58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • mmster
    #13470
    Nincs honlapunk.
  • IMYke2.0.0.0
    #13469
    Ja, azt elfelejtettem írni: a NOLF 2 szövegállománya is újrafordításra került, mert nem voltam elégedett a meglévővel.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #13468
    mmster: honlapotok van?

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #13467
    NOLF 2: Contract J.A.C.K.:
    - szöveg állapota: kb. 85%
    - grafika állapota: mivel a NOLF 2 grafikai állományát is örökölte, előbb azt csinálom meg, majd kiegészítem a CJ-ben találhatókkal.
    Az eredmény: egy teljes NOLF 2 + CJ honosítás, mely tartalmazza mind az alapjáték, mind a küldetéslemez teljes magyarított szöveg- és grafikai állományát.
    Terveim szerint - amennyiben lesz nyári kollégiumom s így netem is - június végén már bele tudok húzni ebbe is.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • mmster
    #13466
    Azért olyan sokáig csak nem fog tartani...
    A Sacred fordításunk nem állt le, csak a májusi vizsgaidőszak erősen visszavetette az ütemét. Remélhetőleg fordítóink most már készen állnak arra, hogy újult erővel vessék bele magukat Ancaria vadregényes világába...
    Ne tessenek elfelejteni, hogy a játék enyhe RPG-jellege miatt nagyon sok szöveget tartalmaz, kell egy kis idő a teljes honosításához...

    Üdvözlettel: mmster
  • ibrik
    #13465
    imyke -> Egyszer valamikor tavaly beírtad a Contract J.A.C.K. topikba, hogy már készíted a játék magyarítását és (idézem) "elég gyorsan haladsz vele"....
    Kérdezném, hogy egyáltalán kész van már vagy mi lett vele? És ha kész van, hol található meg? Mert az oldaladon a saját magyarítások közt nincs kitéve (egyedül a NOLF1 van ott)
  • péder
    #13464
    Kösz MAYDAY: Várok...
  • hykao
    #13463
    Készülget a Thief 3 magyarítás is! (remélem van értelme, és ez nem magyarul jön ki itthon...bár EIDOS-os játék nem is tudom jött-e már ki magyarul)
    Kooprodukcióban.
    Az aktuális állapot letölthető mike369 Thief3 HUN oldaláról (frissítés van, hogy naponta többször)

    Jó lenne, ha minél többen megnéznék, és észrevételeket tennének, mert elég kemény dió, az elég bonyolult, irodalmias, óangol szövegezés miatt!
  • Mayday
    #13462
    Hykao elkezdte kesziteni, de miutan kidrult, megjelenik magyarul, abbahagyta.
    Ugyhogy a jatekhoz csak akkor lesz magyaritas, ha megjelenik magyarul. Tehat mindenkeppen turelmesen varnod kell.
    Miutan a jatekban szinkron is lesz, gondolom nem kis meretu lesz, majd kiderul, "kiveheto-e" belole a magyar forditas.
  • péder
    #13461
    SC:PT tudom hogy kijön magyarul de nekem nincs kedvem megen
    pinztet adni érte,ezért vlaki segitsen hol találnák hozzá
    magyarítást.ha nincs mikor lesz!!!
  • ibrik
    #13460
    Itt keresgélj:
    http://www.astalavista.us/search.php?s=ultraedit&Submit=Search
  • ZsoltiHunGames
    #13459
    Tud valaki ehez a progihoz regisztrációs "adatokat" :) UltraEdit-32 v10.20+
    Mert már nagyon idegesít a kis ablak!
  • sanyiiiii
    #13458
    :((
  • IMYke2.0.0.0
    #13457
    Sacred: jó ideig nem lesz magyarítása (1-2 év)

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • sanyiiiii
    #13456
    Sacredhez van már magyarytás?
  • bazza
    #13455
    Megvan vkinek a Big Mutha Truckers???Kéne egy kis help!
  • Rusy
    #13454
    Nyugodtan, megengedem jó kis játék, én is akartam, de nem találtam a szövegeket...
  • RaveAir
    #13453
    Bejelentkezhetek akkor a Dead Mans Hand fordítására?
  • AndySkw
    #13452
    Én anno a Dragon Dictate for Windows 3.1(!)-et használtam, de hetekig kellett tanítani, hogy felismerje a hangodat. Volt olyan mondat, amit 2-300x is el kellett neki mondani, mert az még nem tolerálta a hangszí-beli különbségeket. Azóta már biztosan találsz valamit. :)(Pl.: Fül-Elek a Wordhöz :D)
  • CarajoEsp
    #13451
    Sajna csak a Tárgyak magyarítását tartalmazza. Nagyon sok dolog még hiányzik. Nagyon örülnék ,ha valaki amikor már semmi mást nem tud csinálni lefordítaná:D
  • bazza
    #13450
    Isteni vagy!

