Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • IMYke2.0.0.0
    #549
    Sziasztok Diablo 2 Fun-ok!

    Egyre több hangot hallok afelől, hogy sokan "fikázzák" a korábbi, és be nem fejezett fordításomat, fordításunkat (hiszen páran tevékenyen segítettek!)!!!!!
    Mindenkinek, aki ebben érdekelt:
    Nem elég a hangerő, szóljon is a szöveg! Azaz, amíg nem tudtok jobbat, és jobban, addig szerintem kissé húzzátok meg magatokat!
    S mindenkinek, aki a szöveges fordítással foglalkozik, ill. foglalkozni akar:
    A játékban a fegyver és varázslat elő- valamint utótagjait (az angol nyelv sajátossága miatt) lehetetlen magyarosan fordítani, hiszen a program minden elő- és utótagot külön tárol, mint ahogy a fegyverek és varázslatok neveit, leírásait is!
    Tehát, akinek volt módja, szerencséje belekukkantani annak idején az én (mi) fordításomba, az láthatott murisnak tűnő fegyver neveket, de higyjétek el, ez: Arcane's Sword (ez csak egy példa, nem jut eszembe jobb) így mutatna, ha a külön tárolt szavakat szó szerint fordítanám:
    Arcane-nek Kard
    Ugyanis a Sword (Kard) szó nem csak ebben a szóösszetételben szerepelhet, ebből kifolyólag nem tehetek hozzá ragot! Ez van.
    A késésem némelyek szemében megbocsáthatatlan, egyesek mégis várják a befejezett munkát. Miért is van ez? Talán csak azért, mert bíznak bennem. Remélem. Ez utóbbit pedig köszönöm.
    Az elkövetkező időszakban, mihelyst tartósabban internet- és gépközelben lehetek, felkerülnek a fordításaim a megújúlt, leegyszerűsűlt honlapomra!
    S azok után már lehet kritizálni...

    Továbbra is türelmet kérek a bennem bízóktól, és tisztességet az engem gyalázóktól! Köszönöm.

    i2k = IMYke2000 - @ - 2001