Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

IMYke2.0.0.0
#49133
Csak házigazdai jogosultságom van - szinte semmit sem ér.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Papa01
#49132
Köszi! <#eljen>

If you ask me, you do what you want... :) Intel Xeon E5-2678 v3, 12-Core, 3300 MHz (33 x 100) | 32 Gb RAM | Geforce 1660Ti 6Gb

#49131
Jeleztem sakhalint, bár kétlem, hogy bármi haszna lenne. i2k nem tudom milyen jogokkal rendelkezel, de ha te is tudod törölni, tiltani légyszives tedd meg mindenki érdekében. Egyetlen értelmes hozzászólása sem volt még, kizárólag kötözködni s feszültséget levezetni jár ide a hülyéje.

t

lostprophet
#49130
Lassan már nem éri meg írni ebbe a topikba a sok hulladék beszólás miatt. Szerintem én maradok a projektjeim kihírezésénél, és annyiban ki is fog merülni.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#49129
Te egy roppant zavaró, buta troll vagy. Számon kérted, hogy miért nem csinálja meg senki a Crysis 3 fordítását. Ne számon kérd, hanem csináld meg. Azt mondtad nem nehéz, és nem csinálja meg senki. Tehát fektethetnél bele energiát is. Csak hát ügye, te nem tudnál te semmit se lefordítani, mert csak követelőzni tudsz.
Sunsetjoy
#49128
Legalább ha spoilerbe teszi a mondandóját, akkor még véletlenül se fut bele a szemed egy szavába se... amúgy igaz. De hogy minek túráznak itt egyesek olyasmiken, amin nem éri meg, azt még mindig nem értettem meg 😊

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

#49126
Ez egy nyilvános fórum, bárki szólhat bárkihez. De tetszik ,hogy most már királyi többesben beszélsz magadról-. Ja, és a spoiler nem arra van ,hogy a hülyeségeidet abba írd. Attól az még hülyeség lesz.
És tudod, annyira előadtad már sokadjára hogy mennyire értesz mindenhez, szóval akkor hajrá, csinálj egy fordítást.
#49125
Kicsit off, de a témához kapcsolódik: Adott egy .xml dokumentum (EGO engine átalakított nyelvi fájlja) amit ha Notepad++-szal szerkesztek, időként a kódolás magától átállítódik egy random mentés után és az egész fájl szétcsesződik a fenébe. Valaki nem tudja ez mitől lehet és miként lehet ezt megelőzni? Nem szívesen maszatolnék a hozzáírt szerkesztőprogrammal, elég sok időt elvesz a tényleges munkától.

#49122
Vagy valaki, aki segítene a technikai részében...

"Mint ahogy azt az előző bejegyzésben is lehetett olvasni, a játék történetében található szövegekhez még nem férünk hozzá.

Ha bármiféle programozói tudással rendelkezel és értesz valamit minimálisan is az Unreal Engine felépítéséhez, kérlek jelezd a "Kapcsolat" menüpontban található email címek egyikére."
#49121
😊 Jó pont. Na ezért se árt(ana) minden fordításhoz valaki, aki átolvassa.

"Against all the evil that Hell can conjure, all the wickedness that mankind can produce, we will send unto them... only You."

#49120
Mint mondtam, amúgy is meg akartam. 😊
Ez pedig csak egy okkal több. 😊
Utoljára szerkesztette: FartingSquirrel, 2016.04.17. 19:28:57
Evin
#49119
Csak ezért szerintem nem éri meg megvenni. Ilyen áron biztos nem.


NiGhTM4R3
Azt szerintem csak elírta, és a mondat többi részét akarta csak javítani.
Utoljára szerkesztette: Evin, 2016.04.17. 19:27:27

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#49118
Én sem értek hozzá (már a Batmanhez), de szerintem a város meg inkább "blüdhaveni"...

Szerk.: De most, hogy elnézem, az eredetivel nem is volt gond. Más megfogalmazás, de nem helytelen.
Utoljára szerkesztette: FartingSquirrel, 2016.04.17. 19:28:04
#49117
Már akkor megtetszett, mikor először megláttam – mindenképp meg akartam venni. Aztán meghallottam, hogy nem fut olyan zökkenőmentesen, és megláttam az árcédulát is... Gondoltam, várok vele egy kicsit. De a nemes cél érdekében... 😄
De szerintem csak akkor veszem meg, ha találok dobozos verziót, mert az internetem most... hagyjuk. A napokban majd írok, ha addig nem lesz rá alanyod. 😊
#49116
Szabadíts ki (engem?), de nem rólam van szó hanem róla, tehát "őt".
"Szabadítsd ki". Szerintem az úgy jó. De nem értek hozzá.
Utoljára szerkesztette: NiGhTM4R3, 2016.04.17. 19:21:47

Tehasut
#49115
Ehh, ha a Steamen lenne, már rég ott figyelne a fiókomon. De így...
IMYke2.0.0.0
#49114
Nagyon kemény vagy.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#49113
Ahogy elnézem, a fordítás már jó lesz, de egy lektorálás mindenképp elkellene, mert még mindig angolos.

Spoiler (katt a megjelenítéshez)
("Szabadítsd ki Méregcsókot Blüdhaven Rendőrkapitányságáról" helyett inkább "Szabadíts ki Méregcsókot a Blüdhaven-i rendőrkapitányságról"😉

"Against all the evil that Hell can conjure, all the wickedness that mankind can produce, we will send unto them... only You."

