58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#13210 Postal 2 Share the Pain HUN első benyomások:
Az EVM sorozat tagjaként megjelent játék a legújabb patch-el felvértezve került a CD-re. Installálás után CD nélkül játszható (legalábbis az egyjátékos mód, multit nem próbáltam még), tehát nem kell krekkelni.
A feliratozás, menü kissé felemásra sikeredett: a menü csak részben lett lefordítva, ill. egy-két helyesírási hiba bennmaradt... Ezen kívül van némi fordítási hiba a játék alatt is: pl: "Maradj nyugton a pofozkodáshoz" -> "Maradj mozdulatlan a letartóztatáshoz" helyett...
Sajnos a játék alatti feladatok a térképen, a reggeli újságcikkek, falreklámok, egyéb grafikus kiírások érintetlenek maradtak (angol).
Viszont a szinkron az általam eddig hallottak legjobbika.
Nem üt el a játék hangulatától, a szinkronszinészek nem játszották túl magukat. ...és itt viszont már nem maradtak fehér foltok, tehát az első szótól az utolsóig mindenki magyarul szólal meg! Így első nekifutásra a beszólások is elég jól lettek fordítva, de még nem teszteltem végig.
Egy szó mint száz: 1990,-Ft-ot mindenképp megér! -
Jani-B #13209 Bazza: Mi érdekelne? Konkrétan. Ha túl körülményes keress meg e-mailben. -
NiGhTM4R3 #13208 Tévedés, sztem elég sok embert érdekel a Sims magyarítás.
A másik, attól h itt nem kérdezgetik te arra következtetsz h nem érdekel senkit? vagy ezt félreértettem? -
Rusy #13207 Én értelek ha van kedved simsezni akkor csináld, de eddig senki nem kérdezte meg itt van e magyarosítása valószínű senkit sem érdekel, de ha te szereted akkor csináld, de inkább a célszemélynek kűldj e-mail-t... -
Rusy #13206 Én értelek ha van kedved simsezni akkor csináld, de eddig senki nem kérdezte meg itt van e magyarosítása valószínű senkit sem érdekel, de ha te szereted akkor csináld, de inkább a célszemélynek kűldj e-mail-t... -
#13205 Nem ért engem senki... -
Rusy #13204 :)))
Bazza szerintem pihentesd a simset inkább fordítsd azt amit lehet pl permietert hexába, vagy warlodrs battlecry 3-mat...
imyke a midnight nowhere című gamét megnézted annak idején, kíváncsi lennék lehet e fordítani, jó kis game -
cyrus #13203 1.:Kabe ! :D
2.: -> 1 :D -
#13202 csak nem fejezték be... -
#13201 1.:Nem a te válaszodra voltam kíváncsi...
2.:Bonyolult, ezért kérek segítséget olyanoktól, akik már elkezdték fordítani. -
cyrus #13200 én nem vagyok ismerős a forditsokban de 2 verzió lehetséges:
1.: már van magyarítás -> hülye vagy
2.: nincs magyarítás -> ennek nyilván oka van mivel ez már jópár éves játék, tehát valszeg nagyon bonyolultan vagy egyáltalán nem fordítható.... -
#13199 Valaki foglalkozott már a The Sims fordításával?
Kéne egy kis segítség... -
NiGhTM4R3 #13198 Szólj majd ha formában vagy :P -
#13197 Hat, ja.... nem vagyok mindig formaban :-) -
gyurmandia #13196 A következő játékok magyarítását keresem:
Full Throttle
Sam&Max
The Dig
The Course of Monkey Island
A segítséget előre is köszönöm. -
#13195 Es azok ennek hogy fognak orulni, akik SMSben regisztraltak magukat a csicsakert. :P -
#13194 A Fórum már több, mint 2 hónapja szarakodik. Szerintem, motorcsere lesz hamarosan...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
NiGhTM4R3 #13193 Bocsi a dupláért de szarakodik a fórum:( -
NiGhTM4R3 #13192 Nagyon nem mennek neked a beszólások :P Inkább tedd fel a Gothic 2 magyarítását mert kellene :PP -
NiGhTM4R3 #13191 Nagyon nem mennek neked a beszólások :P Inkább tedd fel a Gothic 2 magyarítását mert kellene :PP -
#13190 A *.big fájlokat nem szerkeszteni lehet, hanem kitömöríteni.
