58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#11237 Hykao: Ti már a fullra fordítotok?
A SC topikban azt írtad, lehet, hogy nem lesz jó a fullra a demo magyarítása.
Én most megnézem, és jelentem, mit tapasztaltam...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#11236 ok, de nem kell sietni, inkább kétszer is gondolj át dolgokat (bár tudod, úgyis belekontárkodom...) -
#11235 De jó neked! -
#11234 reckoning = elszámolás, leszámolás, kiszámítás, megtorlás.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#11233 Hykao:
Estére valszeg kész a második adag is ... de ez nem biztos... van benne néhány feszítő dolog... A world reckoning-ra az istenért nem találtam semmi értelmeset... valami tipp???? -
#11232 Ugyan dehogy, semmi harag. Eszemben sincs.
Engem a HunGames féle Hidden & Dangerous 2 magyarítás idegesített fel, hiszen mindneki tudta, hogy már 2 hónapja fordítom, segítségem is volt, jól haladtam, s amikor ők nekiálltak (nagy elánnal) még levelet is kaptak tőlem. Le se szartak.
Hát emiatt buktam ki.
Az Enclave után nem hinném, hogy rossz munkát adnátok ki a kezetekből, bár őszintén szólva, kissé meglepett, hogy mindenki tegeződik benne ...
Splinter Cell Pandora-t most fogom telepíteni, előbb megpróbálom a CrackFix nélkül. Aztán, ha kell, rákeresek a CF-re is...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
mmster #11231 Ezúton szeretnék elnézést kérni I2k-től. Semmiféle rosszindulatú hátsó szándék nem munkálkodott bennünk, amikor elkészítettük a BloodRayne magyarosítást. A félreértések elkerülése végett; nem állt szándékunkban bárkivel is versenyezni, egyszerűen nem tudtunk a már megkezdett fordításokról. Az ismertebb honosító oldalakat átböngésztem, mielőtt a magyarosításhoz hozzákezdtünk (akkor I2k honlapján nem találtam utalást a BloodRayne-nel kapcsolatban). Remélem, nincs harag. Üdvözlettel: FAR és "csapata" -
#11230 Azt hiszem rájöttem: összekeverte a Star Trek Armada 2-vel. -
HJ #11229 ez már nem semmi... -
#11228 Kijott a Crackfix is hozza :) -
#11227 Van már hozzá Crackfix. -
#11226 NFOrce-ról nemigen, ahogy a nevében is benne van iNFO oldal. -
#11225 Vagy innen nem is lehet letölteni? -
#11224 Gondolom regisztrálni kell. -
#11223 LLLOOOLLL
Elite Force 2 Hun 69% ??? vadafak???
A legutóbbi amit küldtem 70%-os volt!
Vissza lett angolosítva??? -
#11222 Remélem a fordítást is mielőbb a magáévá teheti mindenki... -
#11221 De meg hibas az NFOrce-on!
Mukodik? Installaltad mar? -
#11220 GameHunter szombati frissítés:
Elite Force 2 Hun [69%]
Age of Mythology és Titans Hun [FINAL]
Splinter Cell: Pandora Tomorrow Single Player Demo Hu
Hitman 2 Eredeti CD-s Hun
-
#11219 Splinter Cell 2: Pandora Tomorrow (4CD) --- MEGJELENT!
... és nekem már megvan
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#11218 1.05e -
#11217 Lessz hozzá, de írd meg hogy melyik verzió, mert már én is gondoltam, hogy belefogok..
Imyke: A progin neve magyarul: FORDÍTÓGÉP oroszul nem íromle mert HUN billem van:-)))) -
#11216 Nincs hozzá.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#11215 hi all!
ez nem pont játékkal kapcsolatos, de magyarítás, vagy legalábbis magyar verziójú programról szól.
az RPG Maker 2003-ról lenne szó. ha vki tudja, hogy van-e hozzá magyar verzió vagy valami magyar patch, azt nagyon megköszönném! :) -
#11214 Persze, én is így gondoltam a linkelgetést.
szólsz-szolók-visszaszolnak-visszaszólok.. :D
Az ftp egyenlőre sajna így marad, de dolgoznak rajta, hogy kapjak/unk hozzáférést a nagy ftp-hez.
A dre nem tárhelyszolgáltató a szó legszorosabb értelmében, így ez egy kis időt vesz igénybe. -
Jani-B #11213 #11208 - as hozzászólás. -
atr0p0sz #11212 Ez a portál azért született, hogy napjaink - kényszerűen és dinamikusan - egyre nagyobbodó játékmagyarÃtásait a lehetÅ‘ legkényelmesebb módon közzé tudjuk tenni Nektek!
Látom Opera nem szereti az oldalt :P -
Jani-B #11211 Minden esetre... -
#11210 Még mielőtt valaki öszeadná: valóban kevesebb az összméretük 500MB-nál... Tudom.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#11209 Rendben. Akkor egyezzünk meg abban, hogy az oldalra feltöltés így fog zajlani - amíg, remélhetőleg- meg nem változik [szerintem mindenkinek kényelmesebb lenne, ha közvetlenül lehetne pakolni, és nem kellen másokkal pakoltattni...]:
1. feltöltöm az anyagot.
2. Te szólsz a rendszergazdának, ő átteszi
3. ő szól neked, hogy tuti ott van
4. Te szólsz nekem, hogy mehet a tuti és az oldal módosulhat...
Hogy miért így?
