Borderlands
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
A másodikat pedig egy rajongó készítette a játékban található térképrészletek összerakásával, és jelölések elhelyezésével.
Mindezeket, honosítva és eredeti állapotukban is, az v1.1 Patch elérhetõvé teszi majd.
Viszont, most olvastam a Magyarítások Portálon, személyes üzenetre válaszként, hogy a feltöltésem nem ért célba - az admin, akit linkelésre kértem azt a könyvtárat nem láthatja, amibe feltöltöttem az anyagot.
Így írtam az oldal fõszerkesztõjének, és remélhetõleg még ma megteszi a kilinkelést.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Ha még érkeznek hibajelentések, akkor nem zárkózom el egy v1.2-es Patch elkészítése elõl sem 😊
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Fákjúal!
Igaz 3 mûszak + foci mellett nem mindig tudnák vele játszani de apránként valakivel karöltve végigvinném.
Steam nevem: seaman301 (sokan írták hogy ezt nem találja a steam akkor pedig Grebber néven keressetek!)
Next PC upgrade: 2022
A PL2 során találtam, Pöröly gyepálása közben. Volt utána még 1 rövidke szöveg, az is angolul. De nem sikerült le frapsolni. Nem akartam harc közben kimúlni csak mert képet készítek ! 8D
Íme:
Gratulálok ehhez a remek 5lethez! Köszönjük szépen! 8-)
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
* A dobozos és a digitális "Game of The Year" változat térképe, magyarul:
* Egy rajongó térkép, küldetésekkel, ládákkal, Dumagépekkel stb. - különálló:
* Ugyanaz a térkép egy webes felület mögött, zoomolható, könnyen kezelhetõ módon:
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szinte egész nap ezen ügyködtem.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Direkt adtam neki ilyen nevet:
A v1.1 "Mindenképp Telepítsd Edition" Patch mérete 50 MB!
Fontos:
* Ez a javítás tartalmazza a korábbit is, így az nem szükséges már!
* Érdemes tüzetesebben elolvasni a telepítõben olvashatókat!
* A meglepetést a telepítõ felteszi a Borderlands könyvtárába.
A Patch Log-ot most kihagytam belõle, mert úgysem olvastátok volna végig, másrészt, fontosabb dolgok kerültek be helyette a "readme"-be.
A javítás nem tartalmaz uninstall rutint, így bátran telepíthetõ a már fenn lévõ honosításra - nélküle nem is mûködik megfelelõen, ezért angol nyelvû változatra nem érdemes telepíteni.
A javítás mérete a 3 módosított UPK fájl, és a "meglepetések" miatt ekkora.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
„Uram, szabadítsd meg Magyarországot ezektől a banditáktól!"
Mert akkor nem gyûjtögetem.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
"* (Manhertz, Crass) --- "Nikola is a friend of mine" -> lefordítva"
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
"2 további golyó teszi a különbséget"
Egy így kicsit érdekes nem? 😊 (bár nem tudom mi volt az eredeti angol szöveg)
Íme, az egész, a readme-bõl (ugyanezt láthatod a háttéren, és a telepítõben lévõ leírásban is!):

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Valaki letudná írni pontosan,hogy hova kell feltelepíteni a magyarosítást.Lehet hogy én vagyok a béna,de nem sikerül sehogy sem.
Elõre is köszönöm.
De így talán nem:

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Igen érthetõ, ha a kategóriákra érted, nem játszottam még sokat a játékkal, úgyhogy nem tudom milyen fegyverek fordulnak meg SMG kategória név alatt. Csak magát az SMG elnevezést néztem.
Ez nem Battlefield-sorozat, 50 fegyvertípussal és alfajjal 😊
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Az SMG az nem géppuska, hanem géppisztoly. Nem mindegy.
A géppuskák a gépkarabélyoknál nagyobb fegyverek, a géppisztolyok kisebbek náluk. A játékban is.
SAJÁT HIBASZÛRÉS
Hiba -> erre javítottam
=================
Lilith képességei: "ellenfeidet" -> ellenfeleidet
"Öklendezés Itatóka minta:" -> Öklendezõ Itatóka minta:
kilehellte -> kilehelte
Tetanus Warren -> Tetanusz Vadaskert
Rust Commons -> Rozsdás legelõ (egységesen, mindenhol), Kelet Rust Commons -> Rozsdás legelõ, kelet
SMG = Géppuska, egységesen
Shotgun = Vadászpuska, egységesen
Skagpokalipszis -> Skagokalipszis
tsunami -> cunami
Angolul maradt, javítva
==============
"Jumper cables? Those might work."
