Kingdom Come: Deliverance

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

Montanosz
#2303
vaterán a DellFinancialServices nevű felhasználótol tudtok ilyen gépeket beszerezni

http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/

Montanosz
#2302
eladtam már egy 50esért, most veszek a vaterán egy másikat

http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/

Montanosz
#2301
persze,persze a mindenféle tesztek jobb eredményt hoznak ki, de most az hogy nálam 1200ban fut nála meg 2ezervalahányba, nekem 500gigás csak a vinyom neki valahányTerra, meg neki 32gigavan nekem csak 12....az emberi szemnek és agynak szinte a játékfutásában egyremegy.
Amugy nem ördöngösség, 25ezerért vettem egy Dell 8magos szervert 12gigával, 10esért vettem egy belépőszintű videokártyát. Vinyó a régi gépből van.
Aztán minimális kézügyeséggel, youtube videok segítségével forrasztgattam, plusz csatikat tettem bele, meg egy maszek hűtést ami egy játék motorjábol van a ventilátor meg egy régi bankrátyából csináltam, ráadásul egy gombal ki-be kapcsolható mert a legnagyobb melegben is bírta eddig a passzív hűtés, mert hát ugye pont ezért jók a szerver gépek. Meg satöbbi némi fúrás-faragás, szal csináltam belőle egy játékgépet.
Ha egymás mellé tettük a kettőt, tényleg vájtszeműnek kellene lenni hogy észrevegyük a különbséget.

http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/

#2300
megveszem az asztali gépedet, ha tényleg hozza ugyanazt a teljesítményt, mint a 450K-s laptop, persze 35K-ért
grebber
#2299
Azért ekkorát nem kell hazudozni..még ha poénnak is szántad annak is elég szar.

450K-s laptop abban már bőven 1660Ti-val amivel már eldöcög a játék szépen...

Next PC upgrade: 2022

Montanosz
#2298
az egyik ismerősöm épp most vett 450ezer forintos laptoppot hogy ezzel tolja
Fogtam a fejem mert nekem a 35ezres asztali gépem is ugyanazt a teljesítményt nyujtja és a maradék pénzből vehetnék egy kocsit amivel cipelem :-D

http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/

#2297
Köszi szépen, istenek vagytok. 😊
#2296
Sziasztok, szépen haladunk a fordítással, jelenleg hatan dolgozunk rajta. Továbbra is várjuk a fordítók jelentkezését.
Aborg
#2295
Mas napszakban meg nem probaltam, de a nagy terkepen is rajta van a jel, ugyhogy idovel majd meg visszaterek oda. Majd ha kicsit fejletteb lesz a figuram. Meg csak az elejen tartok a jateknak. A kutya is kaparaszik ott, de meg nincs sok vezenyszavam.

Apropo DLC: ha beszelnek a lannyal a malomnal, akkor elindulna a DLC. Ez hogy mukodik? Ha elindul akkor vegig kell jatszani, vagy szabadon valtogathatok az alapjatek es a DLC misszioi kozott?
Montanosz
#2294
folyoparton vizben eldugott kancso valami itallal vagy más értékes dologgal, lehet halcsapda is benne hallal.....de érdekes hely lehet egy erdei gyogynövényes kert is,stb
fészek jel fán, akkor nyillal kilőni és kiesik belőle valami értékes
amugy az interektiv térképen minden be van jelölve nézd meg, lejjebb a link vagy gugli kereső

http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/

#2293
Istenek vagytok. 😊
PiszkosFred
#2292
Marmint, jo helyen vagy a jelzes szerint, de jo idoben? Probaltal mas napszakban visszaterni oda?

“Yesterday is over. Tomorrow is yet to come. Today is yet unknown. Let's go!”

Aborg
#2291
Keso delutan, kora este. A fatol par meterre nyugatra.
Utoljára szerkesztette: Aborg, 2019.07.11. 07:39:38
PiszkosFred
#2290
A helyszin ok, de az idopont?

“Yesterday is over. Tomorrow is yet to come. Today is yet unknown. Let's go!”

akyyy
#2289
sír, valami az uton, volt ott egy baleset, de akár egy fészek a fán.

̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊

Aborg
#2288
Amikor par misszio utan (nem messze a jatek elejetol) magamhoz terek a molnarnal, es kimegyek a malom moge a folyopartra ahol valami halaszle rotyog, ott a fa alatt az iranytumon megjelenik egy sarga ikon hogy "erdekesseg". Ez az ikon csakis akkor van az iranytumon ha nagyon kozel vagyok a fuzfahoz. De konkretan azon a ponton ahova mutat, nincs is semmi. Mi lehet ez?
#2287
5 ember fordítja a játékot, napi 1000+ sor a jelenlegi haladás, pár ember még jöhetne, hogy feltornászuk napi 2000 sor fölé, akkor idén kész lehetne
Aborg
#2286
Azt hiszem kulon ikonja is lesz a felveheto DLC misszionak ha majd valahol raakadsz (talan valami kek). Szoval nem kell a DLC-ket kulon inditani, majd valahol ott lesznek a jatekban.
akyyy
#2285
korábban írtam, hogy ha kész leszek teljesen (magyarul végigviszem a dlc-ket úgy, hogy nagjyából érthető), akkor megpróbálom úgy megcsinálni, hogy a google translates szöveg alatt vagy valahol, kisebb betűmérettel, de megjeleníti az eredeti angol szöveget is. kisérleteztem korábban és megoldható, inkább az lesz necces hogy a több tízeres sort párosítani... de már vannak rá ötleteim, csak időm nincs rá 😄

̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊

grebber
#2284
Piko888-ra írj rá ők állítólag megcsináljak az egészet angolról magyarra nem google trasnlate-el.

Next PC upgrade: 2022

#2283
Játszottam a magyarítással 2 órát és inkább visszaálltam angolra mert nem értettem hogy mit akar.
De ha gondolod néha-néha be tudok segíteni a fordításba.

Mindenki más szörfözik a neten, én cirkálok! Valakinek optikai az egere, nekem a netem az!

akyyy
#2282
nem, kódexek, meg egykét leírás nincs benne. meg anno a tárgyak nevei sem, azok féligmeddig GF, illetve saját fordítás.
ugyanígy a receptkönyvek. legtöbb GF, de van ahol bele javítottam, hogy érthető legyen, hogyan is kell megfőzni egy bájitalt.
illetve a könyvek, versek még, amig GF-ek lettek, vagy nem is lettek lefordítva.

̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊

#2281
Ne haragudj a kérdésért, de az egész lokalizáció be lett dobva a google fordítóba?

Mindenki más szörfözik a neten, én cirkálok! Valakinek optikai az egere, nekem a netem az!

jofer
#2280
Küldtem privátot.

* Asrock B450 Pro4 * AMD Ryzen 5 2600 * 4 X 8 GB G.Skill Aegis * Samsung 980 m.2 SSD * 480 GB Kingston SSD * Toshiba 3 TB HDD * Inno3D 3060ti 8GB

grebber
#2279
Akit érdekel 1db írjon rám és megbeszéljük. Nem kell kifizetni a 12$-árt ha nem érdekel a többi zsákbamacska.

Next PC upgrade: 2022

PLaci
#2278


Most (ebben a hónapban) csak 12 dollárért megszerezhető (többek között!) a Kingdom Come: Deliverance a Humble Monthly keretein belül! <#wow1><#szeret>
Jelen pillanatban a játék alap ára steam -en: 29,99€, Július 9. -ig akciósan 17,99€

Vigyázat! A Humble Monthly havidíjas, de természetesen vásárlás után a további havidíjak lemondhatóak a beállításoknál (Settings) a "Cancel my plan" linkre rányomva. <#papakacsint>

Ha nemtetszik az, hogy valamit az X oldalról linkelek, akkor nem kell flémelni, mert nem kötelező rákattintani! :P Link rövidítés: http://fc.lc/ref/PLaci

