5584

UE3-as Poszt-Apokaliptikus FPS-RPG Mad Max stílusban

Borderlands Armory topik link
  • armageddon666
    #4704
    kicsit csalóka persze a képválasztás, mert az első az olyan "barlangos" :D

    na mind1. próbáltalak meggyőzni, mert szerintem jobban passzolna a játékba a trezor, de igazából ha barlang lenne sem akadnék ki, mert nem játszom magyar felirattal. szóval nem önös érdektől vezérelve próbálkoztam :$
  • IMYke2.0.0.0
    #4703
    Hát, végül is, szeptemberünk elmélkedhetünk a dolgon, és szócserés támadással bármilyen konszenzusos megoldás bevihető a végleges honosításba.

    Részemről, a "Kamra" élvezi a prioritást.
  • armageddon666
    #4702


    Trezor és Kamra (asszociáció alapján ez ugrik be)

    Szerintem én is itt voltam, és akkor felmerült lehetőségek közül az tűnt még a legjobbnak.
  • IMYke2.0.0.0
    #4701
    Nekem szimpatikusabb ratgab kolléga "kamrája" - ahogy akkor is megbeszéltük: már csak azért is, mert ugye (kincses)kamra...
  • IMYke2.0.0.0
    #4700
    Hol voltál akkor, amikor ötleteltünk erről, és végül közös megegyezéssel a "Kamra" mellett döntöttünk?!
  • MerlinW
    #4699
    Ne hallgass senkire, maradjon a kamra:) Én speciel kiakadnék, ha a játékban azt kellene olvasnom, hogy "meg kell keresned a trezort!" Ugyanmár...:)

    Amondó vagyok, mellékeld a fordítással az editor-t is, és majd mindenki átírja magának úgy ahogy jólesik neki. Probléma letudva:)
  • armageddon666
    #4698
    A Vault egyáltalán nem takar semmit a játék végével kapcsolatban. A fordításnál miért szükséges ez? Olyan név kell neki, ami alapján az ember pénzre, kincsekre, haszonra asszociál. A Trezor szerintem ezért megfelelő. Arról nem is beszélve, hogy valószínűleg jobban is illik a környezetbe.

    Te csinálod, úgy csinálod ahogy akarod. Mi itt érvelünk. Hogy aztán elfogadod-e vagy sem már rajtad múlik.
  • IMYke2.0.0.0
    #4697
    A Kamra miért is?

    Ha "kincseskamra" a szó - abba köttök bele.
    Ha "barlang" - abba.
    Ha "terem" - abba.
    Ha "kamra" [ami azért is jó, mert lehet 'kincses' és 'sima' is /ami, ugye a játék vége miatt, releváns is/] - akkor abba.

    Hol itt akkor a FORDÍTÓI szabadság, kérdem én?

    Igaz, én vagyok a hülye, hogy rákérdeztem, mi legyen.
    Egyszerűen fel sem kellett volna vetnem a "megvitatás" dolgot.

  • IMYke2.0.0.0
    #4696
    Ha fordítasz/ttál bármit is, akkor tudnod kéne, hogy MINDEN ami átültetésre kerül más nyelvre, veszít az eredeti értékéből - nézőpont kérdése, hogy mit.

    Vannak szófordulatok, mondások, szó-poénok, amiket nem, vagy csak alig, és eléggé nyakatekerten lehet átültetni másik nyelvre [a mi nyelvünk meg olyan árnyaló, hogy szinte fáj].
  • Fpocok
    #4695
    Pontosan. Épp EZ A LÉNYEG, hogy mindenki azt hitte kincs van, erről szól az egész játék. Ráadásul a végén ez a fő csavar... de úgy látszik nála nem csavarodott eléggé.

    Ráadásul nem a játék végéről kezdjük a fordítást, és mivel E/1 ben éljük át a játékot, ezért jobb lenne a főhős, vagyis a saját szempontunkból nézni a dolgokat.
  • Fpocok
    #4694
    Csak annyi, hogy annak idején én is fordítottam... ma már nem.
    És amit mondasz, az a tipikus példája annak, miért nem nézek semmit, nem játszok semmivel magyar felirattal. Mert szarok/hülyeség/elveszik a lényeg/nem illik be a környezetbe... lehet választani.
  • armageddon666
    #4693
    ilyen indoklással a Kamra is távol áll tőle.
    ahogy barlangnak sem nevezném, mert úgy rémlik nyitott.
    így pedig egyedül A Trezor mellett lehet érv, mégpedig hogy kincs van benne. Legalábbis ugye azt hitték.
  • IMYke2.0.0.0
    #4692
    Ezt meg nyugodtan címezheted magadnak.
  • IMYke2.0.0.0
    #4691
    Arról nem is beszélve, ha valóban végigjátszottad, akkor láttad, mi is a szóban forgó helyiség...
  • IMYke2.0.0.0
    #4690
    Nagyon ráléphettem a bütyködre...

