58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Carlos
    #1712
    Én már írtam játékmagyarosítást!
    Meg amúgyis, programozó vónék!
  • Carlos
    #1711
    Köszönöm!!!
    Megnézem!!!
  • NaNa
    #1709
    Köszönjük az eligazítást! Vannak türelmetlenek ez tény. De vannak türelmesek is!! Ez is tény. Ha valami elkészül magyarul, azt megköszönjük. A fiatalabb "versenyzők", akik flamelnek, vagy fordítsanak maguk game-t, vagy legyenek kicsit türelmesebbek. - Egy "türelmetlen" játékos -
  • IMYke2.0.0.0
    #1708
    Hi!

    Nem akarok it tpapolni, és CSAKIS A SAJÁT NEVEMBEN BESZÉLEK:

    A fordítások sosem készülnek el 1 nap alatt! (Kivételt képeznek a rohadt egyszerű autó- és motorszimulátorok, arcade játékok, de most ezeket felejtsük el, s legyünk igényesek!)

    Sokan azt gondolják - a hozzászólásokat olvasgatva - , hogy egy-egy játékfordító egész nap nem csinál semmit, nincs munkája, tanulnivalója és csakis a játékok magyarításával foglalkozik - ráadásul: INGYEN.
    Elárulom: a fordító is ember. Aki lehet lusta, fáradt, lehetnek leki-, testi- és anyagi gondjai, melyeket mindenképp előbbre tart, mintsem - az amúgy igenis jól eső - köszönöm, meg király vagy stb-kért dolgozzon egyes, igen csak komoly játékokon.

    Azok, akik annyira egyszerűnek vélik gondoljanak csak bele:
    A Deus Ex 1, ami ugye közel sem Baldur's Gate-sorozat magaslatokkal bír, annyi szöveget tartalmaz, hogy ha valóban lehetne fordítani, akkoris, napi 8-10 órás munka mellett, egy 4-5 fős csapat kellene ahhoz, hogy 1 hónap alatt - tesztelésekkel együtt - végezzen!

    Az RPG-kről nem is beszélve!
    Baldur's Gate 1-2 + kiegek, IceWind Dale 1-2 + kiegek, Planscape Torment 1, Neverwinter Nights 1, Morrowind stb. annyi szöveget tartalmaznak egyenként, hogy ha egyben látnánk, valószínűleg szívszélhüdést kapnánk!
    És akkor ott vannak az el RPG-sedő FPS-ek! Pl.: No One Lives Forever 1s majd a 2 a Deus Ex 1-2 stb...

    TEHÁT:
    Tessék hát felébredni! Ez nem tömeggyártás!
    Meg van a magunk élete is, és a MAGYARÍTÁS CSAK HOBBY. Ha köteleznek, már nem megy hitelesen - ebbe azok gondoljanak bele, akiknek nap, mint nap mondjuk iskolapadba kell becsücsülniük, vagy azok, akik munkába járnak - kezdetben mindenki lelkes, de hamar el lehet fáradni.

    Ha türelmesek lesztek, minden fordítás elkészül majd, ezt mások nevében is mondhatom azt hiszem!

    A legeslegfontosabb:

    MAGYARORSZÁGON NINCS HIVATALOS JÁTÉKHONOSÍTÁS KIALAKULVA - csak egyes játékok jelentek meg eddig honosítva, de hál' Istennek, a számuk egyre csak növexik.
    Addig is, míg el nem érjük a Kánaánt, és MINDEN külföldön megjelenő szoftver magyarul is megjelenik AZONNNAL, tessék elfogadni, hogy minden magyarítás AMATÖR MUNKA, amit MI, lelkes amatőrök készítünk Nektek, türelmetlen Játékosok!

    Ha ezt el tudjátok fogadni, akkor egyre kevesebb flamelő szöveg fog itt megjelenni, ellenben a sok más érdemes hozzászólással!

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k::. .:: Ott-HUN-Lap::.
  • ghomby
    #1707
    Carlos: A Neverwinter Nights magyarítása elkezdődött, de még nagyon-nagyon kezdetleges formában van. Ha érdekel hogy mi hogyan történik, akkor látogass el a www.neverwinternights.hu honlapra, és itt nézzél be a fórumok közé.
  • Hunnenkoenig
    #1706
    Ezt mar elmondtam mashol is: Hogy kepzelitek ezt a NWN magyarositast? A jatek tul uj es a szöveg mennyisege eszvesztöen nagy! Soha senki nem fog nekiallni ingyen megcsinalni es ha megis, az legalabb egy eves munka, ha csak nehanyan csinaljak amatör modon.
  • Carlos
    #1705
    Neverwinter Nights magyarításról tud valaki???
    Örülnék neki!
  • metlosz
    #1702
    Helo!
    Medieval: Total war magyarítás lesz?
  • Zagash
    #1701
    Joel!

