58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
e57 #10467 A Sitting Ducks című játékot nincs kedve valakinek lefordítani? 1 db, Kb. 56kB text fájlról lenne szó. Ékezeteket kezeli.
Ez egy gyerekeknek szóló akció játék (kb. 5-10) éves korosztály. Meglepő módon egy kacsa a főszereplő :o)
Állítólag van ilyen rajzfilm is.
Ha valaki elvállalja, szívesen elküldöm neki a text fájlt.
-
#10466 Igaz, tényleg...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
harczos #10465 mert ember.uw.hu.... -
#10464 Na, megirtam a peticio topicjaba is, de ide is berakom:
Irtam tesztfutamkent egy levelet a Gothic 2 kiadoinak es keszitöinek elmagyarazva a helyzetet es belinkelve a peticiot.
Kivancsi vagyok, hogy valaszolnak-e ra?
Ha naluk sikerünk lesz, akkor talan a többieknel is lesz eselyünk. -
Rusy #10463 Igen az érdekes, na majd utánanézek... -
#10462 A Hobbitra azt irtak, megjelent magyarul! -
Rusy #10461 Valakinek megvan a The Hobbit nevű game?
Nézze már meg hol lehetnek a szövegek, elég egyszerű a szövegezése, még én is értem, lehet le tudnám fordítani, csak nem találom a szöveget... -
#10460
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
HJ #10459 Mit tesz isten...az emberek.uw.hu már 404-es...:) -
#10458 Semmi dolgod vele.
Ez csak egy szöveg, hogy alairtad es ha kapcsolatba akarsz lepni a szerzökkel, hova irjal, valamint, ha adakozni akarsz a petitiononline.comnak, ezt hogyan teheted, meg jogi blabla.
Ne törödj vele -
#10457 Arra gondoltam a colin 3-nak van forditása ami lényegében a menüt és a kiirásokat forditja le.Ilyesmi létezik az Indy Car Series-hez? Nem a hangokra gondoltam. -
indy32 #10456 Sziasztok!
Mivel kicsit hiányos a nyelvtudásom:)megmondanátok mi ezzel a teendő?
Ezt a levelet a petició aláírása után kaptam.Valami 1 dollárrol is ír. -
indy32 #10455 Dear indy32,
This email message is sent to you from PetitionOnline.com to confirm your signature as "indy32" on the online petition:
"Translating computergames into Hungarian language. / Computerjátékok magyar nyelvre fordítása."
hosted on the web by our free online petition service, at:
http://www.PetitionOnline.com/hungary/
Your signature on the petition is already complete, and there is no need
to reply to this message.
Your signature number for this petition is 1417.
At PetitionOnline.com, we host the petition you've signed, but we didn't
create it. If you would like to comment on the petition, you can contact
the author of the petition by email, at:
Attila Beke, [email protected]
-- * --
Please contribute $1.00 or more and help maintain PetitionOnline.com as
a premiere free speech forum. Your contribute is completely voluntary --
and generous support from visitors like you is what keeps PetitionOnline
going! Contributing is quick, easy, private, and secure, directly to
PetitionOnline.com:
https://artifice.securesites.com/cgi-bin/support_petitiononline.cgi
or with PayPal, including international currencies and eChecks:
https://www.paypal.com/xclick/business=support%40petitiononline.com&item_name=PetitionOnline&no_shipping=1&cn=Comments
or if you prefer, via the Amazon.com Honor System, online at:
https://www.amazon.com/paypage/P3KXN6BPYN3FLV
-- * --
If you would like to help some more to support the cause of this
petition, it would be great to take a moment now and send a quick email
message to let some friends and allies know about it.
Here's some text you can just copy and paste into your own email message
to help spread the word about this petition:
+ --------- copy from here --------- +
Dear Friends,
I have just read and signed the online petition:
"Translating computergames into Hungarian language. / Computerjátékok magyar nyelvre fordítása."
hosted on the web by PetitionOnline.com, the free online petition
service, at:
http://www.PetitionOnline.com/hungary/
I personally agree with what this petition says, and I think you might
agree, too. If you can spare a moment, please take a look, and consider
signing yourself.
Best wishes,
indy32
+ --------- down to here ---------- +
+ paste into your own email, & send +
A note along those lines, sent from you to your friends, can make an
especially effective contribution to the petition. A successful
petition is a grassroots collaborative effort, and now it's your turn.
The power of the Internet is in your hands -- so spread the word!
