58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • IMYke2.0.0.0
    #13371
    Sajnos téved, mert a *.con -rednszer itt is megvan, mint a Deus Ex-vonalban. amit ugye csak a Conversation Editor tud(na) editálni. De az csak az első részhez (Deus Ex 1) jó.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • hykao #13370
    Érdekes, mert a Thief 3 topikban, mike369 ezt írta:
    "Viszont ami a játék tagadhatatlan előnye, hogy a szövegfájlok simán szerkeszthetők!!!
    Úgyhogy asszem jövő héten neki is ugrok, ha más nem teszi meg addig..."
  • ALCATELGOD
    #13369
    Sziasztok!
    AZ egy dolog,hogy megengedik hivatalosan, hogy fordítsd, de vajon EDITOR is adni fognak hozzá? Mert ha még szerkeszteni is lehet a fájlt, de mi van akkor ha nem támogatja az ékezetet hmm??? Szerintem még a MAGYAR játékfordítás nagyon gyerekcipőben jár. A magyar kiadók pöcsök (már megbocsássanak) ha olyan embert vállanak fel aki még nem is fordítja le telljesen. Én nem vagyok benne rég a "szakmában" de már régóta figyelem a fordításokat.
    Mellesleg van két jó hírem:
    Fordítható a C:The Battle of the Bulge játék
    Fordítható a: V-RALLY három A Mayoro SOft csinált hozzá Editort nem ár megkérdezni.
    Sajnos mostanában semmi munka sincs ezért a félbemaradt munkákat fordítjuk(om). Nemsokára lessz egynéhány új játék addig kitartás. Itt kérdezném meg, hogy fordítja tovább valaki AVP2 játékot? Mert már kész van a TIR (várjuk a HUNGAMES VAGY HUNTECH részét, mert már assem tudom, hogy hol állomásozik a csákó )
  • pluhi
    #13368
    Hősök a frászt. Zsoldosok.
  • pluhi
    #13367
    Ez elég gázos. Megnéztem a felvehető hősök szövegeit. Hát 7200 sornyit tesz ki. Akkor ott vannak még az NPC-k és minden más. Tippelni se merek.
  • bazza
    #13366
    Nem
  • hykao #13365
    Honnan veszed, hogy nem fog magyarul elkészülni? Egyelőre annyi az infó, hogy csúszik, ezért kijön előbb angolul.
  • ZsoltiHunGames
    #13364
    Hykao! Remélem elkezdted a Splinter Cell - Pandora Tomorrow fordítását! Én már éreztem hogy nem fog magyarul elkészülni. Ha elkezdted volna vagy más szerintem már kész lenne. Erről ennyit. A Thief 3 magyarítható?(mert még nincs meg nekem a game)
  • IMYke2.0.0.0
    #13363
    aki érze némi elhivatottságot a Jagged Alliance-sorozat (főként a 2. rész)iránt, az segítsen a fordításban egy szuper srácnak, aki megoldotta a kódolt szövegek kicsomagolását!
    KATT IDE MINDEN INFOÉRT!

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #13362
    "Mindezt majd egy sima WhereIsiIt katalógus programmal mindenki nézegetheti, nem lesz szüksége internetre!"
    Ezt nem úgy értettem, hogy mint jóságos mániára nem lesz szüksége, hanem ahhoz nem, hogy legyen egy lista a kezében, melyből elég sok Játék magyarításának létezéséről / nem létezéséről tudomást szerezhet.
    S természetesen, a frissítésekhez is kell majd a net...

    De, abban azért egyetérthetün, hogy a Magyarítás Portálon lévő lista megoldása nem mindenkinek olyan olcsó, mint egy fájl egyszeri letöltése és a WhereIsIt-ben való megnyitása...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • RaveAir
    #13361
    Jó. Köszi a választ és ne vedd támadásnak.
    De azért Internetre szükség van! :D
  • Maffya
    #13360
    Srácok megkérhetnék valakit leforditaná ezt a pár sort ami a spamszürö beállitását tartalmazza csak én a "tört angol tudásommal nem boldogulok vele.
    Elöre is köszi.

    Configure The Bat! for POPFile

    Mail Configuration

    Load The Bat, then select Properties from the Account menu.
    Click on the Transport option in the list to the left.
    Write down the name of your POP3 server in the Mail Server field (e.g..pop3.yourisp.com) and then replace this with 127.0.0.1 .
    In the Username box, put the original POP server followed by a colon : to the front of the username that is already in the box, e.g, if username was username and original POP server was pop.myisp.net, then the box should contain pop.myisp.net:username.
    Click OK.

