58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#11361 -
Rusy #11360 pf de balfasz vagyok, na jóvan megyek aludni mer fáradt vagyok a pirs x-re kell pontosan kattintani és jó :))) -
Rusy #11359 Akkor valószínű nálam van a baj, mer eleve nekem ki se jön a link nagy piros x és jobb gomb minden kivan szürkülve -
YarYar #11358 Helló emberek. Csak nem hiányoztam? :)
Gondolkoztam (nem viccelek) és rájöttem, hogy fordítás nélkül unalmas az életem. Úgyhogy úgy döntöttem, hogy szép csendben, de visszatérek. Remélem nem baj :) -
#11357 nem, olvasol = nem olvasol -
#11356 Raknál fel majd magadról más képet is? ...amin nem háttal állsz??? Ne bújócskázzunk már!
...mondjuk elég nehéz veled kommunikálni, mert néha beírsz valamit, aztán eltűnsz.
...és amikor megint előkerülsz, akkor meg nem, olvasol vissza, hogy milyen hozzászólások érkeztek a beírásodra... -
#11355 Sziasztok!
Imyke manapságnagyon elkenődtél.... nem igaz én álltalában le sem szarom hogy mit mondanak nem nekik csinálom a cumót mellesleg mit tudtok mondani Balogh Norbiról nálam jelentkezett csak elfelejtettem megkérdezni, hogy eddig miben volt benne a keze, más imyke! a dizájn-t mivel csinálod értem azalat hogy mivel csinálljátok meg, hogy nincs frame-nek az a csúnya szürke vonala..... HJ segítenél priviben???? -
HJ #11354 FlashGet 1.5-tel simán le tudtam tölteni. -
Rusy #11353 Csak nyugodtan jó munkához idő kell... Én úgyis végignyomom magyarúl is a kész lesz... -
Cyrax #11352 Köszönöm a dícséretet. Igyekszem :) -
Rusy #11351 Valaki segítsen lécci, nemtudom letölteni a Railroad tycoon magyarítást, ha valakinek sikerült jelezze
Railroad Tycoon 3 Magyarítás -
HJ #11349 Örülök, hogy azért be-be nézel! Komolyan mondom! -
#11348 Singles: Flirt up your life - Magyarítás
Eléggé kezdeti stádiumban van, de frissítés várható Csete-től!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
Rusy #11347 Csak így tovább, amit eddig megnéztem király, jó nagy fába vágtad a fejszédet...
Hajrá!!!
Alig várom -
Rusy #11346 Szerintem nem bonyolult a szövege, de engem is érdekelne, mer csomószor nincs kedvem olvasni a dialógusokat, annyira szárazak, talán magyarul...
Hunnen? -
#11345 Sacred magyarítás lészen? Tervezi vakaki?
Jó lenne ha tudnám, miért is megyek merre.... :P
Hunnen? -
HJ #11344 Az lenne a legjobb, ha a készítõjét megkeresnéd - ha valaki, akkor õ tud segíteni - talán... -
Major #11343 Hi! Akinek sikerült felrakni és megy, please írja meg hogy csniálta => A gondom a következő =>>> FF8 magyarosítás <<<<= minden jól megy fel is rakom...aztán new gém és kilép a winbe a magyarítás után, de ha nem rakom fel akkor nem lép ki! Please Help! -
HJ #11342 A fenét unalmas - melózok:( -
Gustafson #11341 Nekem nem nagyon. Én ügyeletes vagyok egy kórházban. Szabad időmben meg a Neten lógok, meg az Icewind Dale II-t nyomom. -
#11340 Uncsi egy nap nem igaz???? -
indy32 #11339 Szia!
Nekem is válaszolsz?A Disciples iránt érdeklődnék.Nem sürgetés .Csak télleg várom:)
-
atr0p0sz #11338 Az a pojén, hogy rányomtam a válaszra :)
Egyébként imyke-nek írtam -
Gustafson #11337 Imykétől kérdezem:Mikor lesz letölthető a Praetorians és a Vampire magyarosítása ? A Magyarítások Portál-lal gondod van ? Onnan 60-90 Mb-os fordításaid is letölthetőek!!! -
#11336 Ezt kinek írtad? Kattints már a válasz ikonra, a Mehet! előtt!!! -
indy32 #11335 atrOpOsz!
Már tűkön ülök és te nem is mesélsz,hogy áll a Disciples fordítás?Nagyon várom. -
atr0p0sz #11334 Mintha cseppet átestél volna a ló túlsó oldalára :) -
M.A.D. #11333 :) Hajrá! Csak így tovább! -
#11332 ok, olvasd el a privimet is. -
#11331 Holnap kerül fel majd... -
#11330 LOL.
A Magyarítások Portál-on tevékenykedő Peter gőzerővel elkezdte a Pandora magyarítását (bár megvallom őszintén kicsit szkeptikus vagyok, mert saját bevallása szerint a játék nem fut nála, tehát a játék nélkül fordítja...)
KATT IDE!!!
Na én így már biztos leteszem a lantot. -
#11329 Fordulj má' meg, ne szégyenlősködj!!! -
#11328 jó ez a logó testhezálló:-))) -
#11327 Na mondjuk ez nem ide vló de belököm néket:
De szép vagyok hátulról :-))) -
#11326 T3 hun-t ma elküldtem Methosnak, pár napon belül gondolom elérhető lesz. -
#11325 Aszem ez sok mindenkire igaz! -
HJ #11324 Maximálisan egyetértek veled!
Tovább megyek: az egész eset jól rávilágított arra, hogy miért nincs (és szerintem nem is lesz) nagyobb összefogás a magyarítást készítők közt: pici presztizs harcok mennek még mindig: hol azért hogy ki csinája meg legelőször ** játék magyarítását, hol meg ilyen weblap témában. Sokszor érzem azt, hogy vannak olyanok akiknek az ismertség a legfontosabb és nem az hogy valamit csináljon...
Figyelem! Ezzel nem akarok senki megbántani/kritizálni - egyszerűen ez a véleményem és kész.
Valahol mindig elsikkad a (szerintem) legfontosabb dolog: a minőség!
-
#11323 Nah, imyke itt lenne egy 5let a video fordításához:
Ha csak szimpla avi mpeg vagy egyéb olvasható forumátumba van a ilm:
A kész feliratot konvertálljuk át SSA formátumba!
Indítsuk el a virtual dubot és a video filters fülnél lőjük be a feliratot(persze elütt fel kell rakni a filtert)
Majd mielött rákodólnánk elötte mentsük el a processing file-t
Ezzel kész is lenne és nem kerülne több 10-100MB-ba a fordítás!
A másik eset azon még gondolkodom, mert azt szeretném hogy script írányítsa az egészet tehát arr még várni, kell de meg lehet oldani úgy is hogy az user átkonvertállja a bik formátumot aviba(nem nehéz) és inntentől mehet a script!!!
Mindkét résznél fontos, hogy a fájl nevek és az elérési utak azonosak legyenek!!!!! -
#11322 a sima egyszerű oldal mondatodra írtam...de amúgy ez olyan mint hogy építessz egy házat és nem színezed be meg nem vakolod mert minek??...úgy is az a lényeg hogy lakható legyen....nem de?... -
Cyrax #11321 Elköltözött a Temple of Elemental Evil magyarítás honlapja.
Új cím: toeehun.atw.hu