30713
TES
  • Eisenberg
    #24526
    More dynamic light, és real lights? Már ne haragudj de, hogy a f*szba tehettél fel 2 UGYANOLYAN modot? Meg mi a fenének? Egyet mindenképpen törölj. Szvsz ez lesz a gond. De a legjobb az lenne ha modok nélkül próbálnád.
  • Azeriel
    #24525
    Hali
    Egy olyan problémám lenne, hogy belépek a játékba és egy részt úgy mennek az npc-k mintha rohadt gyorsan fel le ugrálnának, ugyanúgy az állatok is, minden (vagy mintha laggolnának, vagy nem tudom) és egyszercsak, ilyen pár másodperc játék után teljesen befagy az egész játék, ha nem akkor ha beleütök egy npc-be vagy lövök, akkor is lefagy...
    Újratelepítettem kompletten az egészet, de ugyanúgy csinálja... Ötlet?
    (csak a more dynamic light és a real lights mód van bent)
  • kill3r21
    #24524
    Ha valakit érdekel a folytatás!

  • benőmenő
    #24523
    Ejnye, no! Hát a Steam nem szedi le automatikusan?
    Egyébként van egy unofficial patch is, amit külön kell feltenni és skyrimnexuson találod.
  • Jossua
    #24522
    köszönöm :)
  • PiszkosFred
    #24521
    Ah ok. Eleg, az 1.9-essel felkerul a tobbi is.
  • Jossua
    #24520
    akkor ugy kérdem h elég az utolsó patchet feltenni vagy minden kell ?:)
  • PiszkosFred
    #24519
    Hogy mi?
  • Jossua
    #24518
    Sziasztok a játéknak van multy patche vagy mindent fel kell tenni ??
  • ricsa008
    #24517
    pedig mintha érztem volna és mára meg holnapra szabit vettem ki... erre így kibasznak az emberrel csak mer magyar email szolgáltatót használ... ahova amugy minden rohadt levelet megkaptam az elmult kb 6 évben.
  • genndy
    #24516
    Nekem a kicsi változata esett már szét a kötésénél
  • PiszkosFred
    #24515
    Teljesen egyetertek. Ha anno nem szerettem volna a Lucasarts kalandjatekokat, ma nem tudnek ugy angolul, ahogy :) Orszagh Laszlo angol-magyar szotara szabalyosan elkopott...
  • cSuwwi
    #24514
    Solitude kimaradt, az Magányvára lett
  • cSuwwi
    #24513
    Riften - Sodrásd
    Windhelm - Széltető
    Winterhold - Télvára
    Dawnstar - Hajnalcsillag
    Whiterun - Fehérvágta
    Riverwood - Folyamfenyves(?) :D

    Falkreath, Markath és Morthal maradt
    Helgen is
  • benőmenő
    #24512
    szerintem, akinek tényleg szüksége van a magyar szövegre, az úgy is csak annyit vesz majd észre, hogy érti végre miről van szó, és nem ezen fog problémázni.
    Az oblivion fordításában is volt asszem olyan, hogy Borba-Ződ kisboltja és szerintem tök poén volt. Aki meg egy kicsit is tud angolul akkor tessék úgy játszani, sőt időnként a szótár forgatása sem szégyen, nekem baromi sokat segített az angol szókincs bővítésében.
  • genndy
    #24511
    Riften pont le lett... :)
    Egyébként egyetértek. Nyilván nehezebb átállni az angol nevekről, ha az ember 250 órát már beletett a játékba. Viszont ezek a magyarított nevek egyáltalán nem sikerültek rosszra szvsz, tehát ezekhez is ugyanúgy hozzá lehet szokni. Ha meg valaki csak így találkozik velük, mert a magyarítás előtt bele se kezdett a játékba, akkor nem fog feltűnni neki. Segítségkérés esetén mondjuk azért problémás lehet az angol wikiben keresni.
  • PiszkosFred
    #24510
    Elhangzott a megoldas erre: "megszokas". Nehez valtani valamirol, amit mar megszoktal, hozzaszoktal, beivodott a tudatodba. Legyen az a Skyrim nevei, legyen az egy szerep egy sorozatban, ahol mondjuk szinesz valtos tortent, vagy akar egy egyuttesnel, ahol szinten valtozott az enekes. Maskent fog hatni eleinte, de csak neked. Aki az uj szineszt, az uj enekest vagy a leforditott szoveggel talalkozik eloszor, nem fog problemazni.

