58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Hunnenkoenig
    #13611
    Ja, persze azt tudni kell, hogy az Ochse kiejtese az torokbol jövö, eröteljes "h", amit a magyarok többsege nem tud. Tehat inkabb "Oksze", mint "Ohsze".

    Attol tudok falra maszni, mikor a magyar radioban beszelnek "Mihael Súmaher"-röl...
  • Hunnenkoenig
    #13610
    Egy Ochse az egy bivaj.
    Egy Hornochse az egy idiota, barom, agyatlan állat. Amolyan borotvalt fejü izompacsirta, ami a plazacica tipikus ragadvanya :-)
  • Wendol
    #13609
    Hali
    " ... semmiért, ami HP"
    A hazi palinkaert se? :) (bocsi).
    Udv Wendol
  • IMYke2.0.0.0
    #13608
    A Horn még oké (hisz a vezetékneve), de az "Ox"... A szóösszetétel jelent valamit?
    Bár franciában az Os királyi előtétszó...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • Hunnenkoenig
    #13607
    Ugye?
    En is csipem. Kar, hogy nem nekem jutott eszembe :-)

    (egyebkent a srac neve Felix Horn, gondolom abbol logikusan adodott )
  • Hunnenkoenig
    #13606
    Bazeg, ahhoz a szemethez minek? :-)
  • Bee
    #13605
    Kösz.
  • IMYke2.0.0.0
    #13604
    Nincs.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • Bee
    #13603
    Üdv,
    lehet, hogy volt már, de 13600 hozzászólást kicsit gáz lenne visszaolvasni; a Lula The Sexy Empire c. progginak van magyarítása?
    Köszi.
  • IMYke2.0.0.0
    #13602
    No comment...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • BBird
    #13601
    Pedig olyan cukipofiariéditündibündi a HP... nem is értelek... :-))
    Az a legjobb mondat egy plazacicustól, amit hallottam: "A Harry Potter sokkal jobb, mint a Gyűrűk Ura". Ezt persze ilyen jó kis vinnyogó hangon. :-D
  • munyez
    #13600
    Cső! Nem tudnátok valami térképet vagy végigjátszást a Siege of Avalonhoz? előre is köszi
  • IMYke2.0.0.0
    #13599
    Tőlem nem, tuti. Nem rajongok a Harry Potter történekeért, filmekért, játékokért ... semmiért, ami HP-s...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • Szabyka
    #13598
    IMYke : Harry Potter 3 fordítás várható ?
  • IMYke2.0.0.0
    #13597
    Aranyos neve van...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • Hunnenkoenig
    #13596
    Nem :-)
    Egy nemet srac, HornOx.
  • Axon
    #13595
    Na pont az alant elhangzott két játék fordítása érdekelne engem is.
    Nevezetesen: Monkey Island 3, Disciples 2

    Nem türelmetlenségből kérdezem, inkább csak néha szeretne az ember egy kis visszajelzést... "hald srácok, halad, múlt hét óta elkészült egy újabb százalék" ;-)
  • drkard
    #13594
    Tud valaki valamit a Disciples 2. fordításról? Már elég régóta nem hallani felőle.
  • Wanted
    #13593
    Hi!
    Olvastam régebben egy Monkey Island 3 magyarításról.
    Tudtok róla valamit?
  • Imremagdi
    #13592
    az jó lesz, végre elkezdhetek vel játszani...
  • IMYke2.0.0.0
    #13591
    Csak nem Andie?

