordító ezt a minőséget, sokkal érthetőbben fordítja le a párbeszédeket mint a google fordító, teljesen érhető, szinte észrevehetetlen, hogy fordító géppel van készítve.
Azt is hozzá kell tenni, meg sem közelíti a kézi fordítók munkáját, ahhoz nem is érdemes hasonlítani de lejjebb leírom az előnyöket - hátrányokat.


Előnye:

Nagyon hamar kész, szinte a párbeszéd észrevehetetlen, hogy gépi fordítás; olyan játékokhoz már kész van mint The Outer Words, Red Ded Redeption 2, Pathfinder, Far Cry 5, Far Cry New Dawn, Metro Exodus-Enhanced Edition, Kingdom Come-Deliverance Royal Edition, Biomutant, Resident Evil Village, Dying Light-Platinum Edition stb, stb,


Hátránya:

Gépi fordítás, lektorálatlan, minimális értelmetlen rész előfordulhat, az egy szavas "mondatokat" nem mindig fordítja le, ezt direkt nagybetűvel írom ide is MEG SEM KÖZELÍTI A KÉZI FORDÍTÁST.

Ui: Egy próbát megér szerintem, akit érdekel a téma és ezek tudatában használja.


(Játék magyarítás elindításával ha gond van, privát üzenetben szívesen segítek ha kell!)


A hozzászólás admin által engedélyezve!

Képek a Játékból:
....
IMYke2.0.0.0
#57390
Mi van azokkal, akiket perverz módon érdekel, de nincsenek fenn "magon"? <#alien>
Spoilerben vagy privátban leírhatnád, hogy mire is utaltál.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#57389
A Last of Day Gaia kapcsán: Letöltsem és feltegyem valahová?? Az egyik torrentnél linkelték, a magyar nyelvi fájlokat. 2MB az egész.

Más: Nem akarom, az idegeket felborzolni, de aki a magon fent van, nézzen rá a RE8 kalóz változatára, a gépi fordítás kapcsán, a fordítók munkássága végett.
#57388
Nem tudja valaki hogy lehetne a Deadly premonition .mes fájlából kiszedni a szöveget és esetleg visszatenni?
#57387
3 napig próbáltam, de el se indult a letöltés..
Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2021.07.06. 15:19:43
Evin
#57386
A MAG-on van egy release nélküli kiadás ebből.

Nyelvek: Német, Magyar
Verzió: 1.10

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#57385
Köszi, ránéztem, már kiszedtem a fájlokat, mire rájöttem hogy ugyanaz a verziója a Reloaded verziónak, mint a magyar kiadásnak, szóval így nincs értelme kiszedni a magyar fájltokat
#57384
MSOdriveom már tele volt
Ide sikerült elvileg.
Last day of Gaia

Csak bátran!

#57383
Esetleg
https://mega.nz ?
vagy google drive
Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2021.07.04. 22:56:15
#57382
Microsoft OneDrive pl
#57381
Betomorítettem az egész játék mappáját (a lemezen külön volt magyar és cseh) de feltöteni nem tudtam, kétszer is error lett feltöltés közben, és a többi megosztóra nem lehet feltölteni csak 100-200mb-t
Ha tudsz olyan oldalt ahova biztosan fel lehet tölteni közel 1gb-t akkor megpróbálom oda.

Csak bátran!

#57380
Hi. Thx Anvroc az Oxygen Not Included fordítását! Steamen felvettelek, ha nem gond. Ha van Wishlisted, lehet landolna vmilyen játék a fiókodra.. :) Thx. Üdv.
Utoljára szerkesztette: chris0000, 2021.07.04. 19:56:28
#57379
Én majd megpróbálnám összeollózni a magyar fájlokat az újabb kiadással, örülnék ha fel tudnád tenni a telepítőt valahova.
#57378
Nekem megvan a classic "első" verziós dvd-s kiadás magyar felirattal, nem tudom a patchelt az tartalmaz e +feliratokat illetve okozna e galibát ha a régi verzió magyar fájlait a patcheltel copizzák össze.
Ha ki lehet nyerni az old verzióból a magyar fileokat és tudja valaki hogy azzal tudnám támogatni a projektet.

Csak bátran!

#57377
Amit linkeltem, ahhoz van perfekt angol patch.
A vaterással meg csak az a bajom, hogy DVD olvasóm nincs már még a környéken se....XD
#57376
Össze kéne dobni rá :)
Aztán hozzá kellene igazítani a reloaded verzióhoz a magyarítást.

Itt van hozzá egy angol fan fordítás, ebből le lehet szűrni mennyire lenne nehéz szerkeszteni a fájlokat. py, és pyc fájlok.

https://archive.org/details/the-fall-last-days-of-gaia-fan-translation
Am van itt is egy eladó:

https://www.vatera.hu/the-fall-last-days-of-gaia-gaia-vegnapjai-pc-cd-3057820388.html

#57374
Jaaaj de nem szeretem ezeket az önkéntes erkölcs lovag beszólásokat...
Amit linkeltél egyébként az nem jó.
The Fall...
Itt van egy patchelt változat egyébként, de nem Magyar nyelvű sajnos...
#57373
Ez van meg nekem ez volt az első verzió, amiben sajna csak a menüben van zene, ha jól emlékszem, de csata alatti zenék (már ha vannak) azok nincsenek erre tisztán emlékszem.

Csak bátran!

cikasz
#57372
#57371
Bakker de jó hogy mondod, ezt rég játszani akartam meg is van még az első kiadásból, de sajnos abban nincs zene.
Azt lehet tudni hogy ezekben a kiadásokban (ahol pótolták a zenét) ott van e magyar felirat is még ugyanúgy hozzá?
Viszont helyesbítve amit linkeltél az nem az, elvan cseszve a hirdetés, steamen ez a játék sose jelent meg főleg nem 2014-ben
az a The fall Az egy oldalnézetes 2d shooter
A Last day of Gaia pedig egy 2004-es postapokaliptikus rpg, afféle fallout taktics jellegű :)
Utoljára szerkesztette: St3vEn, 2021.06.28. 19:03:10

Csak bátran!

#57370
1000 ft alatt megvásárolható... Akinek ennyit sem ér meg egy játék, az szégyellje össze magát...
-> ITT
#57369
Mondjuk mindegy is, mert van belőle egy bővített kiadás, a Reloaded ehhez meg nem jó a magyar nyelvű fájl gondolom.

https://archive.org/details/the-fall-last-days-of-gaia-reloaded
#57368
Az nekem is kellene.
Kb. fél éve én is megpróbáltam "elővadászni", de nem tudtam...
#57367
Nincs meg valakinek a The Fall: Last Days of Gaia magyar nyelvi fáljai? Vagy maga a magyar nyelvű játék? az egyik helyen már nincs seed
Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2021.06.28. 13:30:58
Evin
#57366
Ő most "családi eltávon" van. Mondhatjuk, hogy nyaralással egybekötve.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#57365
<#eljen> thx a helpet. üdv.
#57364
Steamen 8 hete nem elérhető...
Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2021.06.26. 14:37:00