Note, however, that in helping to promote this petition you are expressly prohibited from sending unsolicited bulk mail messages ("junk mail" or "spam"). This includes, but is not limited to, bulk-mailing of commercial advertising, information announcements, and political tracts. Such material may only be sent to those who have specifically requested it.
Confirmation in Error?
On the other hand, if you believe you have received this confirmation of
signature in error, and, if you received the email _directly_ from
PetitionOnline.com, then please forward THIS ENTIRE MESSAGE, with
a brief explanation, to:
[email protected]
An erroneous signature confirmation is most often caused by a typographic error by a legitimate signer. With millions of email addresses on the internet, there are very many addresses that are only one letter apart. However, an erroneous signature confirmation could also be caused by abuse of the petition system, so all confirmation errors will be investigated carefully.
By the way, we don't keep any email distribution lists associated with petition signers at PetitionOnline.com, so there is never any mail list here you'd need to be unsubscribed from.
We honor you for the courage of your convictions. And we thank you for participating in the free and open expression of public opinion.
Best wishes,
Kevin Matthews
Director
PetitionOnline.com
Notice: (The lawyers make us say this)
www.PetitionOnline.com provides free hosting of public petitions for responsible public advocacy. There is NO EXPRESS OR IMPLIED ENDORSEMENT OF THIS PETITION or other hosted petitions by Artifice, Inc. or our sponsors.
http://www.PetitionOnline.com
It's quick and easy. Create your own free online petition today at
www.PetitionOnline.com!
+ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - +
Artifice, Inc. http://www.artifice.com
http://www.GreatBuildings.com
http://www.HomeDesignStore.com
http://www.ArchitectureWeek.com
541.345.7421 voice . 541.345.7438 fax . Eugene, Oregon, USA
new tools and media for creative living and grassroots democracy
+ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - +
Privacy Policy: http://www.PetitionOnline.com/privacy-pets.html
Unsubscribe:
This Signature Confirmation email message is not part of any mailing list at PetitionOnline.com. It is a one time communication in response to signing a
petition at PetitionOnline.com. There is simply nothing to unsubscribe from.
Contributions to help support PetitionOnline.com are warmly appreciated via
PayPal in U.S. Dollars, Canadian Dollars, Euros, Pounds Sterling, and Yen.
PayPal accepts eChecks as well as major credit cards. Contributing is
secure, fast, and easy:
https://www.paypal.com/xclick/business=support%40petitiononline.com&item_name=PetitionOnline&no_shipping=1&cn=Comments
Or if you prefer, via the Amazon.com Honor System, online at:
https://www.amazon.com/paypage/P3KXN6BPYN3FLV
Or if you prefer to contribute offline, please make checks payable to:
Artifice, Inc.
PetitionOnline.com
PO Box 1588
Eugene, OR 97440
Thank you!
+ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + -
#10454 Nem tudom, más mit várt JA2hu ügyben, én nem ezt. Annyi a javára írható, hogy betartotta az ígéretét, feb. 29-én tényleg felkerült valami a honlapjára (ja2hu.cjb.net), most már csak annyi hiányzik, hogy valaki le is fordítsa helyette a játékot, s utána ő publikálja szívesen, ha jól értem... Nem akarok senkit bántani, de ha valamire el lehet mondani, hogy vajúdtak a hegyek és egeret szültek, hát ez az! Csalódtam egy kicsit na! Vagy hogy a költö szavaival éljek: "Anyám, én nem ilyen lovat akartam"! -
Ranloth #10453 Hunnenkoenig: kicsit mellélőtt ez a Stafler gyerek, éjjel-nappal dolgoztam a lektoráláson, erre meg a régi verziód van meg neki. Sebaj, majd felteszi az újat is... mi meg küldjük a verőlegényeket. :)
-
Ranloth #10452 Letölthető a Mafia fordításának 2.0-ás verziója.
Kijavítottuk a helyesírási hibákat, finomítottunk a szövegeken.
http://www.honositasok.com/mafia.html -
#10451 Akkó' nem tom mire gondolt... -
#10450 Colin 3-nak nincs "szinkronos" változata.
A Colin McRae Rally 1-nek és 2-nek igen, valamint a Rally Championship 2000-nek van.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#10449 Szerintem a szinkronra gondolt. -
#10448 Nem. És miért kellene pont olyan, mint a Colin3-nak? Ha más lenne már nem is felelne meg?
