58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • CarajoEsp
    #13451
    Sajna csak a Tárgyak magyarítását tartalmazza. Nagyon sok dolog még hiányzik. Nagyon örülnék ,ha valaki amikor már semmi mást nem tud csinálni lefordítaná:D
  • bazza
    #13450
    Isteni vagy!

    THX!!!
  • ZsoltiHunGames
    #13449
    Van ilyen progi! De csak az előre beállított (felvett) hangot ismeri fel. Olyan nem tudok ami mindenféle hangot felismer... nem hiszem hogy van ilyen.
  • ALCATELGOD
    #13448
    Fiűk kéne nekem angol Beszédfelismerő rendszer program. ilyet tudtok?
  • IMYke2.0.0.0
    #13447
    Rossz hírem van azoknak, akik a SÖLDNER: SECRET WAR magyarítására várnak!

    A Játék - a "soldner1.pak" [170 MB] miatt - nem fordítható.
    Az említett "wingspak" állomány tartalmaz MINDEN információt a Játékkal kapcsolatban, kivételt képez néhány Súgó kép, és 2 video.
    Amíg nem lesz kicsomagolónk a Wings-féle soldner1.pak-hoz, addig nem lesz Söldner: SW magyarítás... :(

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • Diodi
    #13446
    The Sims - magyarításához, segítség :
    Kattints ide

    Ha valaki elkészíti a Sims játékok teljes magyarításait,
    a Sims 2 őszi megjelenése előtt,
    akkor jelezze itt a fórumon, mert az unokahúgaimat és
    azok barátnőit, nagyon érdekelné.
    Hogy mit meg nem tesz egy srác, a csajokért...
  • Adri
    #13445
    Nem felkiáltás csak hozzászólás, amúgy végigjátszható.
    csak a dokumentumok nem lettek fordítva de szerintem így is tuti! Legalábbis annak aki már nem tud tovább várni
  • bon
    #13444
    Teljesen magyar nyelven jelent meg nálunk. Nagyon korrekt áron lehet megvásárolni.
  • Piko888
    #13443
    Nem akarok pofátlan lenni, de valaki nem fordítaná le.Nincs benne sok szöveg.
  • Piko888
    #13442
    Kár, pedig szuper lenne magyarul.
  • IMYke2.0.0.0
    #13441
    Settlers 4 - emlékeim szerint - nem rendelkezik magyarítással.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #13440
    Ez most felkiáltás akart lenni?
    Mert tudjuk, hogy készül. De még teljes nincs hozzá.
    Amúgy a hivatalos magyarításra is várunk.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • Adri
    #13439
    Nem végig olvastam de siberya 2-höz már van magyarítás!
  • Piko888
    #13438
    Halihó!Tudtok Settlers 4 magyarosításról?Ha igen akkor honnan lehet leszedni?Thanx
  • Rusy
    #13437
    Pf a kurva életbe, a true crime-ba átírtam rengeteg szöveget, és most mikor játszottam vele, nem megy tovább egy-két pályán kilép, rohadjon meg, és nemtom hogy hol mi a rossz és mentésem sincs, ba********a meg a ******* ......
    2 órája keresem a hibát, akit érdekel segíthetne?
  • IMYke2.0.0.0
    #13436
    Még nincs hozzá magyarítás.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • RaveAir
    #13435
    A Dead Mans Hand-hez készült magyar fordítás? Vagy valaki próbálkozott vele?
  • FH ToMmY
    #13434
    nem tudok róla, de beszélek Pavel Nedveddel, ő csinálta a fifához. és majd szólok ha van valami
  • IMYke2.0.0.0
    #13433
    Nem semmi vagy...
    Tényleg, UEFA EURO 2004-hez készül magyarítás? Kompetensebb személyt nem is találhattam volna sztem...

