Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • ALCATELGOD
    #13369
    Sziasztok!
    AZ egy dolog,hogy megengedik hivatalosan, hogy fordítsd, de vajon EDITOR is adni fognak hozzá? Mert ha még szerkeszteni is lehet a fájlt, de mi van akkor ha nem támogatja az ékezetet hmm??? Szerintem még a MAGYAR játékfordítás nagyon gyerekcipőben jár. A magyar kiadók pöcsök (már megbocsássanak) ha olyan embert vállanak fel aki még nem is fordítja le telljesen. Én nem vagyok benne rég a "szakmában" de már régóta figyelem a fordításokat.
    Mellesleg van két jó hírem:
    Fordítható a C:The Battle of the Bulge játék
    Fordítható a: V-RALLY három A Mayoro SOft csinált hozzá Editort nem ár megkérdezni.
    Sajnos mostanában semmi munka sincs ezért a félbemaradt munkákat fordítjuk(om). Nemsokára lessz egynéhány új játék addig kitartás. Itt kérdezném meg, hogy fordítja tovább valaki AVP2 játékot? Mert már kész van a TIR (várjuk a HUNGAMES VAGY HUNTECH részét, mert már assem tudom, hogy hol állomásozik a csákó )