6837
...
  • xblades
    #3435
    Nem a különbözö épületeknek van ua. lod képe hanem akármilyen épületet rakok le mindig ua. azt a lod képet hozza létre, olyan mintha létrehozna egy képet akármit is rakok le. Mindik ua az a dolgok képe szerepel a lod fájlon.
  • Kotomicuki
    #3434
    Az IWD sem rossz, bár ott több volt a harc, mint a kaland, de jó pár napot eltöltöttem azokkal is - talán a Fallout Tactics-hoz lehetne hasonlítani, de annál azért jóval kalandosabb jellegű. :D
    A BG-hez viszont jó felkészítő, angolból is - bár, tudtommal mindegyiknek van magyar fordítása is. ;)
  • Hotomi
    #3433
    Ezt nem egészen értem, különböző épületeket pakolsz le, de mindegyiknek ugyan az a lod képe?
  • xblades
    #3432
    Igen persze, >>> Ha kész vagy a kicsomagolással, nyisd meg a GECK-et és a World menüben keresd meg a Word LOD... -t, kattints rá, előjön egy menü itt kiválasztod a felsorolt világok közül a Wastelandet, és nyomsz egy Generate Objects-et, ez készíti el az épületek lod-ját, ha tettél fákat is akkor nyomsz egy Generate Trees-t is. Ha mindent jól csomagoltál ki akkor nem lesz hiba a generálásban, ha kihagytál valamit akkor a GECK automatikusan kiírtja, hogy melyik lod fájl hiányzik.
    Új fájlokat hozz létre, és egyedül a texturákat kell kivenni a Source/Textures TGA/Landscape/LOD/-ból, mert alapból oda menti a kész lod texturákat, és helyezd a Textures/Landscape/LOD/ mappába.

    E szerint generálok lod-ot, de az is érdekes hogy hiába teszek le bármilyen épületet két külön mod-ként is mindig ua. azt a lod képet csinálja a Geck, megnéztem Adobe-val.
  • darth devil
    #3431
    (Lehet, hogy ennek már nincs olyan atmoszférája, mint az 1-2-nek, vagy a BG 1-2-nek volt, de attól még jó játék - a mostani felhozatal minőségéhez viszonyítva különösen.)

    Ezzel maximálisan egyetértek. Bár nekem a BG 1-2 kimaradt, de volt helyette IWD. :D
  • mike01010101
    #3430
    Igen, én is ezt javaslom, jobb így. A lényeg hogy a filenév és az elérési út ugyanaz legyen, mint ami a fileban van.
  • Kotomicuki
    #3429
    Figyu, én utáltam olvasni az általánosban, de akkor ment a "Shógun" című film a TV-ben, amit imádtam - fiatal voltam még akkor. De mivel kíváncsivá is tett, ezért 75,- Ft-ért megvetettem - akkor de nagy pénz is volt az - a 2 kétkötetes kiadását és elkezdtem olvasgatni azt - az eleje el van nyújtva, de a hangulat megteremtésében ennek is szerepe van - , először még az egy oldal is nehezen ment, 1 óra alatt, de a végére, mivel érdekesnek találtam, az utolsó fejezetek is megvoltak, 1-2 óra alatt.

