58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
greco #13491 Csak az a baj vele,hogy a videokat nem feliratozza.Pedig elég sok van benne.Így pedig hiába a magyar felirat... :-( -
#13490 Köszönöm a választ...sajnálom, hogy így van :(( -
#13489 Még nincs, nem si lesz egy ideig, olvass vissza, rájössz miért...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
Szabyka #13488 True Crimenak mar van valami letoltheto magyarosítasa ?
-
#13487 Van újabb. Itt. -
#13486 kösz szépen -
#13485 GMiki oldalán a szar verzió van, rohadt régen (Roky-nak hívta magát) elkezdte valaki, de bunkó módon hiányosan tette fel a módosított fájlt, hogy sneki se folythathassa - mint kiderült, ő sem tette meg.
Pluhi azonban idén megtette: GRIM FANDANGO (2004.05.18) - 100%-os magyarítás
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13484 Nem magyarul jön ki! -
#13483 tudna adni nekem valaki linket Grim Fandango magyarításhoz? Gmiki oldala van itt fent megadva, de ott én nem találtam semmit jelenleg. -
#13482 - Enigma-ból nem lehet kivenni a magyar állományokat!
- Splinter Cell 2: PT először angolul jelenik meg - nyár elején, s az ígéretek szerint legkésőbb nyár végére jö na szinkronos verzió; - magunk közt szólva: pofátlanul minél több pénzt akarnak lehúzni gyanútlan magyar vásárlókról!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
mike369 #13481 Ja! az biztos hogy, 3 napig csak állnék a tükör előtt és röhögve mutogatnék magamra, ha egyszercsak megjelenne teljes magyar változatban...
persze azért nem rossz móka ez amúgy sem... -
#13480 Hello!
Az Enigma: Rising Tide-hoz tud valaki esetleg honosítás??? Mert hogy magyar nyelvű demoja van -
#13479 Hello!
Az Enigma: Rising Tide-hoz tud valaki esetleg honosítás??? Mert hogy magyar nyelvű demoja van -
#13478 Hát igy nem kell !!!! -
#13477 NAH A FASZOK TÉNYLEG ÁTÍRTÁK!Multkor még az volt kiírva hogy szinkronos lessz -
NiGhTM4R3 #13476 Köszönöm a válaszodat, remélem együtt maradtok illetve bővül majd a csapatotok, sok sikert! -
mmster #13475 Természetesn NiGhTM4R3 kérdésére válaszoltam. -
mmster #13474 Ha nekem szólt a kérdésed, egy kis információval szolgálhatok:
A Sacred-project jelenlegi tagjai:
Crowie - hajadani PC Games olvasók számára lehet ismerős a neve,
FAR - az Enclave fordítás az ő nevéhez fűződik,
LynX - most debütált Breed honosításával
és én, mmster.
Annyit még szeretnék elmondani, hogy ez a formáció nem egyenlő a "FAR csapattal", ami valójában soha sem létezett, a "FAR csapattal" jelzett fordítások mindegyikét egyedül FAR készítette. Igaz, hogy ketten voltunk, de én csak amolyan "technikai szaktanácsadó" szerepét töltöttem be mellette.
Ha elkészülünk a Sacreddel, talán indítunk egy honlapot, de koránt sem biztos, hogy ez a csapat így együtt marad. Az még a jövő zenéje...
Üdvözlettel: mmster -
#13473 Vazz, tenyleg , eddig fel sem tunt...
Ejj.... :( -
NiGhTM4R3 #13472 Nem is terveztek? Kis infót közölhetnétek magatokról. -
#13471 Ugylátszik NEM LESZ SINKRONOS Splinter Cell :P.t.
Kukkantsatok fel a cd galaxisra 06 10-én ANGOL VERZIÓ jelenik meg !!!! -
mmster #13470 Nincs honlapunk. -
#13469 Ja, azt elfelejtettem írni: a NOLF 2 szövegállománya is újrafordításra került, mert nem voltam elégedett a meglévővel.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13468 mmster: honlapotok van?
