Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Evin megkerülhető a Denuvo is, már sikerült.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.
Előre is köszönöm a segítséget 😊 !
17 nyelv van hozzá de a magyar nincs közte.
BarBack=<StringAliasMap:GFx_Accept>: VISSZA
BarBackKB=
BarSelect=<StringAliasMap:GFx_Accept>: KIJELÖLÉS
BarSelectKB=
BarDelete=<StringAliasMap:CharSelectDelete>: TÖRLÉS
AcceptAccept=<StringAliasMap:GFx_Accept>: ELFOGAD
AcceptDecline=<StringAliasMap:GFx_Cancel>: MEGTAGAD
AcceptScroll=<StringAliasMap:GBA_SortInvForward> / <StringAliasMap:GBA_SortInvBackward>: GÖRGETÉS
AcceptToolTips="%s1 %s2 %s3"
CompleteButtonBarGamepad=<StringAliasMap:GFx_Accept>: JUTALOM BEGYÜJTÉSE <StringAliasMap:GFx_Cancel>: KILÉPÉS <StringAliasMap:GBA_SortInvForward> / <StringAliasMap:GBA_SortInvBackward>: GÖRGETÉS
CompleteButtonBarKB=<StringAliasMap:GFx_Accept>: JUTALOM BEGYÜJTÉSE <StringAliasMap:GFx_Cancel>: KILÉPÉS <StringAliasMap:GBA_SortInvForward> / <StringAliasMap:GBA_SortInvBackward>: GÖRGETÉS
MultiButtonBarGamepad=<StringAliasMap:GFx_Accept>: KIJELÖLÉS <StringAliasMap:GFx_Cancel>: KILÉPÉS <StringAliasMap:GBA_SortInvForward> / <StringAliasMap:GBA_SortInvBackward>: GÖRGETÉS
MultiButtonBarKB=<StringAliasMap:GFx_Accept>: KIJELÖLÉS <StringAliasMap:GFx_Cancel>: KILÉPÉS <StringAliasMap:GBA_SortInvForward> / <StringAliasMap:GBA_SortInvBackward>: GÖRGETÉS
NoChoiceButtonBarGamepad=<StringAliasMap:GFx_Cancel>: KILÉPÉS <StringAliasMap:GBA_SortInvForward> / <StringAliasMap:GBA_SortInvBackward>: GÖRGETÉS
NoChoiceButtonBarKB=<StringAliasMap:GFx_Cancel>: KILÉPÉS <StringAliasMap:GBA_SortInvForward> / <StringAliasMap:GBA_SortInvBackward>: GÖRGETÉS
K: Lehetne kiszenvedni a lényeges szövegeket?
V: Igen, de csinálja meg, akit 2 anyuka szült
K: A Crysis 3 és néhány más játék esetében akkor miért lehet?
V: Mert a lokalizációs fájl vagy egyszerű szövegfájl, mindenféle formázó, és rendszer-hivatkozás nélkül, vagy olyan népszerű formátumban van, amit egyszerűen át lehet rendezni táblázatba (pl. tömörítetlen XML, XLS, XLSX, CSV, stb.), ahonnan már anyers szövegek lazán...
Crysis 3 - text_ui_objectives.xml - Excel 2007-ben megnyitva:

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Sosem sorokat, meg bekezdéseket. Azokkal senki sincs előrébb.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
fordítására..de hátha..Punch club..
"Against all the evil that Hell can conjure, all the wickedness that mankind can produce, we will send unto them... only You."
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
azt irja ki hogy:
nem sikerült módositani a fájlt data.pack
lépj kapcsoladban a készítővel
most mit csináljak?
előre is koszi
az égvilágon nem ért semmi máshoz
soha semmiről semmi fogalma, de azért dumál, mert nehogy már ő ne mondja el a véleményét, még ha egyébként a kutyát sem érdekli általában 😄
Sok sikert, megmutathatod, hogy mire vagy képes.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Mert ha nem akkor megemlíteném, kár itt lenni ezen a fórumon egy ilyen csótánynak mint te.
Menjél oszt verd ki a kis mindkincsed a sok magyarításra amivel mások több hónapot szenvednek, te meg kineveted őket, ne legyen több örömöd 😉
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Bár remélem javítják majd hamarosan, meg befejezik a 2-ét. Ideje lenne 😊
Dehogy a SoD mikor lesz lefordítva, azt meg meg tippelni se tudom.
Tudja valaki, mit kell csinalni a Baldurs Gate Enhanced Edition magyaritasaval, hogy mukodjon? Mert ugye azt irja, hogy telepites utan el kell inditani a jatekot, ott az optionben a language-ben a magyart kivalasztani es ujrainditani. Igen am, de nem jelenik meg a magyar vagy Hungarian, mint kivalaszthato opcio. Mielott valaki azzal gyanusitana, hogy rossz helyre telepitettem, ellenoriztem a jatek konyvtarat es ott van a Lang konyvtaron belul a hu_hu nevu konyvtar, abban a ket tlk.
Sok időt nyerhetsz így.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
http://www.kephost.com/images/2016/04/11/Nevtelenf6415.png
A szöveg dbf fájlban van...
Mert lenne egy játék aminek ugyan ilyen a fájlszerkezete, és az ékezetek csak akkor jók, ha ilyen karaktereket rakok, mint amik a képen vannak, tehát pl az é= ‚
Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2016.04.11. 15:48:29
Nyilván, ha addig senki, akkor mire eljutok hozzá...
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
szóval remélem ettől függetlenül is megcsinálod, ha megcsinálod
A csúnya verziónál egyelőre úgy tűnik (mástól hallottam) nem lesz gond.
gunjack
Crysis 3 részemről tervben, de a kezdési ideje kérdéses.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.