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#10447 Létezik az Indy Car Series-nek olyan tipusú magyaritása amilyen a Colin3-nak van? -
#10446 Na, a mafia.hq-n fent van egy forditasa a Mafianak Stafler munkajakent. A cucc 99%-ban az en munkam es van bör a kepen kiadni a sajatjanak. Nehany hibajavitason kivül nincs benne semmi es az sem forditva lett, csak kutföböl atirva (gondolom)
Irtam neki egy emailt, kivancsi leszek mit reagal:
Hello!
Most ertesültem rola, hogy keszitettel egy "forditast" a mafiahoz.
Leszedtem es megneztem.
Ez 99%-ban az en forditasom es nem emlekszem ra, hogy megkerdeztel volna, hogy felhasznalhatod-e az anyagot!
Igaz megemlitesz a telepitöben, de szerintem akkor sem igazan becsületes dolog kiadni a sajatodkent!
Nehany hibajavitasert kapcsolatba lephettel volna velem is es megcsinaltuk volna együtt, mintahogy azt epp Ranloth-al is tesszük.
Szeretnem, ha a telepitö szöveget atirnad "Hunnenkoenig forditasanak javitott verzioja"-ra es a telepitöt mindenhol ezzel a megjelölessel terjesztened!
Üdv
Hunnenkoenig -
#10445 Köszi, mindjárt leszedem. -
#10444 Hykao! Már fenn is van! Kukkold meg!
[RTCW nem kér semmiféle kódot]
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#10443 kösz -
#10442 Szia Hykao!
Természetesen létezik a munkám...
Mivel - nagy valószínűség mellett - süti voltam, és nem ment fel a lapra, ezért azt most felteszem.
Aztán most már - egy hatalmas fordítási periódus miatt késik a frissítés - lassan itt az ideje az új dizájnnak a lapomon...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#10441 Ok asszem én megtettem(Ha minden jól ment.) de a bátyámnak még szolnom kell.Kár hogy nincs magyarítása.:( -
#10440 IMYke, a RotWolfenstein magyarítást keresve GMIKI oldáláról - a linkre kattintva - eljutottam a te oldaladra, ahgol viszont nem találtam a saját fordítások közt, a mások munkáira kattintva előugrott, egy "Áthelyezve ide" link, amire kattintva valami Szántó Nanoplex vagy mifene jött elő, most akkor hol van az a szerencsétlen magyarítás??? Segíts má' légyszi, az egyik havernak raknám fel a gépére. -
#10439 Azt hiszem ahhoz nincs! A fejlécben található Játékmagyarítás Petíció linkjére kattintás után, légyszíves írjátok alá, te és a bátyád is a petíciót, ha még nem tettétek volna meg. -
#10438 Industry Giant1 magyarítás kéne! -
HJ #10437 Nincs mit:) -
titike #10436 Köszönjük, hogy szoltál!
És köszönöm (jük) a munkádat! -
HJ #10435 1-2 nap türelmi időt adj neki... utána mehet az Ultraweb-nek a mail...:)
Olvastad mit írtam tegnap este a gyerek fórumába? -
#10434 Köszi! Úgy legyen!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------
-
#10433 Végignyomtam a MAX PAYNE2-t. Gratulálok a magyarítás készítőinek. TÖKÉLETES MUNKA. Remélem a jövőben mégtöbbször összefogtok, és hasonló színvonalú fordítások készülnek.
Sziasztok -
#10432 Kezdem=kezd, emberek=ember :DD Még reggel van... -
#10431 Hát igen... Kezdem elegem lenni. Főleg most az emberek.uw.hu! Pedig írtam nekik. Najó akkor megy a levél az UltraWebnek... :)))) -
#10430 Ja, elküldtem neki ezt:
Max Payne 2 MAGYAR MOD telepítési útmutató video
Ha letölti, jó neki, ha nem, akkoris...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#10429 -
#10428 S lám, éppen most kaptam (olvastam el) ezt:
"Sziasztok!
Szerencsére sikerül rátalálni a lapotokra és megtaláltam a MAX PAYNE2 magyarosítását.
Abban szeretnék segítséget kérni,hogy hogyan tudom feltelepíteni a fordítást,mivel számomra a leírtakból nem derül ki.
Legyetek szivesek és írjátok le nekem lépésről lépésre a telepítési folyamatokat a letöltéstől a játék indításáig.
Válaszotokat előre is köszönöm!!!"
Többesszám rulez... :))
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------