Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#13514
Fordítgatom ezt a Dead Mans Hand-et (ha nem lett volna egy-két nagyon fontos vizsgám, akkor elvileg már készen lenne), csak találkoztam egy nagy problémával.
Vannak benne olyan átvezető képek, amelyek tartalmazzák azt a szöveget, amelyet azt megelőzően a pályaismertetőben is megismerhetünk. Az átvezető képet nem tudom szerkeszteni, mivel nem nagyon értek az UT2003-hoz is kiadott szerkesztőhöz, úgyhogy ezen képeken a fordítást nem tudom megcsinálni. Valamint az átvezető videókkal sem tudok mit kezdeni. (Ugyanis ott sajnos nincs feliratozási lehetőség sem...)
Tehát úgy néz ki, hogy a fordítás csupán a pályaismertetésre és pályákon található tárgyak felvételének kiiratása.
Aki tud valamit a képek feliratának megoldására az segíthetne benne.