58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • hykao #13210
    Postal 2 Share the Pain HUN első benyomások:
    Az EVM sorozat tagjaként megjelent játék a legújabb patch-el felvértezve került a CD-re. Installálás után CD nélkül játszható (legalábbis az egyjátékos mód, multit nem próbáltam még), tehát nem kell krekkelni.
    A feliratozás, menü kissé felemásra sikeredett: a menü csak részben lett lefordítva, ill. egy-két helyesírási hiba bennmaradt... Ezen kívül van némi fordítási hiba a játék alatt is: pl: "Maradj nyugton a pofozkodáshoz" -> "Maradj mozdulatlan a letartóztatáshoz" helyett...
    Sajnos a játék alatti feladatok a térképen, a reggeli újságcikkek, falreklámok, egyéb grafikus kiírások érintetlenek maradtak (angol).
    Viszont a szinkron az általam eddig hallottak legjobbika.
    Nem üt el a játék hangulatától, a szinkronszinészek nem játszották túl magukat. ...és itt viszont már nem maradtak fehér foltok, tehát az első szótól az utolsóig mindenki magyarul szólal meg! Így első nekifutásra a beszólások is elég jól lettek fordítva, de még nem teszteltem végig.
    Egy szó mint száz: 1990,-Ft-ot mindenképp megér!
  • Jani-B
    #13209
    Bazza: Mi érdekelne? Konkrétan. Ha túl körülményes keress meg e-mailben.
  • NiGhTM4R3
    #13208
    Tévedés, sztem elég sok embert érdekel a Sims magyarítás.
    A másik, attól h itt nem kérdezgetik te arra következtetsz h nem érdekel senkit? vagy ezt félreértettem?
  • Rusy
    #13207
    Én értelek ha van kedved simsezni akkor csináld, de eddig senki nem kérdezte meg itt van e magyarosítása valószínű senkit sem érdekel, de ha te szereted akkor csináld, de inkább a célszemélynek kűldj e-mail-t...
  • Rusy
    #13206
    Én értelek ha van kedved simsezni akkor csináld, de eddig senki nem kérdezte meg itt van e magyarosítása valószínű senkit sem érdekel, de ha te szereted akkor csináld, de inkább a célszemélynek kűldj e-mail-t...
  • bazza
    #13205
    Nem ért engem senki...
  • Rusy
    #13204
    :)))

    Bazza szerintem pihentesd a simset inkább fordítsd azt amit lehet pl permietert hexába, vagy warlodrs battlecry 3-mat...

    imyke a midnight nowhere című gamét megnézted annak idején, kíváncsi lennék lehet e fordítani, jó kis game
  • cyrus #13203
    1.:Kabe ! :D
    2.: -> 1 :D
  • bazza
    #13202
    csak nem fejezték be...
  • bazza
    #13201
    1.:Nem a te válaszodra voltam kíváncsi...
    2.:Bonyolult, ezért kérek segítséget olyanoktól, akik már elkezdték fordítani.
  • cyrus #13200
    én nem vagyok ismerős a forditsokban de 2 verzió lehetséges:
    1.: már van magyarítás -> hülye vagy
    2.: nincs magyarítás -> ennek nyilván oka van mivel ez már jópár éves játék, tehát valszeg nagyon bonyolultan vagy egyáltalán nem fordítható....
  • bazza
    #13199
    Valaki foglalkozott már a The Sims fordításával?
    Kéne egy kis segítség...
  • NiGhTM4R3
    #13198
    Szólj majd ha formában vagy :P
  • Hunnenkoenig
    #13197
    Hat, ja.... nem vagyok mindig formaban :-)
  • gyurmandia
    #13196
    A következő játékok magyarítását keresem:

