58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#10307 Semmi gond. Mivel az én munkamódszerem eléggé egyéni [szimultán foglalkozom egyszerre több Játékkal, hogy ne bolonduljak meg], így nem tudok időpontot mondani.
De el fog készülni.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
titike #10306 IMYke érdeklődni szeretnék, ha nem zavarlak vele tulságosan a Contract JACK magyarosítással lesz időd foglalkozni, mert a honlapodon csak a régi beírást találtam.
Bocs a zavargatásért. -
#10305 "Save as..." vagy "Mentés másként..."-el nyomassátok le gépre...!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#10304 Max Payne 2 MAGYAR MOD telepítéséhez segéd video
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#10303 Mindent toltsd le, aztan azokbol kitomoritheted! -
IcePeek #10302 Sziasztok. A Max Payne magyarosítást akarom letölteni, de kiad sok Rar File-t azokkal mit tegyek ? mindet töltsem le ? -
#10301 A 4-éves tervben simán benne van...!
Gratulálok, és örömmel "látnálak" (szerintem a Többiek is) a fordítók között! "Nem vagyunk elegen..." - klasszikust csak helyesen, de ez most pont ideillett
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
indy32 #10300 IMYke!
Megvettem a Vampire progit:)Mikorra tervezed a fordítás folytatását?Remélem 4 éven belül mert ha a felvételi bizottság is úgy akarja szeptembertől kezdeném a fősulit ahhoz meg úgyis kénytelen leszek nyelvet tanulni(vén fejjel)talán egyszer még én is beszállok a fordítók nemes világába.:)
-
#10299 Az duurva...
Nem eleg, hogy forditani, hanem meg ugyanannyi karakter is legyen?
Beszaras... -
#10298 szia!
(nem leszúrás!) Ha korábban olvastad a topikot [ha 250 hsz-ra van állítva a fórum nálad, akkor még ezen az oldalon megtalálod!], akkor tudod, hogy egy "Dialogs.bin" fájllal kell küzdenem, melynek az az átka, hogyha egy karakterrel hosszabb szót, mondatot találok írni, mint az angol eredeti, akkor elszáll az egész munka... Tehát nem könnyű.
Tehát, fogalmam sincs, mikor lesz kész!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#10297 Imyke:
Már harmadszor próbálom megtudni, hogy a Hidden and Dangerous 2 magyarítása mikor vehető birtokba. Csak a fordításod lenyúlásával illetve most a megszólítással kapcsolatos szócsatározások miatt szerintem elsiklottál a kérdés felett, de én azért csak szeretném tudni, hogy mikorra várható!
Köszi -
#10296 A neved, és képed gobndolom nem véletlenszerűen válaztottad, és mivel azt írtad, hogy inkább fordítanál ajánlanék neked valamit.
Feltételetzem, hogy ismered: MGS2
Én próbálom lefordítani. Beszállnál? -
#10295 Pontosan ez történt, amit Hunnenkoeing leírt:
egy ICQ-s haverom ajánlotta ezt a topikot, azt mondta, hogy itt biztosan tudnak segíteni nekem. Oké, gondoltam, regisztráltam is magam, aztán rá egy napra (ugye a 24 órás regisztrálási idő miatt) beírtam ide az első üzenetemet.
Na ez történt. -
#10294 Nagyon szépen köszönöm a tippet!
Más, hogy nem talált semmilyen találatot, pedig az egyik leggyakoribb mondatot, a "My name is George Stobbart."-ot írtam be a keresőmezőbe.
Azért mégegyszer köszi! -
#10293 Köszi! -
#10292 Valamelyik nap már felteszem, de abszolút nincs időm most netre menni csak így reggel, elintézni a maileket! Bocsi, pár nap és felkerül! -
#10291 - nem nagy vész ... más értelmet kap a dolog, ennyi
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#10290 ehhh...
megbuktam én is...