#2277
A Kingdom Come Deliverance fordítását folytatjuk, aki szeretne segíteni írjon rám privátban!
Montanosz
#2276
a játékban ha eléred azt a pontot akkor aktiválódik ha jól emlékszem, mondjuk egy küldetés befejeztével

http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/

#2275
Megvettem a Kingdom Come Royal Edition dobozos változatát, amely Steamen futtatható. A DLC-k tartalma megjelenik, de nem tudom egyiket sem elindítani, csak a főjátékot. Segítséget kérek, a DLC-ket hogy lehet elindítani?
#2274
Visszaadtátok a reményt. 😊
akyyy
#2273
ahogy fordítom a dlc szövegeit, és javítom, azoknál a részeknél beszállhatok ha úgy van. (bár nem tudom sajnos, hogy jelenleg melyek azok a részek amik rendes fordítások, esélytelen kb rákeresni.

&#778; &#778;&#778; &#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;

PiszkosFred
#2272
Hat sok (es tobb) sikert hozza!

“Yesterday is over. Tomorrow is yet to come. Today is yet unknown. Let's go!”

#2271
Sziasztok, nekiállunk újra a fordításnak, a google-s részeket kihagyjuk, a korábbi fordítást vesszük alapul. Sok a szöveg, ezért is várjuk a komoly fordítók jelentkezését, jelenleg Peter083 és jómagam vagyunk, a fordítás weblate alapú, írj ha segítenél. THX
#2270
Akyy! Írtam mailt, tisztába raktam az egész text_ui_minigames.xml fájlt.
#2269
weblateben látod a korábbi fordításokat, illetve integrálva van a yandex, amivel gyorsabban tudsz fordítani, emellett a fordítási memória is segít
akyyy
#2268
az a baj, én nem szeretnék annyira foglalkozni vele, egyedül csak a dlc-vel, azt is ott, ahol nagyon magyartalan. még mindig időhiány, meg kedv kérdése 😄
majd meglátjuk.

&#778; &#778;&#778; &#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;

#2267
Peter083-nak írtam, hogyha gondolja weblatebe belepakolhatnánk a fordítást, de nem írt vissza.
Akyyy, ha téged érdekel a dolog írj rám és megbeszéljük
jofer
#2266
Lehengerlő! Már nagyon kíváncsi vagyok, hogy mit hoztál össze. Az elejétől követem a fáradozásodat, és párját ritkítja a kitartásod.
Szóval, nagyon köszi!

* Asrock B450 Pro4 * AMD Ryzen 5 2600 * 4 X 8 GB G.Skill Aegis * Samsung 980 m.2 SSD * 480 GB Kingston SSD * Toshiba 3 TB HDD * Inno3D 3060ti 8GB

akyyy
#2265
az még nincs benne, mert nemrég kaptam meg, meg le is kéne benne pár dolgot fordítani. de gyorsan bele rakom ha kell 😄
elvileg frissült a dropboxba.
Utoljára szerkesztette: akyyy, 2019.06.24. 20:03:23

&#778; &#778;&#778; &#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;

jofer
#2264
Nagyszerű hír! Hála és köszönet a fáradozásodért. A Peter083 által küldött szövegeket is beépíted/beépítetted?

Lassan beszerzem a GOTY verziót, és irány a középkor.

* Asrock B450 Pro4 * AMD Ryzen 5 2600 * 4 X 8 GB G.Skill Aegis * Samsung 980 m.2 SSD * 480 GB Kingston SSD * Toshiba 3 TB HDD * Inno3D 3060ti 8GB

akyyy
#2263
https://www.dropbox.com/s/yzfr4sjj3fhtz7n/French_xml.pak?dl=0

Frissített magyarítás, a legújabb DLC-vel (elvileg nem is lesz több).
(bár még elvileg jön a mod támogatás, hátha lesz valami jó kis módszer, hogy (még ennél is) könnyebben lehessen fordítani)

csak be kell másolni a megfelelő helyre d:\Games\Kingdom Come Deliverance\Localization\
vagy ha tört akkor d:\Games\Kingdom Come Deliverance A Womans Lot\Localization\
felülírni a régit. biztonsági mentést érdemes csinálni, mert ha jön patch vagy bármi, nem biztos hogy fel fogja tudni rakni.

francia nyelvre kell átállítani a feliratokat.