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • Hunnenkoenig
    #13590
    Gothic2 kesz van, csak meg nem tudjuk kitenni, mert nincs atkonvertalva a jatek altal hasznalhato formatimba. Ezt sajnos az egsz vilagon egyetlen ember kepes megcsinalni (a fejlesztökön kivül) es öra sajna varni kell, mert nem töri össze magat az igyekeztben :-)
  • munyez
    #13589
    Csőtök! a Siege of Avalonhoz tudtok végigjátszást??? ha igen írjátok meg hol!!!! előre is köszi
  • stone
    #13588
    Köszi, megnézem.
  • RaveAir
    #13587
    Nekem mondod a haladást? :)
    De még nem vagyunk készen! De készen leszünk! Elég hamar értük el az 50%-os szintet, így biztos vagyok benne, hogy be fogjuk fejezni. Az egyedüli kérdés már csak a mikor. A tervek szerint szeretnénk még a KotOR2 megjelenése előtt megcsinálni. Így még lenne arra is esély, hogy a BG-t fordító srácoknak is besegítsek...
  • IMYke2.0.0.0
    #13586
    tizennégyszer...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #13585
    A Birodalom ... is megvolt, elfelejtettem leírni :)

    [dicsekszik: A Jedi visszatért 14x olvasta el!]

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • Mayday
    #13584
    Sot, gyere, probald ki a Galaxiest, ugyebar most ket hetig ingyen kiprobalhato!
  • Mayday
    #13583
    Jaja, lasd KOTOR, ami aranylag "friss" (mondjuk a BG1-2-hoz kepest), es megis szuperul halad!
  • RaveAir
    #13582
    Pedig több ilyenre is van példa. Lásd például az összes szerepjátékot. Egy ember nagyon lassan és nehezen érne vele a végére.
    Igaz, hogy még nem sok "nagy" szerepjáték fordítása ért ténylegesen végett, de jó koordinációval és lelkes fordítótagokkal minden megoldható.
  • RaveAir
    #13581
    Öreg hiba. Gyorsan olvasd el A Birodalom visszavágot is! :)
  • IMYke2.0.0.0
    #13580
    4-en fordítjuk a Thief III-at... Jó koordinálással semmi gond.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #13579
    SW Rebellion-t csak megnéztem. Átadtam egy csapatnak :) Azok pedig nem csinálják meg.
    Nekem túl nagy falat lett volna, főképp, hogy a SW-világban csak a filmek segítségével vagyok otthon, könyvek közül is csak a "Csillagok háborúja" és a "A Jedi visszatér" volt abszolválva.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • ZsoltiHunGames
    #13578
    Szerintem "nagy káosz" lenne, ha mondjuk elkezdené fordítani 20-30db fordító egy játékot!
    De mondjuk, próba szernecse :))
  • BBird
    #13577
    Mondjuk be kell valljam, hogy így is néhány év alatt sokkal több játékot magyarosítanak úriemberek és hölgyek (gondolom az is van, csak jól bújkál), mint anno 1-2 ember.
    Talán 2 éve láttam az oldaladon, hogy Rebellion is fel volt tüntetve, mikor jön már? ;-))))
  • IMYke2.0.0.0
    #13576
    Soha. Ezt elhiheted. A magyarázat pedig abban rejlik, ami a megszületésük oka is [dicsvágy]. Sajna, elmúltak azok az idők, amikor csak néhányan csináltuk, magunk kedvére a fordításokat, megosztva másoknak.
    Manapság minden tini tudja, hogy ezzel is lehet menőzni a barátcsajnak és a suliban, meg a mobilokon...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • BBird
    #13575
    S ha összefognának a "nagy csapatok"? Most neveket nem mondanék, még a végén elszállnának... ;-))
    Mondjuk ahogy a Frei műsorában volt tegnap, hogy az Államokban élő magyarok összefognak, meg a némettől veszik a kolbászos hot-dogot, ilyesmi. ;-))
    Na szóval a lényeg... mikor áll össze a sok kis csapat? :-)
  • IMYke2.0.0.0
    #13574
    Szívesebben adtam volna hírt a teljes (alapjáték) magyarításáról, de sajna, tényleg nagy falat.
    Aztán ott vannak ugye a küldetéslemezek is (Bloodmoon, Tribunal) ...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • BBird
    #13573
    Köszönöm a segítséget IMYke!
    Azt tudtam, hogy többet félbe szakították, de jól esne már egy teljes magyar Morrowind. Reménykedünk és várunk! :-)
  • Mayday
    #13572
    Ugy tudom, keszen van! Be is lett jelentve, en igy emlexem!