    Csak elkezdeni nehéz, utána már bele fogsz jönni, meglátod. Az angolt meg mindenképpen meg kéne tanulni, mert sok mindenhez kell az az életben.
    Igen, szótár a kézben, jegyzettömb/kockás füzet az asztalon, a gyakoribb kifejezések, szavak meg naponta bővülnek a memóriában és egy idő után már a szótár is ritkán fog kelleni. :)
    (Lehet, hogy ennek már nincs olyan atmoszférája, mint az 1-2-nek, vagy a BG 1-2-nek volt, de attól még jó játék - a mostani felhozatal minőségéhez viszonyítva különösen.)
  • Carlos
    #3428
    jaja...de az már régen volt. :)
  • Hotomi
    #3427
    Én nem babrálnám a helyedben a bsa fájlokat, kicsomagolni szoktam, de nem teszek bele semmit. Nézd meg, hogy a cserélni kívánt fájl hogy helyezkedik el a bsa fájlban pl: Textures/weapons/1handpistol/10mmclip.dds, csinálj a Data mappában egy textures/weapons/1handpistol mappát, és tedd oda az általad módosított 10mmclip.dds fájlt. Így az Archive Invalidation már a te módosított texturádat fogja használni a játékban.
  • darth devil
    #3426
    A kezdetek kezdetén szerintem mindenkinek ott volt az angol szótár a gép mellett. :)
  • JohnAngel
    #3425
    Szótár az nem árt, hogy nehogy az legyen, hogy "félretanulod" a szavakat.
    Ajánlom figyelmedbe a tárgyak neveit tanulmányozni, mert ott látod is az adott dolgot.
  • Trantorius
    #3424
    Azért kérdem mert akkor nekiállok most a New Vegasnak hátha rám is ragad valami!:P
  • Trantorius
    #3423
    az angol tanulást ti hogy csináljátok? Szótárral a kézben ültök a gép előtt?
  • JohnAngel
    #3422
    Köszönöm, kezdem érteni, már csak az világos, hogy a textúrát hogy rakom a .bsa-ba, mert én a FO3Archive segítségével felülírtam a bsa-t, de az új textúra nem jelent meg a játékban.
    Esetleg a GECK segítségével, ha igen, akkor azon belül hol?
  • Csacsi
    #3421
    Ohhh...köszi...sokkal jobb...

    Asszem ma már nem lesz alvás :)
  • Hotomi
    #3420
    Használd a Archive invalidation -t. A texturák nincsenek levédve, ha a játék két ugyan olyan texturát talál akkor alapból a bsa-ba csomagolt texturát fogja előnybe részesíteni a te texturádnál. Az Archive program rákényszeríti a játékot, hogy a te texturádat részesítse előnybe a bsa texturájánál. Ez elég nyakatekert lett
  • Hotomi
    #3419
    A Source/Textures TGA/Landscape/LOD/ mappából veszed ki a texturákat? Mert a GECK oda generálja a kész lod texturákat.
  • watta14
    #3418
    jaigen hallottam egy srácról aki napi 10 órát Mass Effect-ezett.Félévkor meghúzták matekból,viszont angolból vmi versenyt is nyert pedig alig tudott elötte valamit :D
  • Calver
    #3417
    nem annyira, én is nagyon alap angoltudást Baldur's Gate 1-2-vel tápoltam fel sőt, van olyan ismerős, aki gyakorlatilag teljes egészében így tanult meg angolul.
  • Lacee
    #3416
    jaja, főleg középsuli alatt rendszeresen kiakadtak a környezetemben, hogy honnan tudok egészen furcsa szavakat angolul... hát, mire nem volt jó a cartoon network meg a játékok :)
    aztán kb 13-14 éves korom óta olvasni is angolul szoktam, ha az az eredeti nyelve.

    szóval szótárazzatok, gondolkodjatok, okosodjatok ti is játékokkal! :)
  • Carlos
    #3415
    valid. Nekem rendszeresen van olyan, hogy párom kérdez egy szót, hogy mit jelent. Én meg rávágom, hogy miaz. Aztán rájövök, hogy ezt a Simcity-ből, ezt a fallout-ból, ezt a diablo-ból tanultam...
  • Carlos
    #3414
  • watta14
    #3413
    Az ciki ha a Fallout3-ból tanultam angolul? xD
    Am ez egy érdekes kérdés mert aki az ilyen szerepjátékokat játssza az az életben valszeg jobban fogja használni az angolt mert ugye a játékok miatt nem lesz újszerű a szituációk nagyrésze.Szerintem egy Elder Scrolls-sal vagy egy Fallout-tal igeneis remekül lehet nyelve(ek)et tanulni
  • JohnAngel
    #3412
    Ahogy már mondtam, a textúrák le vannak védve.
    Ezért nem tudom én sem lecserélni a textúrákat.
  • xblades
    #3411
    Nos a lod csak nem akar összejönni, hiába generálom le amit a geck hiba nélkül megcsinál majd bemásolom a textura mappába amit készitett dds fájlokat. Nem akarja megjeleniteni.
  • xblades
    #3410
    "- A térkép nagy része ki sincs használva Pl: bal oldalon egy jókora nagy terület, ráadásul rengeteg helyen láthatatlan falba ütköztem, de nem a térkép szélén mint a 3-ban"

