Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • IMYke2.0.0.0
    #1678
    Le kell lombozzalak: sehol, ugyanis kiadták hivatalosan magyarul, és az abban leledző (magyar) anyagok:
    1. nem vehetők ki belőle
    2. nem tehetők be az angolba
    3. túl nagyok!

    De erről már írtam a Heroes 4 Hun topicba, nézz át oda.

    Kis Szabó!

    Vampire-magyarítás
    állapota ugyanúgy nyugszik, mint a NOLF 1-é: a nyári szünidőm miatt nem nyúltam hozzá. De elárulom: a Vampire sokkal, de sokkal több szöveggel bír, mint a Nolf, ebből következően nehezebb is fordítani. Arról nem is beszélve, hogy ó-angolt vegyít a csehes hangzású, szinte már szlenges tegezős dialektussal...
    Persze, ez mit sem von le a szuperikuszából.
    Szóval, el fog tartani még egy darabig...

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k::. .:: Ott-HUN-Lap::.