58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Zozo76 #13531 Sracok, a Prisoner of War -hoz nem keszult magyaritas ugye?
Es meg egy kerdes, a Deus Ex 1 es 2-hez lessz magyaritas? Tudom hogy az elso reszhez letezik az elso palya forditasa. -
#13530 Beyond Good & Evil: már jó párszor leírtuk, hogy nem fordítható, mert egy 2 GB-os fájlt kellene visszaosztani nektek... De a legfontosabb: a benne lévő szövegek nem is fordíthatók.
Besieger: Még HEX-ben sem látszanak a szövegek. Unicode + valami extra kódolás. (Onnan tudom, hogy unicode, hogy ott van a Játékban az unicode.dll)
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
ent #13529 Beyon Good & Evil? Van, ha igen hol? -
#13528 HEX-ben sem lehet szerkeszteni? -
#13527 Vadonatúj Játék: Besieger
Nem magyarítható!
A feltelepített Játék Data\Misc könyvtárában lévő "Strings.dat" tartalmazza / tartalmazhatja a szövegállományt.
A Játék maga szégyenteljesen gyatrán néz ki, 2004 közepén ez egyszerűen hányadék. Sajnálatos, hogy egy ilyen Játékkal rontja a magáról alkotott képet a Dreamcatcher...
A 2CD-s Játék nem éri meg a pénzét, még azok számára sem, akik amúgy kedvelik a stratégiai játékokat!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13526 Rossz magyarítás verzió...
Tőccsed le a jót Huntuti-éktól.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13525 Tudtok attól vmit, hogy a Vice City lefagyhat-e a magyarítástól? az Új Játék betöltődik (alig látszik vmi, mintha éjszaka lenne, csak derengenek a dolgok) és kifagy...
Már kicseréltem mérgemben az ATI kártyát nvidiára, de ezzel csak a csíkozódást szüntettem meg, továbbra is fagy -
#13524 #13447
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13523 Csak 1 hete jelent meg, könyörgöm!
Tessék már visszaolvasni, írtam, hogy NEM MAGYARÍTHATÓ!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13522 Van benne egy Unrealed. De ezzel nem tudom kiexportálni azt, amit szeretném. Valamiért nem menti el. -
Ssomeone #13521 Hello!
Beach life c. játékhoz hollehet magyarositást találni? -
Szabyka #13520 A Soldner cimu jateknak varhato forditasa ? -
#13519 UnrealED 2.0 - a játékban benne kell lennie egy verziójának. Csak azzal szabad exportálni, importálni.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13518 Arra már sikerült rájönnöm, hogy textures könyvtár loasscreen.utx file-jában vannak azok a képek, amelyek szövegeket tartalmazzák. Csak az a gond, hogy amikor rámegyek arra, hogy export, akkor semmi sem történik.
De köszi, hogy utánanézel. Bár lehet, hogy az is elég lenne, ha tudnál valami programnevet mondani amivel egyszerűen ki és be lehetne csomagolni ezeket az .utx file-okat. -
#13517 (Mindeféle beképzeltség nélkül!) Én Unreal-motor szakártő vagyok. Már az első Unreal óta figyelem a fejlődését, eddig 3 résznek a magyarítása kötődik a nevemhez (az 1. teljesen, 2. résznél társfordító, az Unreal Tournament 1-nél teljes / részleges fordító voltam) és az *.utx-ekkel is el tudok boldogulni.
Akkor mindenképpen be kelle szereznem a Játékot, mert tudom, hogy ezek a textúra csomagok nem kis méretűek - ergo, neten, levelező rendszerben nem nagyon mozgathatók.
Megnézem, mit tudok lépni.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13516 Kettő darab cd lemezen van és .utx file-okból kellene kiszedeni őket. A fő probléma az, hogy a saját szerkesztője elvileg megengedné az exportálást, de eddig még valamiért nem sikerült. -
#13515 Amennyiben ki tudod nyerni őket, és *.dds formátumúak, én - talán - tudok segíteni.
Mivel a Játék nincs meg, először csak "vakon2 aztán megpróbálom a Játékot is beszerezni. Mérete (MB vagy CD?)
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13514 Fordítgatom ezt a Dead Mans Hand-et (ha nem lett volna egy-két nagyon fontos vizsgám, akkor elvileg már készen lenne), csak találkoztam egy nagy problémával.
Vannak benne olyan átvezető képek, amelyek tartalmazzák azt a szöveget, amelyet azt megelőzően a pályaismertetőben is megismerhetünk. Az átvezető képet nem tudom szerkeszteni, mivel nem nagyon értek az UT2003-hoz is kiadott szerkesztőhöz, úgyhogy ezen képeken a fordítást nem tudom megcsinálni. Valamint az átvezető videókkal sem tudok mit kezdeni. (Ugyanis ott sajnos nincs feliratozási lehetőség sem...)
Tehát úgy néz ki, hogy a fordítás csupán a pályaismertetésre és pályákon található tárgyak felvételének kiiratása.
Aki tud valamit a képek feliratának megoldására az segíthetne benne. -
#13513 Nem - tudomásom szerint.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13512 A Joan of Arc-ot fordítja valaki? -
#13511 Én nem fogadok, csak reménykedek hogy végre megjelenjen.
(Remélem legalább mem lesz rosz) -
Szabyka #13510 Rendben csak ne harapd le a fejem ! -
#13509 *GALAXIS -
#13508 A Splinter Cell Pandora Tomorrow magyar veriójának legújabb megjelenési dátuma a CD GALXIS-nál: 07.01.
Ki fogad? -
#13507 GMiki - de ugyanaz van fenn itt is: EVM
A fordítás GMiki munkája.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13506 Hy all!Nem tudjátok a Giants-hez van magyarítás és ha van hol találom meg?Elöre is kösz! -
#13505 Szabyka: bazzer, mit kell tennem, hogy elolvasd a magyarítás telepítőjének szövegeit????
Ajánlott verzió: 390.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
Rusy #13504 a true crime fordítható, csak kurva sok idő kell neki, mer rengeteget kell tesztelni, amit elkezdtem az eddig jó letöröltem az előzőt, ha valakit érdekel segíthet, mer nem sok időm van mostanában, meghát a lényeg az átvezető animok felirata nemtom hol van, mer a küldetéseket meg tárgyakat játék közbeni feliratokat mindenki (még én is ) le tudja fordítani... -
Szabyka #13503 i2k : lehet elöbb fel kéne tennem a 390-es patchot ? -
Szabyka #13502 A jatek kozben magyar de az introba a beszed angolul van meg nalam -
#13501 Márpedig az az! -
#13500 Helló!
A Magyarosítás portálon ránéztem a listára, és nem találtam egyik Spider-man játékot sem, miközben Gmiki oldalán van fenn egy, de szerintem az nem a Movie verzióhoz, hanem előtte lévőhöz készült.
Hogy egyszerűen kérdezzem: Létezik Spider-man: Movie -hoz magyarosítás?
Thx, Bye -
#13499 Persze, mert magyarul adták ki a settlers 4-t! -
NiGhTM4R3 #13498 Nono, Raziel mit keres itt? -
#13497 De magyar. Elhiheted, én fordítottam.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
Szabyka #13496 i2K : A Devastation introjaban a felirat nem magyar ... de egyébként mester munka ! -
#13495 Legacy of Kain: Defiance.
Mondjuk, nem tudom, miért lett ide beszúrva az a kép...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
Szabyka #13494 Ez melyik game ?
I2k:köszi :( -
mike369 #13493 de ha jó ütemben haladunk, akkor azért hamarosan mégis magyar lesz... -
Psziho Apu #13492