    THX!!!
  • ZsoltiHunGames
    #13449
    Van ilyen progi! De csak az előre beállított (felvett) hangot ismeri fel. Olyan nem tudok ami mindenféle hangot felismer... nem hiszem hogy van ilyen.
  • ALCATELGOD
    #13448
    Fiűk kéne nekem angol Beszédfelismerő rendszer program. ilyet tudtok?
  • IMYke2.0.0.0
    #13447
    Rossz hírem van azoknak, akik a SÖLDNER: SECRET WAR magyarítására várnak!

    A Játék - a "soldner1.pak" [170 MB] miatt - nem fordítható.
    Az említett "wingspak" állomány tartalmaz MINDEN információt a Játékkal kapcsolatban, kivételt képez néhány Súgó kép, és 2 video.
    Amíg nem lesz kicsomagolónk a Wings-féle soldner1.pak-hoz, addig nem lesz Söldner: SW magyarítás... :(

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • Diodi
    #13446
    The Sims - magyarításához, segítség :
    Kattints ide

    Ha valaki elkészíti a Sims játékok teljes magyarításait,
    a Sims 2 őszi megjelenése előtt,
    akkor jelezze itt a fórumon, mert az unokahúgaimat és
    azok barátnőit, nagyon érdekelné.
    Hogy mit meg nem tesz egy srác, a csajokért...
  • Adri
    #13445
    Nem felkiáltás csak hozzászólás, amúgy végigjátszható.
    csak a dokumentumok nem lettek fordítva de szerintem így is tuti! Legalábbis annak aki már nem tud tovább várni
  • bon
    #13444
    Teljesen magyar nyelven jelent meg nálunk. Nagyon korrekt áron lehet megvásárolni.
  • Piko888
    #13443
    Nem akarok pofátlan lenni, de valaki nem fordítaná le.Nincs benne sok szöveg.
  • Piko888
    #13442
    Kár, pedig szuper lenne magyarul.
  • IMYke2.0.0.0
    #13441
    Settlers 4 - emlékeim szerint - nem rendelkezik magyarítással.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #13440
    Ez most felkiáltás akart lenni?
    Mert tudjuk, hogy készül. De még teljes nincs hozzá.
    Amúgy a hivatalos magyarításra is várunk.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • Adri
    #13439
    Nem végig olvastam de siberya 2-höz már van magyarítás!
  • Piko888
    #13438
    Halihó!Tudtok Settlers 4 magyarosításról?Ha igen akkor honnan lehet leszedni?Thanx
  • Rusy
    #13437
    Pf a kurva életbe, a true crime-ba átírtam rengeteg szöveget, és most mikor játszottam vele, nem megy tovább egy-két pályán kilép, rohadjon meg, és nemtom hogy hol mi a rossz és mentésem sincs, ba********a meg a ******* ......
    2 órája keresem a hibát, akit érdekel segíthetne?
  • IMYke2.0.0.0
    #13436
    Még nincs hozzá magyarítás.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • RaveAir
    #13435
    A Dead Mans Hand-hez készült magyar fordítás? Vagy valaki próbálkozott vele?
  • FH ToMmY
    #13434
    nem tudok róla, de beszélek Pavel Nedveddel, ő csinálta a fifához. és majd szólok ha van valami
  • IMYke2.0.0.0
    #13433
    Nem semmi vagy...
    Tényleg, UEFA EURO 2004-hez készül magyarítás? Kompetensebb személyt nem is találhattam volna sztem...

  • FH ToMmY
    #13432
    utálok olvasni :)
  • IMYke2.0.0.0
    #13431
    Hm. Én el szoktam olvasni minden topikban legalább az első oldalt, de volt már, hogy 7-8x 250 (itt, az SG-n) hozzászólást, de más helyeken sem vagyok lusta, már csak azért sem, mert nem szeretem, ha "lelámáznak" egy olyan hozzászólásomért, kérdésemért, amin már réges-rég túlléptek...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------