Erre jó lehet: MultiEx Commander, Dragon UnPacker 5.
Mindez természetesen akkor, ha nektek a FIFA-, TOCA- vagy a Colin McRae Rally-sorozattal van dolgotok.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#13189 A .big fájlokat mivel lehet szerkeszteni? -
#13188 Hm...pedig nem is öt kerdezted, a nagyokost....
(dejo, megint geciztem Nightmarerel!!!) -
NiGhTM4R3 #13187 Nem is rossz ötlet hallod-e :))) -
NiGhTM4R3 #13186 Kicsit kavaros a megfogalmazás, szóval mikora tengerparton vagyok, beszélek a csajjal, utána elájulok, és elkezd tölteni (1 sec) na és akkor lép vissza az asztalra. -
#13185 Ott lesz egy kis kavaras a crack-kel, tuti az lehet a gond.
Szerintem olvasgass bele a jatek topikjaba, es megtalalod a valaszt! -
NiGhTM4R3 #13184 Na, végre nagy nehézségek árán megszereztem a XIII-at. Fel is települt, hurrá. Feltettem hozzá a magyarítást, aztán elindítotam a játékot. Mikor kezdődne a játék kilép a játékból. Na, a magyarítás kavart be vajon?
Ez a játék nem igazán akar összejönni nekem... -
Gustafson #13183 Szerintem igen szépen haladtok a KOTOR-ral, azért nem kevés szöveget kell lefordítani, s ennek a fele már kész. Viszont a Baldur's Gate II. magyarításáról mostanában nem hallok híreket. Remélem, nem hagytátok abba, s legalább az alapjátékot befejezitek. -
#13182 Néhol az "elolvasom" összesen 3 l betűvel szerepel. :P
Talán szándékos? -
#13181 Gratulálok! Igazán szép kis munka lehetett!
Jó lenne, ha már mi is befejeztük volna a KotOR-t... -
#13180 IMYke ez kiraly! :-)
-
#13179 Hat, ha az ember szivesen csinal valamit...
Bar azert mostanaban inkabb az SWG-re koncentraltam :-)
Azert lassan-lassan összejön minden :-) -
wrongo #13178 Imyke: Mi lett a hivatalos fordításoddal?
Meg fog valamikor jelenni a játék magyarul? -
#13177 Köszi! -
Sherad #13176 Jaja Trans-Europe Kft-nek hijják az illetőt. ( jó alaposan tervbe vette ) -
#13175 Hogy van ennyi energiad egy csomo mindenre!?
Maximalis tiszteletem erte! (tekintve, hogy a forditasok mellett pl. a SWG honlapot is szuper modon vezeted, es meg ki tudja miket...) -
NiGhTM4R3 #13174 Na, ez egy jó hír! Gondolkoztam h neki ugrok a játéknak, de az 1 után gondoltam kell hozzá némi nyelvtudás is:( De most általad mindenképp végigjátszom:P -
#13173 Gothic2 forditasa 100%-os! hamarosan felkerül a honlapomra!
Tovabbi infok a gothic2 topicban es a honlapomon:
http://honositasok.com/gothic2.html -
Slax #13172 KÖSZÖNÖK MINDENT!!! -
#13171 Flight Simulator 2004: nincs magyarítása
Dungeon Siege: Legends of Arana: Jelenleg nem készíti senki. Hunnenkönig (aki ugye az alapjáték magyarításának atyja) pedig nem ugrik neki, okai vannak.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------