58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#13611 Ja, persze azt tudni kell, hogy az Ochse kiejtese az torokbol jövö, eröteljes "h", amit a magyarok többsege nem tud. Tehat inkabb "Oksze", mint "Ohsze".
Attol tudok falra maszni, mikor a magyar radioban beszelnek "Mihael Súmaher"-röl... -
#13610 Egy Ochse az egy bivaj.
Egy Hornochse az egy idiota, barom, agyatlan állat. Amolyan borotvalt fejü izompacsirta, ami a plazacica tipikus ragadvanya :-) -
Wendol #13609 Hali
" ... semmiért, ami HP"
A hazi palinkaert se? :) (bocsi).
Udv Wendol -
#13608 A Horn még oké (hisz a vezetékneve), de az "Ox"... A szóösszetétel jelent valamit?
Bár franciában az Os királyi előtétszó...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13607 Ugye?
En is csipem. Kar, hogy nem nekem jutott eszembe :-)
(egyebkent a srac neve Felix Horn, gondolom abbol logikusan adodott ) -
#13606 Bazeg, ahhoz a szemethez minek? :-) -
Bee #13605 Kösz. -
#13604 Nincs.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
Bee #13603 Üdv,
lehet, hogy volt már, de 13600 hozzászólást kicsit gáz lenne visszaolvasni; a Lula The Sexy Empire c. progginak van magyarítása?
Köszi. -
#13602 No comment...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13601 Pedig olyan cukipofiariéditündibündi a HP... nem is értelek... :-))
Az a legjobb mondat egy plazacicustól, amit hallottam: "A Harry Potter sokkal jobb, mint a Gyűrűk Ura". Ezt persze ilyen jó kis vinnyogó hangon. :-D -
munyez #13600 Cső! Nem tudnátok valami térképet vagy végigjátszást a Siege of Avalonhoz? előre is köszi -
#13599 Tőlem nem, tuti. Nem rajongok a Harry Potter történekeért, filmekért, játékokért ... semmiért, ami HP-s...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
Szabyka #13598 IMYke : Harry Potter 3 fordítás várható ? -
#13597 Aranyos neve van...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13596 Nem :-)
Egy nemet srac, HornOx. -
#13595 Na pont az alant elhangzott két játék fordítása érdekelne engem is.
Nevezetesen: Monkey Island 3, Disciples 2
Nem türelmetlenségből kérdezem, inkább csak néha szeretne az ember egy kis visszajelzést... "hald srácok, halad, múlt hét óta elkészült egy újabb százalék" ;-) -
drkard #13594 Tud valaki valamit a Disciples 2. fordításról? Már elég régóta nem hallani felőle. -
#13593 Hi!
Olvastam régebben egy Monkey Island 3 magyarításról.
Tudtok róla valamit?
-
#13592 az jó lesz, végre elkezdhetek vel játszani... -
#13591 Csak nem Andie?
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13590 Gothic2 kesz van, csak meg nem tudjuk kitenni, mert nincs atkonvertalva a jatek altal hasznalhato formatimba. Ezt sajnos az egsz vilagon egyetlen ember kepes megcsinalni (a fejlesztökön kivül) es öra sajna varni kell, mert nem töri össze magat az igyekeztben :-) -
munyez #13589 Csőtök! a Siege of Avalonhoz tudtok végigjátszást??? ha igen írjátok meg hol!!!! előre is köszi -
#13588 Köszi, megnézem. -
#13587 Nekem mondod a haladást? :)
De még nem vagyunk készen! De készen leszünk! Elég hamar értük el az 50%-os szintet, így biztos vagyok benne, hogy be fogjuk fejezni. Az egyedüli kérdés már csak a mikor. A tervek szerint szeretnénk még a KotOR2 megjelenése előtt megcsinálni. Így még lenne arra is esély, hogy a BG-t fordító srácoknak is besegítsek... -
#13586 tizennégyszer...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13585 A Birodalom ... is megvolt, elfelejtettem leírni :)
[dicsekszik: A Jedi visszatért 14x olvasta el!]
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13584 Sot, gyere, probald ki a Galaxiest, ugyebar most ket hetig ingyen kiprobalhato! -
#13583 Jaja, lasd KOTOR, ami aranylag "friss" (mondjuk a BG1-2-hoz kepest), es megis szuperul halad! -
#13582 Pedig több ilyenre is van példa. Lásd például az összes szerepjátékot. Egy ember nagyon lassan és nehezen érne vele a végére.
Igaz, hogy még nem sok "nagy" szerepjáték fordítása ért ténylegesen végett, de jó koordinációval és lelkes fordítótagokkal minden megoldható. -
#13581 Öreg hiba. Gyorsan olvasd el A Birodalom visszavágot is! :) -
#13580 4-en fordítjuk a Thief III-at... Jó koordinálással semmi gond.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13579 SW Rebellion-t csak megnéztem. Átadtam egy csapatnak :) Azok pedig nem csinálják meg.
Nekem túl nagy falat lett volna, főképp, hogy a SW-világban csak a filmek segítségével vagyok otthon, könyvek közül is csak a "Csillagok háborúja" és a "A Jedi visszatér" volt abszolválva.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13578 Szerintem "nagy káosz" lenne, ha mondjuk elkezdené fordítani 20-30db fordító egy játékot!
De mondjuk, próba szernecse :)) -
#13577 Mondjuk be kell valljam, hogy így is néhány év alatt sokkal több játékot magyarosítanak úriemberek és hölgyek (gondolom az is van, csak jól bújkál), mint anno 1-2 ember.
Talán 2 éve láttam az oldaladon, hogy Rebellion is fel volt tüntetve, mikor jön már? ;-)))) -
#13576 Soha. Ezt elhiheted. A magyarázat pedig abban rejlik, ami a megszületésük oka is [dicsvágy]. Sajna, elmúltak azok az idők, amikor csak néhányan csináltuk, magunk kedvére a fordításokat, megosztva másoknak.
Manapság minden tini tudja, hogy ezzel is lehet menőzni a barátcsajnak és a suliban, meg a mobilokon...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13575 S ha összefognának a "nagy csapatok"? Most neveket nem mondanék, még a végén elszállnának... ;-))
Mondjuk ahogy a Frei műsorában volt tegnap, hogy az Államokban élő magyarok összefognak, meg a némettől veszik a kolbászos hot-dogot, ilyesmi. ;-))
Na szóval a lényeg... mikor áll össze a sok kis csapat? :-)
-
#13574 Szívesebben adtam volna hírt a teljes (alapjáték) magyarításáról, de sajna, tényleg nagy falat.
Aztán ott vannak ugye a küldetéslemezek is (Bloodmoon, Tribunal) ...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13573 Köszönöm a segítséget IMYke!
Azt tudtam, hogy többet félbe szakították, de jól esne már egy teljes magyar Morrowind. Reménykedünk és várunk! :-)
-
#13572 Ugy tudom, keszen van! Be is lett jelentve, en igy emlexem!