Evin
#49112
Még mindig keresek valakit, akinek megvan az alábbi játék eredetiben. Jó lenne minél előbb megtudni, fog-e menni eredeti játékon. De végülis nem nekem fontos.
Spoiler (katt a megjelenítéshez)

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

MoRT2195
#49111
Neked se megy az, amit már sok éve várnak tőled az emberek.
IMYke2.0.0.0
#49110
Hiába próbálkozol, nem megy neked ez sem, az sem.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

MoRT2195
#49109
Megértetted, az a lényeg. Majd nyelvtanyoran joban figyellek tanar új!
IMYke2.0.0.0
#49108
"Legalább nekik nem addig tart letenni egy vizsgát, mint egyeseknek."

Súghatnál, hogy ezzel mire gondoltál... mert ha fordítás-publikálásomra gondoltál, akkor nagyon nem sikerült jól fogalmaznod.
A nyelvvizsgám meg köszöni szépen megvan idestova 12 éve.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

MoRT2195
#49107
Ez legyen a legnagyobb baj. Legalább nekik nem addig tart letenni egy vizsgát, mint egyeseknek.<#awink>
IMYke2.0.0.0
#49106
Elég volt ránéznem az első képükre.
Már megint az angol központozás (érthetőbben: felszólító mondat végén . - (pont)). Rendben, egyes, pótvizsgára!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#49105
Klassz. Kicsit azért szúrja a szemem a többször is hibásan leírt "egyenlőre" <#kuss>

nagykispeter
#49104
Jó lesz,várom

Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,

lostprophet
#49103
Abból pedig ami fontos:
TranslaTale

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

IMYke2.0.0.0
#49102
Köszi - ez jó hír lehet azoknak, akik el akarják készíteni a magyarítását 😊

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

FEARka
#49101
Oroszok már elkészítették. Ilyet találtam: https://github.com/AlexWaveDiver/UndertaleTools

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

IMYke2.0.0.0
#49100
Valószínű, hogy a "data.win" fájlt kell feltúrnod a szövegekért. Ha egyáltalán szerkeszthető.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#49099
Üdv mindenkinek!

Új vagyok a fordítás témában, és le szeretnék fordítani egy játékot? Hogy kezdjek hozzá? A neten nem nagyon találok erről semmit. (Az Undertale-t gondoltam) WIN, OGG, és DLL fájlok vannak a mappájában.

Tudnátok segíteni?
#49098
Köszönöm! És neked is xido.
Utoljára szerkesztette: Travelos, 2016.04.16. 17:54:47

grebber
#49097
Indiegalán most a Daedalic bundleba ~ 2-2.5$-ért be lehet majd szerezni Happy Hourba több játékkal karöltve!

Next PC upgrade: 2022

Tehasut
#49096
Hamarosan...
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
akyyy
#49095
Én az elsővel játszottam és az is bőven jó volt. Mindkettő nagyon jó fordítás. Emlékszem mikor megjelent volt cirkusz meg köpkölődés belőle, de teljesen feleslegesen, hisz mindkettő jó volt.

&#778; &#778;&#778; &#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;

MoRT2195
#49094
Nagggyon helyes. Felőlem készülhet lassan is, csak készüljön el. 😄
Csori96
#49093
Úgy tűnik, készül az Arkham Knight fordítása. - http://arkhamknighthun.ucoz.hu/
FEARka
#49092
Még várj vele. Az új szövegekkel mindjárt végzek, meg egyszer végigjátszom, hogy biztos minden rendben legyen.

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

#49091
Én a TShu-t alkalmaztam szerintem..voltak gyengeségei..szleng elcsúszások,magyartalan dolgok..de élvezhető kategória még..
#49090
Úgy látom, hogy a 2013-as Tomb Raider esetében kétféle magyarítás is készült. Nemes Roberto és TombRaiderS.hu a szerzők. Ti melyiket tartjátok jobbnak?

#49089
Feltehetem a portálra? Vagy várjak addig, amíg valaki nem fordítja le a maradék részt?

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

#49088
Day of the Tentacle Remastered-hez igazított fordítás: http://data.hu/get/9655218/DayoftheTentacleRemastered_magyar.7z
Játék főkönyvtárába kell másolni. Hibák előfordulhatnak. A kommentárok is angolul maradnak.
Van kb 300 sornyi plusz kezelőfelület szöveg, ha valaki lefordítaná elküldöm neki.

IMYke2.0.0.0
#49087
Abba lehet hagyni ezt a kocsmai dialogizálást!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

kultúrmocsok
#49086
mi lenne, ha szövegelés helyett értelmeznéd amit olvasol te ostoba...
"okozhat"

remélem második nekifutásra már sikerül felfogni a szó jelentését
#49085
Köszi skacok.
Kár ,hogy nem lesz,de nincs mese akkor játszom még vele.
#49084
a v2 -t egyelőre nem sikerült, szóval az még okozhat problémát
v2 pl.: új tomb raider, fc primal stb.

Megint nem bizonyosodtál meg róla, hogy mit beszélsz.
Már láttam olyan eszközt ami pl tökéletes a tomb raidernél de persze nem public.
kultúrmocsok
#49083
a Arkham Knight és Dragon Age Inquisition a denuvo V1 -es verzióját használja
a v1 fel is van törve
a v2 -t egyelőre nem sikerült, szóval az még okozhat problémát
v2 pl.: új tomb raider, fc primal stb.
kultúrmocsok
#49082
ezt egészen pontosan a mondat melyik részéből szűrted le te agytröszt ?
grebber
#49081
Az a kettő sokuknak érdekel ... mondjuk sokra nem megyünk vele 😞

Next PC upgrade: 2022