Tartalmazza a legújabb (A Woman's Lot.) dlc GF fordítását is. Néhol előfordulhatnak angol szövegek, illetve kódexek, oktatóanyagok nem mind lett lefordítva.
Lehetnek hibák az oktató anyagoknál, régebbi szövegekben is, ugyanis eléggé megváltoztatták azokat (nem a konkrét szöveget, hanem különböző, formázó karaktereket tettek be, vagy vettek el).

Esetleg ha találtok ilyen "bozontos farkú" félre fordításokat, azt is jelezhetitek itt, rákeresek és kijavítom normális fordításá 😄
de nyilván az egészet nem fogom lefordítani, kegyetlen sok sokból állna, évekig tartana.
Továbbra is fogom frissíteni a fordítást, dlc-ről dlc-re, ahogy haladtatok vele, csak igazából nem mindig van időm vele foglalkozni (úgy szokott zajlani hogyjátszok 10-20 percet, összegyűjtök hibákat, vagy olyan fordítást ami nyilván nem jó, nem érteni mit akarnak és azt rendesen lefordítom, elmegy vele egy csomó idő 😞 )

&#778; &#778;&#778; &#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;

Montanosz
#2262
igaz igaz valami rémlik tényleg itt sok panasz volt a forumokon a küldinél

http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/

PiszkosFred
#2261
En a jatekra es az adott questre irtam, hogy magyaritas ide vagy oda, az a kveszt nagyon sokaig bugos volt, mert hiaba raktad le a ketreceket a megfelelo helyen, nem lepett tovabb a kuldetes. Es mivel meg a varosban a beszelgetes (quest start) elott bugolt be, igy reload sem segitett. Aztan 2-3 patch mulva megjavitottak.

“Yesterday is over. Tomorrow is yet to come. Today is yet unknown. Let's go!”

Montanosz
#2260
pontosan mire gondolsz? nálam az első megjelent verzionál sem volt gond, talán februárban vagy mikor amikor megjelent, csak nem tudtam mi a f@***-t kell csinálni és tiszta ideg voltam már mire valaki végig vitte és beirta a megoldást <#csodalk>

ja én a magyaritásra irtam előbb
Utoljára szerkesztette: Montanosz, 2019.06.24. 14:40:21

http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/

PiszkosFred
#2259
Az quest jo ideig bugos is volt, csak sokadik patch rakta rendbe vegleg.

“Yesterday is over. Tomorrow is yet to come. Today is yet unknown. Let's go!”

Montanosz
#2258
ugy megjelenése óta játszom vele, olyan harmadjára, vannak de többsége a történet folyamás érthető, illetve egy quest leirásbol mindeképp érthető ha még pluszban utána olvasol...nekem tulajdonképpen annál a madárkalitkás küldetésnél volt csak érthetetlen, de ugy vettem észre kicsit javitva volt már az is az ujabb verziokban

http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/

#2257
Csak azt szeretném kérdezni hogy a párbeszédek szövegei nem ilyen értelmetlen mondatokból állnak ha nem rendes szövegekből???

Nem kritizálni szeretnélek téged csak érdeklődők.
Utoljára szerkesztette: JackN7, 2019.06.23. 21:36:10
akyyy
#2256
rendben, irtam.

sztem már csak holnap fogok ránézni a fordításra (már csak tesztelni kell, hogy elindul-e, nincs-e valahol elírás (kódban), és akkor feltöltöm.

maradtak néhol angol szövegrészek, azokat majd javítom, frissítem ha eljutok a játékban odáig. elvileg párbeszédeket végignéztem, az okés, inkább a tárgyaknál, küldetéseknél lehetnek ilyenek.

&#778; &#778;&#778; &#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;

#2255
Pár napja írtam neked, de nem válaszoltál, ha érdekel a lehetőség lécci írj!
#2254
Akyy! Írtam privátot, majd olvasd el.