"the greatest" helyett, "a greatest"-et írtam... -
szivar #10289 Egy nagyon egyszerű módszert ajánlok figyelmedbe, gyorsan és az egyszerűbb eseteknél (ha nincs betömörítve a szüveg vmiféleképp) hamar kiderül, hogy merrefele lehet a játékban a szöveg. Érdemes megpróbálni, mert nem kell átböngészni több 100MB-ot. Szúrjál ki vmi rövidebb modatot a játékból, írd fel valahova, aztán a játék könyvtárába belépve indíts el egy keresést, peldául az Win. intézőjéből, az összes fájlra vonatkozóan. Érdemes mekkpróbálni, mer' nem veszít semmit sem az ember... Aztán ha van találat, akkor kell gondolkodni, hogy mivel is kellene szerkeszteni ezt az ominózus fájlt. -
#10288 Láttalak!
Részvétem az autó miatt... Örülök, hogy nektek semmi bajtok nem lett, az autót pedig majd összerakod!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#10287 IMYke showtime a fényképes topikban! -
#10286 Szentimentális vagy barátom...
Nehéz megítélni már, de az első benyomásom bizony akkor is az volt, amire kiakadtam.
Más, elfogadom a Sold Snake-féle #10284-est. Részemről ennyi és ignore.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#10285 IMYke, nem akarok beleszolni, de szerintem felreertetted a dolgot es alaptalanul huzod fel magad. Az "allitolag" arra vonatkozott, hogy ebben a forumban vannak a tapasztalt forditok, nem pedig arra, hogy mi "allitolag tapasztalt forditok" vagyunk!
HA eddig nem jart ezeken a forumokon, es csak valaki mondta neki, hogy ide nezzen be, mert itt vannak a tapasztaltak, akkor szerintem ez egy teljesen normalis mondat.
Szoval szerintem most az egyszer nincs igazad.
Ram legalabbis nem hatott sertöen az iras elsö olvasasra sem. -
#10284 Nos, akkor tudod mit?
Erre van egy nagyon egyszerű megoldás: ne vedd figyelembe akkor azt a mondatomat, ergó visszaszívom, hogyha esetleg ezzel megsértettelek.
Mostmár oké?
Hidd el, engem is szívatnak NAP MINT NAP, de tudod, hogy mit csinálok? ELTŰRÖM.
Na ez a különbség kettőnk között, hogy te egy -megjegyzem abszolút nem sértésnek szánt- mondaton ennyire felkapod a vizet, és ennyire ellenszenvesnek tekintesz engem. (Szintén megjegyzendő, hogy én teljes mértékben tisztellek téged és a munkáidat, és abszolút nem akartalak megsérteni.) Nagyon sajnálom, hogy félreértetted, és ellenszenves, lenéző üzenetnek tekintetted.
Remélem, hogy mostmár béke lesz, mert én sem szeretnék több vitát. (Főleg egy ilyen mondatfélreértési vitát.)
Nagyon halkan megjegyzem amúgy, hogy én is fordító volnék, és tudom, hogy milyen nehéz egy magyarosítás elkészítése. EZÉRT SE tekintsd sértésnek az első üzenetemet.
És még fogok írni ebbe a fórumba, nem azért regisztráltam, hogy aztán 1 nap múlva haggyam az egészet a csudába. -
#10283 Ne hímezz-hámozz. Nem "újoncozásról" van szó.
Az egész a te "...állítólag a "tapasztaltabb" fordítók, és most a segítségeteket kérem..." mondatod miatt van.
Ez olyan, mintha én - miután te mondjuk 4 éve folyamatosan csinálsz vaalmit [amit ugye rólad nehéz elképzelni, hiszen csak suliba jársz] a köz érdekében, és azt én meg-állítólagoznám... azaz (hogy értsd:) kétségbevonnám. Még annak ellenére is, hogy konkrétan nem is így "hangzik" el...