    En pl Goncz fele GYU triologiat olvastam anno gyerekfejjel, es sosem volt problemam belole, hogy Aranymagnal es Bombadil Tomanal ittak e barataink, vagy Goldberrynel es Tom Bombadilnal, akar magyarul, akar feliratosan, akar eredeti nyelven talalkoztam a kovetkezo 20-30 evben a LotR vilagaval.

    Vagy, nem olvastam eredetiben a Game of Thrones konyveket, emiatt nem is tunt fel, hogy magyaritottak a tartomanyokat, illetve az egyes szereplok neveit, lasd egyik kedvencemet, a Verebet.

    Nem erdemes osszehasonlitani a Janost es a Stormcloak/Whiterun forditasat, mert az egyik "csak" egy nev, de a masik egy kepiro (vagymi a fenenek nevezett, nem ertek ennyire hozza:)), valamit leiro, bemuato tulajdonnev. Pl. Markath tuti nem lett leforditva, vagy Riften, vagy Hrothgar, stb.
  • Gvik
    #24509
    Ez sosem fért a fejembe, hogy tulajdonneveket, miért szükséges feltétlenül lefordítani a saját nyelvre? Magyarba sajnos annyi helyesírási szabály van ( egyik kedvencem hogy pl a "jazz" szót hivatalosan "dzsessz"-nek kell írni), és gondolom ezeket akarták követni a magyarítás, pedig "értelmesebb"/"logikusabb" felépítésű nyelvekben külföldi tulajdonneveket nem írnak át a saját nyelvre. Balázs nevű honfitársunkat sem fogják Pascalnak hívni Franciao-ban, vagy Jánost Johann-nak Németoo-ban...
    (Ok, persze vannak kivételek, a Gyűrűk ura trilógia pl tök jó nyelvezetet kapott pl.)
    Az "Égkoszorú" kifejezésről nekem valahogy mindig a Szalacsi Laci bá- féle "drautkoszorú" ugrik be
    A "viharköpenyesek" még elmegy, de mondjuk Riftem - > Sodrás, Winterhold -> Téltartó vagy Whiterun -> Fehérvágta kifejezésen tipikusan ilyen kifejezetten erőltetett kifejezések, mint amikor az angolt 3 éve tanuló kisgyerek akarja lenyűgözni a tanárát egy fordítással (tudom, én is csináltam ilyet )
    Persze én elég jól beszélek angolul, azért "osztom az észt", gondolom aki nem annak rémálom lehet a játék szövegkönyve...
  • cSuwwi
    #24508
    az ingyenes magyar levelező cuccokat el kéne felejteni, egyik nagyobb hulladék mint a másik. az inda/citro amúgy kvázi "azonos", ugyanazok a szervereik/ipcímeik

    ha nem zavar ha mindent elolvashatnak az amcsik, akkor gmail, ha igen akkor hushmail, ha van éves szinten 4e Ft-od, akkor saját domaint kell venni, és vmi isminél akinek van vasa (biztos ismertek ilyet) használni.
    nekem ez utóbbi van (saját vassal) meg is jön minden, és nem olvasgatja más a leveleimet
  • Hecker007
    #24507
    ezért kell gmail-t használni :D évek óta az van soha nem volt vele problémám, bezzeg a citrom meg inda, és sorolhatnánk még a sok vacak szolgáltatót
  • genndy
    #24506
    ...citromailes problémát...
  • genndy
    #24505
    A szolgáltatók b@sztak szotsakinak visszajelezni, pedig direkt megkért egy csomót erre, hogy vegyék le a morrohunt a spamlistáról. Tovább meg már nem akart várni, ha egyszer kész volt az anyag.
    Tehát nem is lehetett volna szólni, mert ezt a citromailes senki nem tudta előre.
  • kill3r21
    #24504
    Van egy topik ahol irják...és megoldják ha jól láttam
  • ricsa008
    #24503
    jah... irták volna a jelentkezi ivnél akkor az embernek lett volna annyi esze hogy csinál egy akármilyen más cimet..
  • Eisenberg
    #24502
    Igazából a gond csak az, hogy nem szóltak róla, engem csak ez zavar...
  • ricsa008
    #24501
    jól ki...tak a néppel mer se a citromail-esek se az indások nem kapták és kapják meg még egy jóideig... köszönet érte...
  • kill3r21
    #24500
    Pontosan :) Megszokjuk :)
  • PiszkosFred
    #24499
    Ilyenkor csak annyit kell mondani az okos hungarofob embereknek, hogy mielott eret vagna a magyar kifejezesek hallatan, emlekezzen vissza, hogy anno o hogy tapsikolt a "hétszünyű kapanyányimonyók" vagy "Fehérlófia" vagy "Festéktüsszentő Hapci Benő", stb-stb. foszereplesevel keszült meseken. Es ugyanezeket fogja majd a gyermekenek is meselni. Mennyivel masabb ennel a "Égkoszorú" vagy a "Viharköpenyes" kifejezes, hogy igy kifakadnak rajta? :)
  • drop
    #24498
    nem tudom sose értettem azokat akik egyből ugranak a magyarosításokra,minden tisztelet a készítőké szerintem aki meg csak panaszkodni tud az tolja eredeti nyelven de ne irkáljon negatív dolgokat majd ha letesz az asztalra valamit akkor talán .
  • kill3r21
    #24497
    Hát vannak dolgok amiket nehéz jól lefordítani...:)
  • tibor16
    #24496
    hmmm... felraktam, eddig nagyon rendben van...