    Az AvP2- höz csak ez az egyféle létezik tudtommal:

    http://www.tar.hu/gmiki/avp2hun.zip

    Sajnos az "ékezetetmentes szép új magyar nyelvünk" családjába tartozik :P, de talán megfelel az eredeti céljának...

    -Zagash
  • schlosszer
    #1698
    Esetleg hallott valaki az Arcanum honosításáról...?
  • Unknow
    #1697
    Valaki tud Fallout:Tactics magyarítást?
  • Csacsis
    #1696
    Helló!
    Ha valaki ráérne és meg tudná mondani hogy a "Star Trek Bridge Commander" -t hogyan, milyen programmal tudnám magyarosítani, kivenni a szöveget és visszarakni, stb... akkor az lécci szóljon. Köszi.
    (i2k Rulez!!!)
  • IMYke2.0.0.0
    #1694
    Hi!

    Sacrifice nem létezik. Le kell lombozzalak: nem is fordítható...
    No One Lives Forever 1 fordítás általam (i2k®) készülget...


    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k::. .:: Ott-HUN-Lap::.
  • Hunnenkoenig
    #1692
    Varjal, holnap lesz tiz perc idöm az ebedszünetben, akkor megcsinalom :-))))
  • MrSnake
    #1691
    Valaki fordítsa le a "Defender of the Crown"-t!!!
    Plííííííz!!!!
    A világ legjobb játéka !!! :))
    Puszi mindenkinek !!!!
  • gumininja
    #1690
    Nwn forditással nem sok gond lenne, a modulokat szerkesztővel megnyitva a szöveget csak le kell forditani és kész is. Viszont látva a játék hosszát, játékidejét és a benne levő szövegmennyiséget, az tuti hogy nem 2 perc megcsinálni ;]]
  • IMYke2.0.0.0
    #1684

    Baldur's Gate 2 fordítói oldala (Panyiczky Péter és talán társai)

  • IMYke2.0.0.0
    #1683
    Nincsenek kész változatok!
    Csak az éppen lefordított - készülő állapotukban tudod letölteni!

    Baldur's Gate 1 fordítók oldala (A fordítás pillanatnyi állapota (2002.IV.06.) - párbeszédek : 17,34% - tárgyak : 13,08 -varázslatok : 41,15% - dialog.tlk más részei : nem mérhető)

    HREF="http://www.extra.hu/bk2/">Baldur's Gate 2 fordítói oldala
    (Panyiczky Péter és talán társai)

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k::. .:: Ott-HUN-Lap::.
  • IMYke2.0.0.0
    #1680
    Szia!

    Nekem a Syberia nincs meg.
    S miután a 2.CD-jével úgy kellett bajlódni - Razor1911 miatt - nem is akartam megszerezni.
    Sőt, attól félek, túl nagy falat lenne nekem a fordítás.
    Elég lesz a függőben lévőket befejezni!

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k::. .:: Ott-HUN-Lap::.

  • IMYke2.0.0.0
    #1678
    Le kell lombozzalak: sehol, ugyanis kiadták hivatalosan magyarul, és az abban leledző (magyar) anyagok:
    1. nem vehetők ki belőle
    2. nem tehetők be az angolba
    3. túl nagyok!

    De erről már írtam a Heroes 4 Hun topicba, nézz át oda.

    Kis Szabó!

    Vampire-magyarítás
    állapota ugyanúgy nyugszik, mint a NOLF 1-é: a nyári szünidőm miatt nem nyúltam hozzá. De elárulom: a Vampire sokkal, de sokkal több szöveggel bír, mint a Nolf, ebből következően nehezebb is fordítani. Arról nem is beszélve, hogy ó-angolt vegyít a csehes hangzású, szinte már szlenges tegezős dialektussal...
    Persze, ez mit sem von le a szuperikuszából.
    Szóval, el fog tartani még egy darabig...

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k::. .:: Ott-HUN-Lap::.
  • IMYke2.0.0.0
    #1675
    Nem vettem csesztetésnek.
    Semmi gond. A kérdés pedig helytálló.
    Amint lesz rá módom, és erőm, akkor befejezem: ígérem.


    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k::. .:: Ott-HUN-Lap::.
  • IMYke2.0.0.0
    #1673
    Szia!