Képzeld el, mennyi levelet fogok kapni (kapnék), hogy a linkek nem élnek...!!!!
Szóval? Mehetne így?
A következő magyarításaim lesznek elérhetők a http://magyaritaskozpont.dre.hu/ új oldalon:
- Alien Blast: The Encounter: 100%, új, egyszerű játék, a magyarítás mérete 3 és fél MB (három és fél megabájt);
- BloodRayne 1: 100%, ez az ízig-vérig saját verzióm, a magyarítás mérete 48MB (negyvennyolc megabájt);
- Deadly Dozen 1: 100%, régi, de jó játék, a magyarítás mérete 80MB (nyolcvan megabájt;
- Devastation: #11182-ben már jeleztem, hogy 100%-os, majdnem 80MB (nyolcvan megabájt) a mérete;
- Max Payne 2: Lehet, hogy át fog kerülni...
- TOCA Race Driver 1: Ő is 100%-os, 8MB (nyolc megabájt) a mérete;
- Praetorians: 100%, a magyarításának mérete 15MB (tizenöt megabájt);
- Prince of Persia: Sands of Time: Mivel gyakorlatilag oktatószövegek vannak benne csak, a menü képezi a magyarítás tárgyát. A mérete 2MB (kettő megabájt);
- Team Factor: 100%, régi multis game, méret: 595 kb (ötszákilencvenöt kilobájt);
- ToonCar: 100%, gyerekeknek, mérete 1,3MB (ezerháromszáz kilobájt);
Ezek mind, csak az induló lapunkra férnek fel, mert a sync-es oldalamon a felhasználható mennyiség peremén egyensúlyozok, regisztrálni, és oda-vissza linkelgetni meg nincs kedvem már. Az új oldal tehát majd itt fog működni, pár napon belül: http://magyaritaskozpont.dre.hu/
Hangsúlyozom: a felsorolt magyarítások nem egyszerre fognak fel kerülni! A kollégiumomban ugyanis kimenő forgalom korlátozás van életben, ami azt jelenti, hogy naponta csak 500MB-nyi anyag távozhat a gépemről...
Szóval, rendszeres frissítéssel (mondjuk heti egy) fognak feljutni...
De szívem szerint megvárnám, míg rendesen elhelyezhető lenne minden fájl, és ne más pakolgassa (vagy ne pakolgassa) a fájlokat...
Ennyi mára.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------
-
#11208 A mostani kuszasága az oldlnak, az UTF-8 átírás miatt ilyen.... Mostmár ugyanis nem az kell neki... -
#11207 ftp továbbra is az FTP DIR-be, utána én szólok a renccergizdának, aki átteszi a nagyftp-re. linkelni pedig így pl:
ftp://ftp.digitaldreams.co.hu/pub/neoman/magyaritas.zip
A link akkortól él, amint át van téve a nagy ftp-re... -
#11206 i2k! a domain él, az oldal elérhető innen:
http://magyaritaskozpont.dre.hu/
A feltölté ugyanúgy, ugyanoda mint eddig. Kellene csinálni egy próbát, hogy műxik-e, és a karakterek jók-e. Használhatod a frontpage-det, megnézzük jó lesz-e.
-
#11205 IMYke.
Még decemberben mondtad, hogy a TOCA Pro Race Driver magyarításod (ami ugye a "Magyarítás lista" szerint már akkor is volt) a következő oldalfrissítéssel letölthető lesz.
Lehet tudni, hogy ez kb. mikorra várható?
Esetleg egy beta formájában hamarabb? :)
ui:
Természetesen ez nem b**ogatás!!! csak kérdés. -
#11204 Ma elkészül, és továbbításra kerül a Splinter Cell Pandora Tomorrow egyjátékos demójának magyarítása - ami tartalmazza a rejtett pálya hozzáférhetőségét is (előhozásának instrukcióival)!
Ezen kívül a teljes játék magyarítása is - hála BUCSER barátunk fénysebességű fordítási készségének -rohamléptekkel halad (mivel a demóban benne van a full verzió szövegállományának jó része is)...
Ja, ha van ideje és kedve bármelyikőtöknek is, akkor kukkantsatok be a játék topikjába, mert van (egyelőre) egy fordításal kapcsolatos vitatéma (jó értelemben vett), amihez még hozzászólásokat várok... -
#11203 Szerintem nincs, és nem is lesz Yugi-hoz magyarosítás. Talán, ha valakinek lesz szerkesztője. -
Kiru #11202 Látom elkészül(t)? a Devastation magyarosítása. Hol lehet elérni??
Egyébként én is sajnálom, hogy YarYar kiszállt. :(
Tisztelek minden fordítót, mert próbálkoztam én is és tudom milyen piszok sok munka! -
#11201 Talan egy kis pihi utan meggondolja magat. -
HJ #11200 Nagyon sajnálom én is, hogy Yaryar visszavonult:(
Rendes srácot ismertem meg személyében és jól is tudtunk együtt dolgozni. -
#11199 Körbetekintésünk következő állomása: HunCraft
"2004. március 22., hétfő - Cerberus
Fontos bejelentés: akinek szüksége van még a régi Warcraft 3 RoC magyarításra, az még holnap délelőttig letöltheti. Kedd délelőtt ugyanis eltávolítjuk az oldalról, helyébe majd hétvégén kerül az új RoC és TFT magyarítás."
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#11198 Annak, aki nem vette volna észre: a Gothic 1 Hun már a 2.0-s változatnál jár! >>>> KLIKK!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------