    Szerintem ez most gyorsabban ment mint az Oblivion, és a játék szuper. Szerintem, aki szeret játszani, és megkaphatta ezt a magyarítást, az most örül - köztük én is. Örüljetek hát velünk. Ölég sz@r van a hétköznapjainkban, miért nem a nagyszerűségét nézitek a ténynek - sok jó ember összefogott, hogy örömet szerezzen nekünk... és mi nagyon, de nagyon köszönjük...

    Köszönjük srácok - nagyszerű munka és eredmény - gratulálunk!
  • Ryder62
    #24495
    Viharköpönyesek, égkoszorú OMG
  • kill3r21
    #24494
    Mindenesetre aki belekukkantana!
    Az nyomjon a Spoilerre :)
  • PiszkosFred
    #24493
    Nem olyan regen jott ki a Dragonborn, nem olyan gyors am ez a folyamat, ahogy azt a laikus ember gondolja. Meg igy is sokkal hamarabb lett kesz az alapjatek magyaritasa, mint a korabbi TES jatekok eseteben.

    Vannak gondolom prioritasok naluk. Elobb az alapjatek legyen kesz, aztan a kiegek szepen sorban, majd ha marad energia es ido, akkor johet par nepszeru mod.

    Az meg, hogy nem eri meg, hulyeseg - mar bocsanat. Aki 2013-ban nem tud angolul, de kivancsi a millio konyvre es az alapjatek parbeszedeire, az tegye fel es meruljon el a magyaritott vilagban. Meg akkor is, ha par mod miatt lesz mellett angol szoveg is. Aki meg tud alap szinten angolul (mert a jatek nyelvi nehezsege kb. egy vicc kategoria), az meg eszre se veszi, hogy valamit magyarul vagy angolul olvas, az emberi agy gyorsan tud kapcsolni :)
  • Mr_no_NaMe
    #24492
    Én azt hittem, hogy ez az egész skyrimre vonatkozik a 3 kiegészítővel és minden patchével. De így, hogy csak az alap skyrim magyar, feltéve 32 moddal, konkrétan minden 2. szó angol lesz. Tehát meg se éri feltelepíteni.
  • PiszkosFred
    #24491
    Hja, hogy csak most kuldtek ki a beta linkeket a tesztre feliratkozoknak. Oke, azt hittem ezen mar tulvan a projekt :) Koszi az infot. Azt hittem, valaki kiszivarogtatott egy felkesz betat.
  • Hecker007
    #24490
    hivatalos, küldtek rólla mailt
  • PiszkosFred
    #24489
    Hivatalos beta, vagy valamelyik jokepessegu felnyomta torrentre a teszt verziot?
  • Hecker007
    #24488
    Én most alappal fogom tolni, csak grafikát javító modokat pakolok fel, kíváncsi vagyok, hogy a dlc-ket mikorra fordítják le.
  • cSuwwi
    #24487
    kint van a magyarítás béta
    kicsit furcsa magyarul, jó lenne ha úgy jelenne meg a végén, hogy pipálható lenne mit akarok fedíttetni (pl. könyveknél/párbeszédeknél jó lenne), de tárgyaknál főleg a modok miatt sok angolul van nem biztos hogy jó dolog
    persze alap skyrimre (sry, égkoszorúra) jó lehet, de ki tolja úgy?