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13467 NOLF 2: Contract J.A.C.K.:
- szöveg állapota: kb. 85%
- grafika állapota: mivel a NOLF 2 grafikai állományát is örökölte, előbb azt csinálom meg, majd kiegészítem a CJ-ben találhatókkal.
Az eredmény: egy teljes NOLF 2 + CJ honosítás, mely tartalmazza mind az alapjáték, mind a küldetéslemez teljes magyarított szöveg- és grafikai állományát.
Terveim szerint - amennyiben lesz nyári kollégiumom s így netem is - június végén már bele tudok húzni ebbe is.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
mmster #13466 Azért olyan sokáig csak nem fog tartani...
A Sacred fordításunk nem állt le, csak a májusi vizsgaidőszak erősen visszavetette az ütemét. Remélhetőleg fordítóink most már készen állnak arra, hogy újult erővel vessék bele magukat Ancaria vadregényes világába...
Ne tessenek elfelejteni, hogy a játék enyhe RPG-jellege miatt nagyon sok szöveget tartalmaz, kell egy kis idő a teljes honosításához...
Üdvözlettel: mmster -
#13465 imyke -> Egyszer valamikor tavaly beírtad a Contract J.A.C.K. topikba, hogy már készíted a játék magyarítását és (idézem) "elég gyorsan haladsz vele"....
Kérdezném, hogy egyáltalán kész van már vagy mi lett vele? És ha kész van, hol található meg? Mert az oldaladon a saját magyarítások közt nincs kitéve (egyedül a NOLF1 van ott) -
#13464 Kösz MAYDAY: Várok... -
#13463 Készülget a Thief 3 magyarítás is! (remélem van értelme, és ez nem magyarul jön ki itthon...bár EIDOS-os játék nem is tudom jött-e már ki magyarul)
Kooprodukcióban.
Az aktuális állapot letölthető mike369 Thief3 HUN oldaláról (frissítés van, hogy naponta többször)
Jó lenne, ha minél többen megnéznék, és észrevételeket tennének, mert elég kemény dió, az elég bonyolult, irodalmias, óangol szövegezés miatt! -
#13462 Hykao elkezdte kesziteni, de miutan kidrult, megjelenik magyarul, abbahagyta.
Ugyhogy a jatekhoz csak akkor lesz magyaritas, ha megjelenik magyarul. Tehat mindenkeppen turelmesen varnod kell.
Miutan a jatekban szinkron is lesz, gondolom nem kis meretu lesz, majd kiderul, "kiveheto-e" belole a magyar forditas. -
#13461 SC:PT tudom hogy kijön magyarul de nekem nincs kedvem megen
pinztet adni érte,ezért vlaki segitsen hol találnák hozzá
magyarítást.ha nincs mikor lesz!!! -
#13460 Itt keresgélj:
http://www.astalavista.us/search.php?s=ultraedit&Submit=Search -
#13459 Tud valaki ehez a progihoz regisztrációs "adatokat" :) UltraEdit-32 v10.20+
Mert már nagyon idegesít a kis ablak! -
sanyiiiii #13458 :(( -
#13457 Sacred: jó ideig nem lesz magyarítása (1-2 év)
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
sanyiiiii #13456 Sacredhez van már magyarytás? -
#13455 Megvan vkinek a Big Mutha Truckers???Kéne egy kis help! -
Rusy #13454 Nyugodtan, megengedem jó kis játék, én is akartam, de nem találtam a szövegeket... -
#13453 Bejelentkezhetek akkor a Dead Mans Hand fordítására? -
AndySkw #13452 Én anno a Dragon Dictate for Windows 3.1(!)-et használtam, de hetekig kellett tanítani, hogy felismerje a hangodat. Volt olyan mondat, amit 2-300x is el kellett neki mondani, mert az még nem tolerálta a hangszí-beli különbségeket. Azóta már biztosan találsz valamit. :)(Pl.: Fül-Elek a Wordhöz :D)