    SMTP Authentication

    If your ISP requires SMTP authentication for sending mail, you will also have to configure your username and password as follows:

    Select Properties from the Account menu.
    Click on the Transport option in the list to the left.
    Click the SMTP Authentication button.
    check the use SMTP Authentication box.
    Check the use using specific settings box.
    Fill in your "real" username and password.
    Click OK, Click OK.

    HowTos/TheBatHeaders
    POPFileDocumentationProject | HowTos | RecentChanges | Preferences

    It is possible to view the message classification (X-Text-Classification) or
    reclassification link (X-POPFile-Link) while reading a message in The Bat!
    without viewing the source of the message.





    This requires version 2 of The Bat!

    Open the Options -> Preferences menu.
    Click on the "Messages -> Message Headers" item on the left.
    Add the X-Text-Classification header.
    Click "Add".
    For the X-Text-Classification header fill the fields as follows:
    Display this header field as: Classification
    RFC Name: X-Text-Classification
    All check-boxes should be unchecked.
    Click "OK".
    Add the X-POPFile-Link header.
    Click "Add"
    For the X-Text-Classification header fill the fields as follows:
    Display this header field as: Reclassify

    RFC Name: X-POPFile-Link

    All check-boxes should be unchecked.
    Click "OK".
    Click "OK".

    Right-click on the header pane and go to "Headers->Classification". Click on

    "Classification". This will place a checkmark next to "Classification". Repeat for
    "Headers->Reclassify".

    When viewing messages, "Classification" and "Reclassify" headers will be now
    displayed.

    To follow The X-POPFile-Link to reclassify a message, just double-click on the link
    in the headers pane.
  • Hunnenkoenig
    #13359
    Ok, benne vagyok...csak elöbb valami strategiat kene kidolgozni.

    Ha berohanok a parlamentbe egyedül, nem hiszem, hogy megijednek :-)
  • hykao #13358
    Ettől függetlenül viszont már elég sok olyan HIVATALOS magyarítással találkoztam, ahol a fordítás műfajidegen volt, vagy például kiviláglott, hogy úgy lett lefordítva, hogy aki fordította, nem ismerte a játékot.
    Ezek között a BHD fordítás nekem nem tűnt nagyon rossznak! (de lehet, hogy ebben az esetben is az idő megszépítette...)
  • hykao #13357
    Hááát, pl. visszafoglalhatnád nekünk Bécset a labancoktól!
    Amúgy meg ugyanazt amit eddig, csak esetleg pénzért.

    Ismerni kéne a hazai eladási adatokat, hogy érdemes-e foglalkozni a témával komolyabban, vagy hagyjuk az egészet így, ahogy van, amolyan szamizdat szinten.
  • hykao #13356
    Ööö a játék alatt nézted vagy a szövegfájlokban???
    Mert én úgy emlékszem nem találkoztam nem magyar szöveggel a játék alatt!
  • NiGhTM4R3
    #13355
    Kicsit le vagy maradva. Előszőr is nem warezon kell megnézni, (főleg a magyarokon...) hanem pl itt (www.nforce.nl)
    De most nem Én hoztam szóba a warezt...
  • Hunnenkoenig
    #13354
    Basszus, bocs. Szoval Hykao :-)
  • Hunnenkoenig
    #13353
    Ja, azert a cimek jöhetnek!
    [email protected] :-)
  • Hunnenkoenig
    #13352
    Hjako en benne lennek, csak nem tudom en mit tehetnek egy magyarorszagi szervezetert itt becsben :-(

    Azert erdeklödj utana!
  • Hunnenkoenig
    #13351
    Allitolag ma megkapom a konvertalt fajlt, de ebbe ne bizzal tulsagosan :-)
    Realisztikusan jövö het. Ha megis ma, akkor csak jo :-)
  • Adri
    #13350
    Ok,ok nem sürgetek senkit, így is hála nektek fordítóknak csak ma szedtem le és érdekelt!Úgyhogy köszi!
  • IMYke2.0.0.0
    #13349
    Sőt, hogy értsd: még annak sincs meg, aki amúgy bevállalná a magyarítást... Érted má'?