    Ha már végignyomtad, akkor tudod, egy kisregényt is meghazudtoló mennyiségű dialógus, és szöveg ebben a nagyszerű kém-FPS-ben!
    Ráadásul, engedélyeztem magamnak egy egész nyárnyi lustálkodást!
    De hidd el, a fordítások el fognak készülni!
    A Lithtech motor nem kezel ékezetet, úgyhogy sem az Alien versus Predator-sorozatban, sem a NOLF 1-ben nem lesznek ékezetek.


    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k::. .:: Ott-HUN-Lap::.
  • Zagash
    #1670
    Köszi :)
  • Hunnenkoenig
    #1669
    Ja es nem a huncraftosok. Ugyhogy lehet, hogy elöbb megjelenik :-)
  • Hunnenkoenig
    #1668
    menj a www.extra.hu/gmiki oldalara. ott a forumon irtak, hogy mar elkezdtek.
  • Zagash
    #1667
    A WarCraft 3 honosítását készíti most a huncraft csoport, vagy nem? Ha igen akkor ez is várat magára majd néhány évnyit, cserébe a szinkronért?

    Már csak azért kérdezem, mert ha igen, akkor szívesen nekiugranék a single rész dialógusainak, meg úgy mindennek, hogy legalább legyen addig is valami :)

    Ám kéne egy hozzáértő ember, aki már szétbontotta a WC3 mpq fájlját, mert én nem találtam sehol benne a szöveget...

    / az exe-kben sem..:( /

    Ha van valami, légyszi írjatok!

    Köszi!

    -Zagash
  • Hunnenkoenig
    #1662
    MAR KESZÜL; DE MEG VARNOD KELL
  • Hunnenkoenig
    #1660
    Ha valaki akar segiteni a Dungeon Siege magyarositasaban, küldjön emilt az [email protected] -ra!

    Jo angol vagy meginkabb nemet tudas, jo fogalmazasi keszseg es helyesiras követelmeny!
  • ghomby
    #1658
    Üdv Mindenkinek!

    A Neverwinter Nights játék ugyanúgy magyarosítható, mint a Baldur's Gate sorozat bármely tagja, hiszen ez is az Infinity Engine szerint működik. Itt is van egy dialog.tlk nevű fájl, ami a játékban szereplő összes szöveget tartalmazza. Ennek szerkesztéséhez szükség van egy talkedit nevű programra, amely nekem meg is van, de ezzel a változattal nem lehet megnyitni, csak a Baldur's Gate részeit engedi megnyitni, feltételezem azért, mivel ez a játék nagyon új. Nem tudja valaki megmondani, hogy hol található ennek a talkedit-nek egy újabb változata, amellyel már a Neverwinter Nights-ot is lehet szerkeszteni, mert valamilyen módon magyarosítani kellene ezt a játékot, hiszen ez szerintem minden idők egyik legjobb RPG-je. Segítségeteket előre is köszönöm.
  • danielvonjee
    #1655
    Köszi a választ Hunnenkoenig és norfeus!!
    Azért még keresném a felsorolt gamek magyarítását aki tud írjon-küldjön!!!
  • Csacsis
    #1654
    Hi!
    Start Trek Bridge Commanderre Készül már magyarosítás, vagylesz-e egyáltalán?
    Üdv:Csacsis
  • Hunnenkoenig
    #1652
    Ne is probalkozz! A büdös extra ugy veli, hogy a külföldiek nem emberek es ne akarjanak má magyar oldalakat nezni!
    Kit erdekel a vilag? "Mi vagyunk a magyarok !!!"
  • danielvonjee
    #1651
    csoki!nem tudok az extra.hu oldalaira feljelentkezni Komárom(Komárno-bol,Tropico,Gangsters2,Commandos2-magyarítás érdekelne! Csehül minden túrót megtalálok,de nem vigasztal!SOS!!!
  • Hunnenkoenig
    #1650
    mit, miröl mire, mennyiert? :-)
  • Hunnenkoenig
    #1648
    nem vagyok benne biztos, de azt hiszem gmiki oldalan mondta valaki, hogy mar nekiallt!
  • Hegylakolaci
    #1640
    de ügyes vagy
  • Zagash
    #1638
    Letölthető a Medal of Honor Honosítás "csak multiplayer" változata!

    A MOHAA "teljes" szinkron nélküli honosításának multi részében maradt egy két apróbb idegesítő bug, amiket ez a csomag hivatott orvosolni!

    Méret 3.6 MBájt, tartalmazza az egész multi részt!

    Ice Box Studio website

    -Zagash
  • Hunnenkoenig
    #1636
    eltünjön....
  • Hunnenkoenig
    #1635
    na csak, hogy nehogy eltünkön mar :-)
  • Aschil
    #1634
    A www.huncraft.hu oldalról tegnaptól letölthetö a
    Starcraft és a Brood War teljes (szinkronos)
    magyarosítása!!!