    Full Throttle
    Sam&Max
    The Dig
    The Course of Monkey Island

    A segítséget előre is köszönöm.
  • [Jakuza]
    #13195
    Es azok ennek hogy fognak orulni, akik SMSben regisztraltak magukat a csicsakert. :P
  • IMYke2.0.0.0
    #13194
    A Fórum már több, mint 2 hónapja szarakodik. Szerintem, motorcsere lesz hamarosan...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • NiGhTM4R3
    #13193
    Bocsi a dupláért de szarakodik a fórum:(
  • NiGhTM4R3
    #13192
    Nagyon nem mennek neked a beszólások :P Inkább tedd fel a Gothic 2 magyarítását mert kellene :PP
  • NiGhTM4R3
    #13191
    Nagyon nem mennek neked a beszólások :P Inkább tedd fel a Gothic 2 magyarítását mert kellene :PP
  • IMYke2.0.0.0
    #13190
    A *.big fájlokat nem szerkeszteni lehet, hanem kitömöríteni.
    Erre jó lehet: MultiEx Commander, Dragon UnPacker 5.
    Mindez természetesen akkor, ha nektek a FIFA-, TOCA- vagy a Colin McRae Rally-sorozattal van dolgotok.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • bazza
    #13189
    A .big fájlokat mivel lehet szerkeszteni?
  • Hunnenkoenig
    #13188
    Hm...pedig nem is öt kerdezted, a nagyokost....

    (dejo, megint geciztem Nightmarerel!!!)
  • NiGhTM4R3
    #13187
    Nem is rossz ötlet hallod-e :)))
  • NiGhTM4R3
    #13186
    Kicsit kavaros a megfogalmazás, szóval mikora tengerparton vagyok, beszélek a csajjal, utána elájulok, és elkezd tölteni (1 sec) na és akkor lép vissza az asztalra.
  • Mayday
    #13185
    Ott lesz egy kis kavaras a crack-kel, tuti az lehet a gond.
    Szerintem olvasgass bele a jatek topikjaba, es megtalalod a valaszt!
  • NiGhTM4R3
    #13184
    Na, végre nagy nehézségek árán megszereztem a XIII-at. Fel is települt, hurrá. Feltettem hozzá a magyarítást, aztán elindítotam a játékot. Mikor kezdődne a játék kilép a játékból. Na, a magyarítás kavart be vajon?
    Ez a játék nem igazán akar összejönni nekem...
  • Gustafson
    #13183
    Szerintem igen szépen haladtok a KOTOR-ral, azért nem kevés szöveget kell lefordítani, s ennek a fele már kész. Viszont a Baldur's Gate II. magyarításáról mostanában nem hallok híreket. Remélem, nem hagytátok abba, s legalább az alapjátékot befejezitek.
  • RaveAir
    #13182
    Néhol az "elolvasom" összesen 3 l betűvel szerepel. :P
    Talán szándékos?
  • RaveAir
    #13181
    Gratulálok! Igazán szép kis munka lehetett!
    Jó lenne, ha már mi is befejeztük volna a KotOR-t...
  • Hunnenkoenig
    #13180
    IMYke ez kiraly! :-)
  • Hunnenkoenig
    #13179
    Hat, ha az ember szivesen csinal valamit...

    Bar azert mostanaban inkabb az SWG-re koncentraltam :-)
    Azert lassan-lassan összejön minden :-)
  • wrongo
    #13178
    Imyke: Mi lett a hivatalos fordításoddal?
    Meg fog valamikor jelenni a játék magyarul?
  • Adri
    #13177
    Köszi!
  • Sherad
    #13176
    Jaja Trans-Europe Kft-nek hijják az illetőt. ( jó alaposan tervbe vette )
  • Mayday
    #13175
    Hogy van ennyi energiad egy csomo mindenre!?
    Maximalis tiszteletem erte! (tekintve, hogy a forditasok mellett pl. a SWG honlapot is szuper modon vezeted, es meg ki tudja miket...)
  • NiGhTM4R3
    #13174
    Na, ez egy jó hír! Gondolkoztam h neki ugrok a játéknak, de az 1 után gondoltam kell hozzá némi nyelvtudás is:( De most általad mindenképp végigjátszom:P
  • Hunnenkoenig
    #13173
    Gothic2 forditasa 100%-os! hamarosan felkerül a honlapomra!

    Tovabbi infok a gothic2 topicban es a honlapomon:
    http://honositasok.com/gothic2.html
  • Slax
    #13172
    KÖSZÖNÖK MINDENT!!!
  • IMYke2.0.0.0
    #13171
    Flight Simulator 2004: nincs magyarítása
    Dungeon Siege: Legends of Arana: Jelenleg nem készíti senki. Hunnenkönig (aki ugye az alapjáték magyarításának atyja) pedig nem ugrik neki, okai vannak.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------