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #13348
    Mert vadiúj a játék, azért.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • Adri
    #13347
    Mért korai?
  • IMYke2.0.0.0
    #13346
    Korai még.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #13345
    Hát, lehet...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • Adri
    #13344
    Sziasztok! Érdeklődnék hogy a Harry Potter and the Prisoner of Azkaban című játék magyarítását tervezitek-e!?!
  • Rusy
    #13343
    Honnan veszed? hogy kapott pént, nekiállt a titkárnő és átírt egy két mondatot...
  • IMYke2.0.0.0
    #13342
    Istentelen mennyiségű szöveg NINCS lemagyarítva a hivatalos(!) Delta Force BHD magyarításban! Ez már tényleg beszarás.
    Én nem értem, miért kapott egyáltalán vki ezért pénzt, ha ilyen fos munkát ad ki a kezéből...
    Vagy csak én vagyok maximalista?

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • Joczika
    #13341
    Ooopsz,a kérdöjel lemaradt
    Már itt ülünk sisakban és várjuk ezerrel.
  • Joczika
    #13340
    Üdvözlet Mindekinek.

    Nem sürgetni akarlak,csak érdeklödöm mikor lesz elérhetö a Gothic 2 magyaritás.
  • hykao #13339
    Ezzel párhuzamosan lehetne - vagy inkább kéne - valamilyen konkrét szervezeti formát ölteni. Lehetne alapítvány, de akár cég is - ezt még át kéne gondolni. Így nagyobb eséllyel tudnánk kilincselni az itthoni forgalmazóknál, konkrét ajánlatokkal akár! Komolyabb lehetne a téma, mint így, hogy Gipsz Jakab xy nicknév mögül beírogat, meg ímélezik, hogy így, meg úgy!
    Komolyabban beleásnám magam a témába, elég sok embert ismerek magasabb körökben is, ha mások is úgy döntenének, hogy érdemes...
    Csakhát úgy érzem, hogy kevés az olyan here mint én, aki elég sok szabadidővel rendelkezik, és kevés kötöttsége van, illetve indíttatása, hogy belevágjon egy kétséges kimenetelű próbálozásba...
  • IMYke2.0.0.0
    #13338
    Tényleg nálad lehet a gáz, mert SENKI sem jelzett ilyen gondot.
    Inkább többet "bénáznak" az emberkék a telepítőkóddal, de amint fenn van, no problemo...
    Mondjuk, van aki utána is bénázik...
    De azokon is próbálok mindig segíteni.

    A Te géped milyen? Textúra-hibák esetében elsősorban VGA a gyanús...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • hykao #13337
    Szerintem inkább a hazai terjesztőket, forgalmazókat kéne ostromolni, akár ezzel a - kicsit átfogalmazott - petícióval!
    Azok a kiadók, amelyek már szerződésben vannak a hazai terjesztőkkel, forgalmazókkal (az összes nagy ilyen) szerintem nem fognak foglalkozni a témával! Annál is inkább, mert kissé belegondolva, úgy vélem, ez a hazai terjesztők, forgalmazók feladata!!!

    Egyébként nem is olyan régóta van már pl: EA Magyarország is!!! Na azoknak lehetne petíciózni! Általában az EA játékok indulóára 10 rugó fölött van, ebbe igazán beleférhetne a magyarítás is...ha már az UBI 7-8 ezres indulóáraiba belefér néha.
  • hykao #13336
    Valamit nagyon elfurulyázhattál! Én megnéztem, amikor a haveromnak raktam fel a FarCry-t, meg a magyarítást, és semmi hiba nem volt.
  • Hunnenkoenig
    #13335
    Apropo peticio!
    Nem lenne kedvetek segiteni a kiadok cimeit összekeresgetni?

    Nekem mostanaban nem nagyon van idöm es elegge faradsagos lehet a helyes mail es postacimeket megtalalni :-)
  • ati2002
    #13334
    A magyarításodtól fagyott a Far Cry mint állat. Textúrahiba hegyek voltak. Pedig az 1.1-es peccsel nyomtam. Csak szólok.
  • IMYke2.0.0.0
    #13333
    Gondoltam én is erre akkor, amikor az Ecobit-tel vettem fel a kapcsolatot. Lehet, hogy ha náluk (Mo-i forgalmazók) lobbyznánk, akkor sikeresebbek lennénk, mert ugye, ők hivatalból kereshetik meg a fejlesztőket...
    Mi, kis halak, pedig átvállalhatjuk a fordítást a Mo-i terjesztőknél. Persze, akár pénzért is, de önzetlenségből is (ki tudja...)

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • hykao #13332
    lapcsán=kapcsán