"Invincible"
JÁTÉKOSOK JELZÉSEI
(Beküldõ) --- hiba -> erre javítottam
=========================================
* (abandi) --- "banditát ejtettek el" -> banditák ejtettek el
* (abandi) --- "nem találhassák meg" -> ne találhassák meg
* (abandi, handrx) --- "Scavenger" -> Szeméttúró
* (abandi, handrx, Crass) --- "Find all of the combat rifle parts." -> lefordítva
* (abandi) --- "banditák arra kényszerítette" -> kényszerítették
* (abandi, Manhertz, Crass) --- "Let Me Out" -> lefordítva
* (Crass) --- "közeledést" -> közlekedést
* (Crass) --- "Nos, bszélgetünk, gondolom, így..." -> érthetõbb mondat szerkezetre javítva
* (Crass) --- busz sofõr vs buszsofõr
* (Crass) --- "Környezet elnyelés:" -> felesleges kettõspont törölve
* (Crass) --- Lilith leírás "Gyujtó-, sokkoló-" -> Gyújtó
* (Crass) --- "Találd meg a Javítókészlet és" -> Javítókészletet
* (Crass) --- "akár csak az új" -> javaslat elfogadva: mintha új lenne
* (GAbre) --- "Szétvert arcok" kihívás -> Korrózió ölés
* (handrx) --- "A használatban fegyvereidet" -> 'lévõ' pótolva
* (handrx) --- "nagyon pusztítóak" -> értelmesebbre változtatva
* (Maxtreme) --- közepes és kis életerõ szövegeinek felcserélése -> javítva
* (Manhertz) --- "Nem lebegö eszközön használatra tervezve." -> Nem lebegö eszközként való használatra készült.
* (Manhertz) --- "nem jártak otthon és em válaszoltak" -> és nem
* (Manhertz) --- "miközben ömaga" -> javítva
* (Manhertz) --- "Egy revolver darabja szé vannak" -> darabjai szét
* (Manhertz) --- "mindig mellett áll." -> mellettem állt
* (Manhertz) --- "Most mindennek rendben lesz." -> minden
* (Manhertz, Crass) --- "aöket" -> öket
* (Manhertz) --- "egy lyuk robbantottál" -> lyukat
* (Manhertz, Crass) --- "gyiloks" -> gyilok
* (Manhertz) --- "Invincible" -> lefordítva
* (Manhertz) --- "Pókhangya mászáros" -> mészáros
* (Manhertz, Crass) --- "Nikola is a friend of mine" -> lefordítva
* (Manhertz) --- "örülök, hogy robbantál apró darabokra!" -> 'nem' szócska a helyén
* (Manhertz) --- "ellen! volt idö," -> mondat kezdõbetû javítva
* (Manhertz) --- "Köszönöm, hogy visszahoztad naplómba felvételeimet. Tudom, hogy meghallgatta öket" -> a napló-felvételeimet; hallgattad
* (Manhertz) --- "jól jutalmat kapsz" -> jó jutalmat
* (Manhertz) --- "Meg kell találni a több hasonló" -> többi
* (Manhertz) --- "potroht" -> potrohot
* (Manhertz) --- "Meg kell mented!" -> mentened
* (Manhertz) --- "lesz a Rakkok számára! Come get some…" -> lefordítva
* (Manhertz) --- "olyannyira vágy a halálra?" -> vágysz
* (Manhertz) --- "Lance bezár ide" -> bezárt
* (Manhertz) --- "Most csapdába vagyok" -> csapdában
* (Manhertz) --- "mivel fejlesztettem ki." -> mivel én
* (Manhertz) --- "hogy elhozhasd nekem?" -> írásjel
* (Manhertz) --- "Ez albínó szuka" -> Az
* (Manhertz) --- "Guardian Spectre" -> Õrzõ Ügynök
* (mooo) --- Lillith "Fázis séta" képességének ideje nem növekedett, hanem annak elmúlási ideje csökkent
* (mooo) --- "Növeli a lövedékek sebességét és sebzését." -> "Növeli a lövedékek sebzését és sebességét."
* (Sir Quno Jedi, Yakuza) --- "Tûzérték" javítva minden elõfordulási helyén "tûzgyorsaságra
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