Ergo: a hozzászólásodat idevetetted, mert "állítólag" itt vannak tapasztalt fordítók...
Na ettől borult ki a bili. S a legjobb lenne, ha - jó ideig - nem írnál ismét visszavágó hozzászólást, mert nincs kedvem válaszolgatni neked. Talán megérted...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#10282 Rendben van, bár maguk közt legyen mondva, amint látom, nem igazán szereted az "újoncokat". Talán ártottam valamit neked, hogy ilyen ellenszenves vagy velem? -
#10281 Szerintem, felejtsd el ezt a stílust! Nem jön be.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#10280 Rendben van....bár kódolt, krix-krax szövegeken kívül nem fogsz sokat találni...ugye?
-
Rusy #10279 Megnézem a fájlokat engem is érdekelne a hun, ha valamit találok szólok... -
HJ #10278 Nem érdekel - sorry...
Ugyanis az a verzió lesz befejezve amiben benne van az én kezem is alaposan:) A lapomról letölthető verzió ami mod-ként használható és nem kell felülirni semmit. Ennek az alapja Fodor Gábor fordítása amit ő abbahagyott, de az engedélyével! én kijavítottam és folytattam. Csakhogy az időm nekem is elfogyott... Most talán elkészül teljesen... -
#10277 Csak szt nem tudom, hogy mit hibáztam.
Világosíts már fel, mester! -
#10276 Jómodort nem az egyetemen tanítanak!
És azt sem, hogy ha bhibát követsz el, akkor nem visszavágni, hanem beismerni és tanulni kell belőle...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#10275 Csak tudod én még egy 15 éves középiskolás tanuló vagyok, aki speciel jól tud angolul, nem pedig egy egyetemista. -
#10274 Nyugi, nem gondoltam volna, hogy erre fel fogod magad húzni.
Nem tehetek róla, hogy én nem vagyok olyan tapasztalt fordító, mint Te.
Elnézést kérek, ha tudatlanságom felhúzott esetleg. -
#10273 Amúgy abszolút nincsenek még programozási ismereteim, mindössze annyi, hogy le tudom rajzolni a teafőzés algoritmusát mondatszerűen, folyamatábrával, és struktogrammal.
-
#10272 Akkor ez a játék bonyolultabb helyen tárolja a szöveget, szóval nem lesz egy sétagalopp a lefordítása, az tuti.
Amúgy már próbáltam UltraEdit-tel is, de ugyanazt a kódolt szöveget hozta ki, mint az eddigi próbálkozásaimnál...
Tehát UltraEdit kilőve... -
#10271 (el)Gépelés szuper, bazz, iszonyúan feldühített ez az "állítólag"-olás... Vagyunk fél tucatnyian, akik több éve fordítunk, de legalábbis, nem vagyunk mind kezdők, mindig megfordulunk itt, és le-"állítólag"-oz minket... pfff.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#10270 Szia!
A Splinter kiegészítő magyarítását mikor birod feltenni? -
#10269 Felejtsd el, hogy az mind szöveg. Ne légy naív!
Gyakorlatilag EGYETLEN játék nincs, mely ekkora méretű (értsd: 776MB) szövegállománnyal rendelkezne... csak ha az a Játékot nem a "Széchenyi Könyvtár"-nak hívják...
UltraEdit-el nyisd meg szépen a kisebbeket, és amelyikben látod (!) a szöveget, szerkesztheted, ha pedig erre nem vagy képes, akkor szükséged lesz egy kitömörítő algoritmusra.
És ezt egy "állítólag" tapasztalt, 4 éves múlttal rendelkezó fordító mondta neked... ufff pff
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#10268 Tyú, most nézem: van olyan aminek mérete: 19,7 MB!!!
Az .rws fájlokat tartalmazó könyvtár mérete összesen: 776 MB
Tehát amint látjátok, szöveg az van bőven, ezért kéne mihamarabb elkezdeni...