58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#13732 tom hogy nem ide tartozik,de konzolos játékot hogyan tok gépen játszani? pl tekken? -
teamwork100 #13731 Bocsi a Neverwintert megtaláltam:)Jól emlékszem, hogy Deus Ex2 nem fordítható? -
teamwork100 #13730 Hello. Bocs ha volt már. A Neverwinter night ill. Sacred fordítás érdekelne. Várható mostanság? Jah, Jedi Academy is. Üdv. -
Rusy #13729 jaja a blizard introknál jobb nincs ottvan pl a starcraft 1998 :))) most kezdtem el vele megint játszani beszarás:)))) -
#13728 Blizzard introk mindig is világhírűek voltak.
Diablo II és Diablo II LoD alap!
Annyira jók a videoik, hogy DVD-moziban vetítették le az újságíróknak, az eredeti, DVD-s kiadásról! - Senki sem vette észre, hogy DVD-ről megy, azt hitték, hogy feltupírozott változat volt. Nagyot néztek, amikor a hatalmas homorú (!) - köztudottan sokkal kontrasztosabb és nyugtatóbb képet adó - vászonra vetítő konzoleszközből (a pódium közepén!) kivette a bemutatót vezető illető a DVD-t, és a vásznon megjelent ez: "Please, insert the Diablo II Cinematics disc"
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
NiGhTM4R3 #13727 Nekem kicsit olyan The Thing-es beütése van...annak van magyarítása?:D
Szerintem ezt a szerencsétlen játékot kiveséztük, lehetne vmi más téma:)
Pl.: Szerintetek melyik játék(ok)nak van a legszebb intrója? (vegyétek figyelembe a játék megjelenését is)
Szóval mondok egy példát. Nekem a WarCraft 3 intrói nagyon tetszettek, pedig nem mai játék! Nagyon szépen kidolgozott, minden apró részletre ügyeltek, szerintem eddig nem igazán akadt ellenfele. Cáfoljatok rá!... -
#13726 Jól fogtad meg a lényegét: "Nem az év játéka :)" ...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
NiGhTM4R3 #13725 No, kipróbáltam a Sufferinget. Nem az év játéka :) Nekem nem is a grafika, hanem az a legnagyobb hátrány h szinte nincs benne hang. Se effekt, se zene, se semmi játék közben. Intró alatt pl majdnem tök csönd volt az egész. Bár menüben lehet állítani a zene+effektek hang erősségét, de... remélem a bónusz CD-n hangok vannak :))) -
NiGhTM4R3 #13724 A Suffering-hez kijött vmi bónusz CD. Erről tudtok vmit? -
#13723 Ha esetleg nem tudnád, hogy mi is az az "élsimítás": többek között például azt jelenti, hogy a ferde illetve ívelt vonalakat megjelenítő képpontok elhelyezkedése és színárnyalata miatt mennyire látod "töredezettnek" magát a vonalat a képernyőn. -
mike369 #13722 nm -
NiGhTM4R3 #13721 Köszi mindkettőtöknek, sokat segítettetek. -
#13720 multisampling = (teljes képernyős)élsimítás
(azaz AA -> antialiasing, ismert még: FSAA -Full Screen AntiAliasing néven is) -
mike369 #13719 anélkül, hogy mélyen belemásznánk a témába:
ezek a "szűrők" befolyásolják a textúra-megjelenítés minőségét. minél jobb, természetesen annál nagyobb lesz a dolog gépigénye is.
a bilinear az alap, aztán a trilinear és a legjobb minőséget az anisotropic produkálja... -
NiGhTM4R3 #13718 Lenne 1-2 kérdésem. Szóval sok játékban van az a grafikai beállításoknál h textúra minőség(?):
-Trilinear
-Bilinear
PainKiller-ben hozzáadtak még egy
-Anisotropic lehetőséget is.
valaki elmondaná melyik micsoda, és melyik a legjobb?
Meg újra a PainKiller-ben van olyan h Multisampling. Na, erről megint nem tudom micsoda...
(Ha láma kérdések bocsi de szótár alapján nem tanácsos tippelgetnem...)
-
#13717 Igen, sajnos, jól mondja. Marad sajnos a 300 megás videó. Az lesz majd a poén, ha elkezdem feltölteni a videókat modemes kapcsolattal a honlapra...
-
NiGhTM4R3 #13716 Ez korrekt hozzászólás volt - és köszönöm. DE a Silentet tényleg nem kellett volna belekeverni(ük). -
mike369 #13715 ...mármint nem te, hanem akik ezt írták... -
mike369 #13714 Mindenképp próbáld ki és kívánom, hogy teccen!
Nekünk nem teccett, de ez a mi véleményünk, ettől neked még lehet ez a kedvenced!
Valami mellett viszont képtelen vagyok elsiklani...
Azért egy ilyen játékot a Silent Hillhez hasonlítani...
Nade fiúk.................... -
NiGhTM4R3 #13713 Suffering játékot most töltöm. Amiket eddig olvastam róla, vagyis akik kipróbálták azt írták róla h iszonyat jó játék. Silent-et veri (bár nem nagyon hasonlítgatták hozzá) nagyon para játék, több befejezése is van (h bánsz az npc-kel) szóval ezek alapján nagyon jó - lehet:P Egyetlen negatívumának a grafikát említik, h az nem üti meg a mércét, de a játék hangulata kárpótol minket a grafikáért. Mindenesetre kipróbálom, mert hiányzott már vmi igazi para játék :) -
Rusy #13712 Hát nem tudom mostanság én is a nyugis lopakodós játékok tetszenek jobban, itt jegyezném meg a manhunt első látásra NAGYON nem tetszett (mondhatni, csak a magyarítás miatt próbáltam ki jobban, mondom imyke fordította nem hinném annyira rossz lenne , jártam már így nem egyzser) és utána nagyon jót szórakoztam vele, nagyon bejött, és éppen ezért leszedem a sufferinget márcsak azért is hogy beigazolódik a sejtésem hogy nem fog tetszeni.... -
mike369 #13711 na, ezt meg vajon miért írta be 2x? -
mike369 #13710 ma tettem fel az utolsó adagomat.
ami még hátravan: AUL*, HI*, KC*, OQ*, SM* -egy részüket már lefordítottam (benne van az uccsó csomagban)
összesen 94 fájl van hátra az eredeti 444-ből!