    Ez nekünk nagyon jó (mod-oloknak), én most pont oda csinálok egy új helyszínt "régi" új frakcióval, a 3-ban pont ez volt a hiba.
  • Calver
    #3409
    majd ha feléled, keress rá nexuson d3d9 fix-re, az kell neked.
  • xblades
    #3408
    Ezer hála hogy megosztottad ezt velem

    Nem gondoltam volna hogy egy ilyen érték átállítás okoz problémát. Amiket írtál javította de a lod-ot még nem próbáltam.

    Bár szomorúan olvasom hogy az egymás segítése helyet az adok kapok megy, de én így most ismét folytathatom a mod-omat amit már hetek óta csinálgatok, remélem a lod problémát is orvosolta ez az átállitás.
  • SötétBarom
    #3407
    LoL énis .D:DD
  • JohnAngel
    #3406
    Most pedig, ha lennél olyan kedves, segítenél?
  • Carlos
    #3405
    Nem vagyok makacs.
    Most beszéltem bassman-nal és ő azt mondja, hogy visszautasítottak titeket. (strato-nak írtatok).

    De abban igazad van, hogy valszeg bassman verzió nem lesz, mert nincs hozzá kedve a lent említettek miatt (is).
  • JohnAngel
    #3404
    Én már beszéltem vele, szóval ne akarj velem fogadni.
    Ő is tudja, hogy egyedül nem készítheti el a játékhoz a fordítást, de ha el is kezdené, akkor sem külön, hanem velünk együtt.
    Ne legyél már ilyen makacs!
  • Carlos
    #3403
    Kötve hiszem, hogy Bassman nem fog csinálni egy saját verziót. Eddig az összes PC-s Fallout-hoz csinált. (kivéve Tactics, de ebben sem vagyok biztos)
    Fogadhatunk is rá, hogy lesz-e bas verzió. 99% hogy nyernék.
    Asszem most az F3 DLC-ket fordítja, szóval utána elkezdi a Vegas-t is. Plussz, neki megvannak az eszközei az igényes profi munkához.
  • Carlos
    #3402
    Azért vannak kivételek (ritkák). Plö iszonyú jó a szinkronja a Karib tenger kalózai trilógiának, a Vissza a jövőbének (az első, nem a DVD-s).
  • Carlos
    #3401
    Tökéletesen igazad van.
    Én angolul (amerikaiul) a cartoon networkon tanultam meg. (Dexter's Lab, Johnny Bravo, 2 Stupid Dogs, Power Puff Girls, etc)
  • JohnAngel
    #3400
    Te komolyan azt hiszed, hogy nem kérdeztem rá a csapatnál arra, hogy elkezdték-e már a fordítást?
    Hidd el, csak mi csináljuk.
  • ratgab
    #3399
    Az eredeti nyelvén "megszólaló" film sokkal jobb élményt nyújt erre már én is rájöttem! Szóval teljes mértékben egyetértek!
  • WNW
    #3398
    Akkor privatban hozd ossze oket, ha tudod, hatha jol jon a segitseg, illetve kettot kulon-kulon felesleges csinalni, es foleg lassabb, mintha egybe dolgoznanak....
  • MJB
    #3397
    Nem tudom ti, hogy vagytok vele, de feliratosan 100x jobb filmet nézni mint szinkronnal. Régen nem szerettem feliratosan filmezni, de muszáj volt, azóta már nem is nézek szinkronosan filmeket. A nyelvtanulás miatt is megéri feliratosan filmezni, ráadásul a kiejtést is lehet tanulni
    Kb. 3 év alatt rengeteget tanultam angolul, hála a feliratos filmeknek.
  • Carlos
    #3396
    Nem fogok segíteni, mert bassman szerintem már fordítja és mivel kollégám volt és ismerem a munkásságát ezért feleslegesnek tartom egy másik fordítás elkészítését.