52660
1418799692.png
A játékkal kapcsolatos linkek:
restacarpbjcb.pngets2blog86jx7.pnghonlapcokqb.pngscsb4ked.pngfacebookabkop.pngfreaksihj96.pngr3dutpzjuf.png

Kamionos és egyéb hasznos oldalak.
kephostvkkj7.pnghuntyekiy.pngtirra0hjyf.pngoftopicjxjng.pngflickerexjng.png

PNG és BMP képeket NE tölts fel!
  • Rettenthető
    #2926
    A korábbi kérdésre a választ köszi!

    Lehet részletkérdés és nem tudom volt e már gondolatban, vagy rajta van a listájukon, de nekem csak annyi észrevételem lenne, hogy a táblák, amik jelzik, hogy melyik városhoz hol kell letérni, vagy a GPS, ami oly nagy örömmel mutatja, hogy merre kellene menni, azok azért jelezhetnék, hogy köztem és a cél (vagy tábla esetén, a feltüntetett város) között mekkora a távolság km-ben, és akkor annak
    függvényében tankolok, vagy pihenek.
    Azon a néhány képen, amelyiken tábla van, azon nem látszott ilyen távolság infó.
    Ha azonban ez kizárólag ilyen mo.-i szokás, hogy tájékoztatják erről az úton közlekedőket, akkor semmi, nem szóltam.
  • luspaydavid
    #2925
    Lejjebb már SnyperD írta hogy lefordítaná szívesen és már írt az SCS-nek.
  • Robertoo21
    #2924
    német nyelv legyen...onnan én átfordítom...csak valakinek meg kell oldania, hogy megjelenjen a játékban magyar nyelven!!! :)
  • yokel
    #2923
    Itt a reakciója az SCS-nek:

    Hello guys, incredible feedback on the translation, very encouraging. No need to list your contact info here, we just wanted to get in idea if this would be well accepted. We will approach you again in a few days with specifics of the system. Thank you!

    Pár nap múlva kiderül, h lesz-e vmi ebből a lokalizációs fordításból!
    Azért az szép, h szinte Európa összes országából jelentkeztek emberek akik segítenének a fordításban, de még Brazíliából is!
    Az komoly lenne megjelenne vagy 10-15 nyelven!
  • SnyperD
    #2922
    Csak még nem írtak vissza eddig ,de szerintem még senkinek se :( Francé néznek föl csak minden nap egyszer :D
  • luspaydavid
    #2921
    Szépen néz ki :)

    SnyperD: Sok sikert a fordításhoz és köszönöm/köszönjük :)
    Magyarországot meglehetne említeni :D
  • SnyperD
    #2920
    :)
  • Robertoo21
    #2919
    c1-es németem van...jelentkezek én is :)
  • SnyperD
    #2918
    Írtam persze csak remélem hogy felfigyelnek rám :)
  • Szobi30
    #2917
    kinézetre hasonlít, azt nagyon jól tudom, mert már elég sokat voltam ott...viszont nem úgy van azért a lejáró, mint ahogy a játékban...
    dehát, ne legyünk telhetetlenek... :)
  • gumikacsa
    #2916
    Elérhetőséget nem kellett volna megadni? Vagy írtál nekik e-mailt is?
  • gumikacsa
    #2915
    Mivel a valóságban is úgy néz ki, minek rajta változtatni?
  • Szobi30
    #2914
    a víz textúrája az kurva szép...és a második kép nagyon bejön
    viszont a kikötő marad ugyanaz mint ETS1-ben??
    csak mert eddig úgy tűnik...de lehet h még fog változni...vagyis remélem :D
  • vajo
    #2913
    Hát jah, szánalmas. De csak példának tettem be, hogy mi az ami elvárható lenne. ( DE nem tartom fontosnak, és megvagyok nélküle. :D )
  • szabii98
    #2912
    Ha egyszer az eredeti közlekedés is olyan...
  • DANIELTRUCKER
    #2911
    Angliában megint úgy lesz hogy a baloldalas gépeddel kell majd menni? Mert az a múltkor sem volt valami jó megoldás
  • DIESEL DOG #2910
    Ilyen játékot mi a fityfenének adnak ki? Egy árva lyukas garast nem fizetnék érte, olyan mintha valami erősen béta verziós, bugos, félkész akármicsoda lenne.
  • Atikah
    #2909
    Csak nehogy azt várjátok, hogy Magyarország is benne lesz.. ha már a nyelvek között ott lesz a magyar.
  • yokel
    #2908
    Szép tőled!

    Főleg ha hivatalosan is megkeres téged majd a SCS Soft!
    Remélhetőleg ez be is fog következni, és akkor bízhatunk abban, h biztos megjelenik majd magyar nyelven is!
    Ha ez így lesz, akkor minden tiszteltem a tied!

    Azért az szép teljesítmény, h alig egy óra alatt legalább 8 nyelvre jelezték már a blogon, h segítenének nekik a fordításban!
    Nem semmi! Ilyen a nemzetközi összefogás!
  • SnyperD
    #2907
    Én írtam hogy fordítom magyarra !
    2 er nyertem fordító versenyt első helyen! És nem szó szerint fordítok hanem szép magyarosan :)
  • vajo
    #2906
    Ennyire azért csak kitudnék szállni. :DDD
  • LeWyTy
    #2905
    Anglia wtf?
  • yokel
    #2904
    A képekhez tartozó bejegyzés szerint fordítókat keres az SCS költséghatékonyság szempontjából.

    Tehát aki úgy érzi, h tudna nekik segíteni angolról-magyarra fordítani a játék szövegezését, az jelentkezzen a blogjukon!
  • Kistódi
    #2903
    Szép napot!!


    Jók azok a hullámok!! :D
  • Robertoo21
    #2902
    én is így kezdtem...aztán letöltöttem egy txt-fájlt, amiben le volt írva hogyan kell skinezni, és 15 percen bellül már megvolt az első "alkotás" (csak példának írtam)
  • Stig95
    #2901
    Hát akkor az így járt!
  • TruckerDave
    #2900
    Lehet valakik át bírják írni, de aki csak játszik és ilyeneket nem tud az nem tudja megoldani.
  • RS
    #2899
    Lényegtelen. Ha akarjuk, átírjuk.
  • vajo
    #2898
    Jó lesz ez.. :)))
    És be kéne fejezni a marhaságok gyártását.
  • szabii98
    #2897
    Mindig német rendszám van, minden autón.
  • DANIELTRUCKER
    #2896
    Tényleg! Asszem mindig francia rendszámmal kezdünk!
  • tunnr
    #2895
    sztem is be lehetne fejezni... Amúgy tudnátok mi lenne még jó. Az h amilyen országban kezdesz olyan rendszámot kapnál:)
  • MANos Viktor
    #2894
    +1
  • TomSolberg
    #2893
    már leírták h be lehet fejezni.
    Rég nem kérek válaszokat.
    Szóval majd trefel fuvod
  • Kistódi
    #2892
    Neked kell felfújni a száddal... úgyhogy eddzél rá!!
  • gumikacsa
    #2891
    be lehet fejezni.
  • nenus
    #2890
    okcső
  • TomSolberg
    #2889
    nem mert azt a szrelő bácsi felfuja és utána kéne még variáni rajta!%!!
  • nenus
    #2888
    biztos hogy lesz, mert amikor megveszed a kamiont akkor a kereket külön kell hozzá megvenni.. (külön a gumit, külön a felnit). és a gumit logikusan laposan veszed meg, úgyhogy biztos hogy állíthatod a nyomást...
  • Blum
    #2887
    Majd a szintszabályzós lengéscsillapítóval megoldod.