-
mike369 #13709 ma tettem fel az utolsó adagomat.
ami még hátravan: AUL*, HI*, KC*, OQ*, SM* -egy részüket már lefordítottam (benne van az uccsó csomagban)
összesen 94 fájl van hátra az eredeti 444-ből!
-
#13708 Akkor most hogy állunk? Mi van vissza? Lapon módosult az állás?
Még van pár napom, tudok segíteni.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13707
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
mike369 #13706 lehet, hogy a "SUFFERING" magára a játékélményre utal... -
mike369 #13705 Képzeld, a Thief3-ban a BKR kezdetű fájlokról, amikbe belenézve jó hosszú szövegnek tűntek kiderült, hogy csak bemutatóra vannak (hogy a játékban lásd, hány betű fér egy oldalra,...), az egész egy nagy blabla!
Ennyivel is előbbre vagyunk! -
#13704 Hát igen.
A ManHUNt-ban még elment ez a börtönös téma. De azután - mellesleg szerintem a ManHUNt jó és tényleg durva játék! - már minden csak lerágott csont!
Sajnálom, hogy a Suffering ennyire leszerepelt, de ez van.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
mike369 #13703 én kb. 2 percig bírtam...
a Bloodrayne-t viszont végigvittem
mostanában kicsit elszaporodtak ezek az ötlettelen szétverema a fejed egy baseballütővel... típusú "játékok".
az a kedvencem, mikor azzal indítják a topicját, hogy "le lehet majd vágni a kezeket?......kinyomhatom a szemét?......Fel lehet szögelni a falra?....stb" -
#13702 A BloodRayne-t kifejezetten szerettem, ezért is csináltam meg a magyarítását.
Ez a Suffering kicsit sem jó játék - számomra legalábbis.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
mike369 #13701 ....véres, para-megyek-és-gyilkolok-észnélküli-szörnyeket....
Nekik inkább ott a BloodRayne. Az valahogy mégis teccett, és ha jól tudom, VALAKI már készített hozzá magyarítást is.... -
#13700 Vagy lehet, hogy a Thief III után minden Játék észnélküli lett számomra?
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13699 Konkrétan nekem nem tetszett a Suffering. Próba után "delete" volt.
Persze, - gondolom - vannak emberkék, akik azt állítják, hogy istenkirály meg ilyenek, nekem nem jött be. Gyenge történet, elnagyolt grafikával.
A legnagyobbat az át(be)vezető animáción röhögtem. 2004-ben ilyet kiadni...
De hangsúlyozom, a véres, para-megyek-és-gyilkolok-észnélküli-szörnyeket stílus kedvelőinek lehet, hogy tetszik...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
Rusy #13698 Szerintem az esetek nagyobb többségében kicsomagolni ki lehet a dolgokat, de a nagyon nagy baj hogy már vissza nem és itt vétzik el leginkább az ember, de persze néha már a kicsomagolás is gond...
Imyke érdemes akkor kipróbálni a Shutteringet? van olyan mint a silent hill? Tudod hogy adok a véleményedre -
#13697 aha, kár. -
#13696 Ilyenről nem tudok.
A bik fájlok önálló "alkalmazások", melyek automatikusan lejátszhatók akkor, ha fenn van a RAD Tools a gépen.
Ha nincs, akkor SEMMI sem nyitja meg!
Feliratozni - jelenlegi tudásom szerint - nem tud a RAD Tools.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13695 A történet elég lineáris, semmi gubanc. Tiszta ManHUNt.
A grafika sem nagy ász. Szögletes.
Mész és ölsz, igaz, néhol kavarnak, de nagyjából ennyi.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13694 Én nem erre gondoltam, hanem mintha a múltkor ALCATELGOD valami olyasmit írt volna, hogy valahogy le lehetne játszatni egy játékkal a .bik fájljait, úgy, hogy közben egy feliratfájlt is kirakna (ami így csak pár kb.-os lenne, ellentétben a feliratrásütött, módosított .bik fájl jóval nagyobb méretével)
Tudod, mint pl. a Thief 3-ban a .bik-ek alá rakja a pár kb.-os feliratokat. -
#13693 Chicago 1930: nem fordítható
Arx Fatalis: nincs magyarítása (a Dragon Unpacker már támogatja a *.pak fájljait, de betömöríteni nem lehet!)
Megjegyzés: Amikor azt írom "nem magyarítható", az azt jelenti, hogy a játék szövegállománya vagy egy hatalmas (akár 1-2 GB-nyi) vagy egy különlegesen bekódolt, tömörített állományban található, melyet jelenlegi tudásunkkal (itt főképp a hobby-fordítókra gondolok, én konkrétan pl. nem vagyok programozó!) nem tudunk megnyitni, módosítani és visszatömöríteni.
Amennyiben akad valaki - programozó, mint pl. Andie -, aki ilyen esetekben hajlandó lenne egy kis időráfordítással megnézni az adott Játék állományait, és egy kis okos programot írni rá, a magyarítás onnan már gyerekjáték lenne!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
-----------------------------------------