  • FH ToMmY
    #13432
    utálok olvasni :)
  • IMYke2.0.0.0
    #13431
    Hm. Én el szoktam olvasni minden topikban legalább az első oldalt, de volt már, hogy 7-8x 250 (itt, az SG-n) hozzászólást, de más helyeken sem vagyok lusta, már csak azért sem, mert nem szeretem, ha "lelámáznak" egy olyan hozzászólásomért, kérdésemért, amin már réges-rég túlléptek...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • FH ToMmY
    #13430
    250
  • FH ToMmY
    #13429
    2502re állítottam
    kösznem:P
  • Zollee.
    #13428
    köszi
  • IMYke2.0.0.0
    #13427
    Legalább az első (megnyíló 25-250 HSZ) oldalt olvasd el legközelebb...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • FH ToMmY
    #13426
    oksi bocs a figyelmetlenségért.
    de ezt a topicot nem látogatom, naponta több (sok) hsz termelődik, nem fogok mindent elolvasni. bocs :)
  • IMYke2.0.0.0
    #13425
    Természetesen, a Játékokra vonatkozó rész Zollee.-nak és FH ToMmy-nak ment...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #13424
    Autodidakta módon csinálom / vállalom. Most még van időm rá, igaz, később valamiből élni is kell, tehát szakítnaom kell majd az egész napi fordításokkal, napi 18-24 órás fentlétekkel stb.
    De addig...:

    Syberia II: HunGames (UT2004 is hamarosan tőlük) [Érd.: képeslapokkal lehet elismerni a munkájukat]

    True Crime: Csak 32 hozzászólással (lap felső harmada) előbb közölték (volna) veled, ha olvastad (volna)... #13391

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • FH ToMmY
    #13423
    Ehhez van/lesz?
  • Zollee.
    #13422
    Sziasztok!! A SYBERIA 2-höz van már magyarosítás????
  • RaveAir
    #13421
    Gratulálok!
    De most már aludj is kicsit. ;) Ne vidd túlzásba a fordítást.
    Amúgy az a véleményem, hogy szükség lenne egy magyarítás koordínátorra (legalábbis a nem hivatalos fordítások terén). Már csak azért is lennél te erre a posztra jó megoldás, mivel rengeteg játékot fordítottál és könnyebben meg tudod határozni, hogy mit mivel lehet és esetleg mennyi a fordításigénye.
  • Szabyka
    #13420
    i2k te sosem alszol ?
  • IMYke2.0.0.0
    #13419
    Nézz át ide: Thief III topik
    Már bőszen készítik a magyarítást.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • ZsoltiHunGames
    #13418
    Akkor majd elkezdjük a THIEF 3-at magyarítani!
    A con.* fájlok szerkesztéséhez meg szerzek vagy ha birunk akkor készítünk egy progit. A Sybeia 2-nél is ez volt a gond hogy csak HEX-ben lehetett szerkeszteni ezért ahhoz is kellett készíteni egy rendes progit!
    És így akkor már nyárra meg is van a fordítani való :)
    Ha esetleg van kedve valakinek segíteni a fordításban az írjon!
    (Most vettem ki a csapatból egy-két embert, mert nem a legjobban végezték a munkát, ha egyáltalán végezték :)
    Ezért is haladt lassan az UT.

  • IMYke2.0.0.0
    #13417
    Team Sabre-hez elkészítem a magyarítást, hivatalosan, oszt majd az Ecobit Rt. eldönti, miként osztja meg a nagyérdeművel...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • hykao #13416
    Hehe, neked, vagy nekünk?
    Amúgy lehet, hogy azt nem veled csináltatják, nem?

    Te, most akkor a Team Sabre is kijön magyarul is, vagy most hogy lesz? Mert már angolul kijött itthon.
  • IMYke2.0.0.0
    #13415
    Ja, azt tudom, kezemben van...
    Ez ugyanakkor rossz hír.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------

  • hykao #13414
    A BHD kézikönyve is full magyar! ...és az is elég vaskos.
  • IMYke2.0.0.0
    #13413
    Ja, még maradt néhány szöveg, de azok már nem a Játék szövegéhez tartoznak...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #13412
    Pszt, csak halkan, megsúgom:
    - kész a Joint Operations magyarítása,
    - tudom, hogy mikor fog megjelenni a Játék ...
    Pszt, csak csendben, csak halkan, hogy senki meg ne hallja...

    Ui.: Remélem, a 48 oldalas kézikönyvet nem kell lefordítani... PDF-ben van, és iszonyat komolyan néz ki (háttérképekre nyomatva a szöveg, körbefuttatások stb.)

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------