Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#3950
tomtomi!
Ha figyelted, vagy végigolvasod ezt az egyre hosszabb topicot, rájöhetsz: mi, hobby-fordítók nem azért lázadozunk, ha mások használják az anyagainkat, hanem akkor amikor:
- magukénak tudják be (értsd: kis változtatás után saját név alatt kiadják);
- megkérdezésünk nélkül felteszik az összes elérhető munkánkat honlapjaikra (még egy "hé, feltethetem a fordításod a honlapomra" e-mail se!);
- oldalaink látogatottsága pedig azért nem olyan, amilyennek kéne lennie, mert vannak ilyen site-ok (értsd fentebb);
- olyan fordítások is jelennek meg, melyek a magyar nyelv teljes megszégyenítését testesítik meg;
és sorolhatnám, késő van, nem jut eszembe semmi más...
A lényeg: az igaz, hogy lehet sok azonos Játékfordítás, csak nem mindegy, kit "nyomnak", ki az akit másolónak titulálnak - azt aki már letett valamit az asztalra (példánkban Hunnenkoenig), vagy azt(okat), akik még nem, vagy alig.
Én inkább az előbbinél maradok, bocs. Számomra Hunnenkoenig etalon.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.