    Még egyszer elmondom: tudom, hogy mit jelent a "vault".

    De, mivel a játékban nem egy TREZOR-t takar, és a Pandorai mitológiában - a Vault-ban lévő mesés kincsekről, nőkről szóló mese - sem páncélszekrényként van ábrázolva [ajánlom, kezdd elölről a játékot, és láthatod], így fogalmam sincs mi a francról beszélünk még.
  • Fpocok
    #4689
    na most írtam ide egy hosszú kommentet, hogy miért hülyeség a #4686 a fordítás szempontjából, de nem akarok belegázolni senkibe. Elmentettem írást, még később jól jöhet.
  • Fpocok
    #4688
  • IMYke2.0.0.0
    #4687
    Nem véletlen, hogy először barlangot használtam rá, és csak később, itt ötletelve írtam át Kamrára.
  • IMYke2.0.0.0
    #4686
    Végigjátszottad?
    Mert ha igen, akkor tudod - és láttad - hogy mi is a szóban forgó dolog... annyit elárulok: köze sincs a trezorhoz.
  • Fpocok
    #4685
    Nem akarok beleszólni (de fogok), de vault=trezor inkább, mivel pont arról szól, hogy kincs van benne. A trezorban ez benne van. Kamrában nincs... szerintem.
  • IMYke2.0.0.0
    #4684
    Teszek majd - és ötletelhetünk.
  • IMYke2.0.0.0
    #4683
    Ratgab szóhasználatát tettem bele (utólag): Kamra

  • Sir Quno Jedi
    #4682
    Én eleve nem bírom a fordításokat. Mert szavakat végképp nem lehet fordítani.
  • Fpocok
    #4681
    F3ban a vault nem az, ahol élnek? Tehát a menedék szerintem jó.
    Bordernél meg a Trezor tökéletes... bár én sosem szerettem, amikor a kulcs szavakat, karakterek nevét lefordítják.
  • Sir Quno Jedi
    #4680
    Pölö a Falloutban menedéknek fordítják, pedig ugye a szónak nem fordítása, de értelemszerűen helyes. Itt lehetne kincstár, vagy páncélterem (vagy csak röviden páncél, páncélba stb.), nem tom, nem vok fordító... :D
  • armageddon666
    #4679
    Vault - Trezor?
  • armageddon666
    #4678
    Imy, írnál ide egy névlistát? Angol nevekkel, és amikhez van már a fordításokkal is. Illetve az ilyen BadMutha meg hasonló előtagokat hogy fordítod? :D
  • Hunter of Deer
    #4677
    köszi szépen, akkor várom :)
  • IMYke2.0.0.0
    #4676
    Augusztus vége - szeptember eleje.

    Azt követően pedig újabb projekt hónapja következik...
  • Hunter of Deer
    #4675
    Magyaritas mikorra varhato nem tudja valaki?
  • MerlinW
    #4674
    beza
  • Fpocok
    #4673
    Egy hónap és jön Dead Island.
  • Sir Quno Jedi
    #4672
    no jöhetne tényleg már a bl2, mert egy jó négyes coop kampány már hiányzik
  • Krinyo
    #4671
    félreolvastam, my bad
  • Noodlee
    #4670
    "Reméltem"
  • Krinyo
    #4669
    Végül is csak a második mondatban van, hogy "új karakterek" :D
  • Noodlee
    #4668
    Reméltem, hogy nem a régi karaktereket pakolják az új részbe :)
  • Krinyo
    #4667
    "A Game Informer legutóbbi számában látott napvilágot a hír, miszerint valóban kalapálják a Borderlands folytatását a Gearbox fejlesztő lánykái. Új karakterek, új képességek, fegyverek és környezet várják majd a játékosokat Pandora ezeddig fel nem fedezett részein. "

    hardwired
  • Prince23
    #4666
    BL 2 Bejelentés hamarosan
  • MerlinW
    #4665
    Zavvin 9,8font (~3000FT) a GOTY kiadás