2775
A magyar nyelv/nyelvtan úttörői
-
#1294 Szerintem mindkettő jó.
Férfival, férfivel? Mindkettőt sűrűn hallani.
Ezen már fennakadt a fülem nekem is:
Egyik humoristánk mesélte:
"Én matekes voltam.."
Szerintem ez egyértelműen "matekos". -
#1293 halászléhoz vagy halászléhez? mivel, hogy vegyes hangrendű, így elvileg mély toldalék járna, de szerintem a -hez jobban illik. ezen "vitázunk" a főnökkel :D -
#1292 VIP.
:) -
#1291 Hopp, egy kis alanyegyeztetés nem ártott volna, bocsánat :) tehát "amit (..) nem is értenek" vagy "ami (...) nem is érthető" ízlés szerint. -
#1290 A JCVD film gondolom nem Oscar-ra jelölt filmdráma volt, és nem a királyi ház egy protokollebédjén hangzott el a szöveg.
A helyes és szép beszéd pedig természetesen elvárt, a régies, ma már esetleg nem vagy nehezen érthető koránt sem. A magyar klasszikusokat - pl. Jókait többek között azért sem olvasnak ma már, mert a mai fülnek nagyon nehézkes, terjengős, ráadásul olyan kifejezésekkel van tele, amit ma már esetleg lábjegyzet vagy szótár nélkül nem is érthető. Simán lehetne belőle egy modern fordítást csinálni, de már a rövidítésektől is lelökte a szíjat a fél ország. -
#1289 Az 1. klasszikus - Nagy Bandó András miatt.
A többi is: -
#1288 Ha már használati útmutató, és elégtelen fordítás, akkor a klasszikusok:
-
#1287 Szerintem, pedig éppenséggel szomorú ez - mind az (szép)irodalomban, mind pedig az élet más területein (főképp a kultúrában - aminek éppenséggel pont a helyes példamutatásról kellene szólnia, esetünkben a szép beszédről).
A "vágod" és más szleng/alpári utcanyelv-fordulatnak nincs helye olyan környezetben, ami eleve nem ilyen kifejezéssel íródott.
-
#1286 Hát ja, az a cég is biztosan külhoni magyarokat használt az útmutató elkészítéséhez... -
#1285 A második mondatuk pontatlan.
Ha magázással kezdi a mondatot, következetesen azzal is kell befejeznie:
"- Rakja be az 1. cédét a meghajtóba, vágja?! "
:DD
-
#1284 Szerintem nem meglepő, hogy egy friss fordítás az aktuálisan ismert, elterjedt nyelvet, fordulatokat használja. Shakespeare-ről pár évtizedenként(!) készül modern angol fordítás (a régit egyszerűen már nem értik), a Bibliából szintén van legalább 10-15, különféle korban készült változat szinte minden nyelven (lásd itt). A modern magyar Shakespeare fordítások mostanában készülnek, pl. a többször emlegetett Nádasdy Ádám és Varró Dániel is készítettek új fordításokat - azért is, mert a régieket (Arany János és kora) már egyre nehezebb megérteni.
A mai nyelvben a 'vágod' elterjedt, közismert, a szleng-szerű nyelvben elfér, egy fordításban minden további nélkül szerepelhet, ha megfelelően festi az eredeti szöveg hangulatát. -
#1283 Persze, sarkítottam, csak jobb példát nem találtam erre.
A lényeg, hogy azt gondolom mindennek van határa.
-
#1282 Szerk: Majd'... vagy: Majdnem...
-
#1281 Ha nem is használati útmutató, de konkrét, "élő" példa az újraszinkronizált filmek esete - a minap láttam egy újraszinkronizált változatban [nem is tudtam végignézni, szörnyű volt!] egy Jean-Claude van Damme filmet valamelyik adón.
Nos, kérlek, abban már ott volt a "vágod" kifejezés, többek között.
Majd kibasztam a monitoromat (TV-kártyázom) az ablakon.
-
#1280 Azok nem szavak - a nyögést, a lábbal toppantást vagy a nyelvnyújtást sem jelölöd írásban.
(a chat - formáját tekintve - sokkal közelebb áll a beszélt nyelvhez, pontosan emiatt jelent meg az igény az emotikonokra, hogy a beszéd bővített jelkészletét valahogy meg lehessen jeleníteni, ki is alakultak az általánosan elfogadott, lassan világszinten ismert alapvető jelek)
A használati útmutató pedig - a lenti "illemtani rendezés" alapján pedig nem engedi meg az ilyen szövegstílust, tehát ha lehetne sem jelenne meg benne. -
#1279 Az ööö-zésről jut eszembe :))
(Remélem nem ebben a topikban láttam korábban a linket.) -
#1278 Durvábban:
Képzeld el leírva:
Használati útmutatón:
- Telepítsd vazz a szoftvert fő a géppedre!
- Rakja be az 1. cédét a meghajtóba, vágod?!
- Aaa öö az autorun exe-t indítsad csak el, ha nincs beállítva a compjúteren öö a szettingszben az automatikus indításnál a... vágod a vakert, kiccsávó?!
-
#1277 Az rendben van, hogy valamelyest a szóban használt nyelv idővel alakítja magukat a nyelvtani szabályokat is (amelyek rövid távon éppen a szóbeli nyelvhasználatot határozzák meg illetve szabályoznák), de azt azért nagyon remélem, hogy vannak határai és ennek szellemében nem válik írásban is használhatóvá, helyessé például a "heee"-zés és az "őőőőő"-zés.
Képzeld el leírva:
Használati útmutatón:
- Telepítse a szoftvert heee!
- Rakja be őőő az 1. cédét a meghajtóba!
- Aaa öö az autorun exe-t indítsa el, amennyiben ööö nincs beállítva a számítógépén öö a beállításoknál az automatikus indításnál a ööö...
Persze az ööö-zés kicsit drasztikus példa mert itt már szigorúan véve talán nem is nyelvről van szó hanem csak időhúzó "artikulációról" vagy hangkiadásról, a kínos hallgatás kiváltására... de nem szabad engedni, hogy a szóbeli nyelv minden esetben teljesen kénye-kedve szerint formálja az írott szabályokat, mivel azok sem véletlenül jöttek létre / vannak jelen.
Kell azért egy határnak lennie. -
#1276 Hát ülepen rúgnám úgy, hogy valóban a Holdon találná magát, az biztos!
-
#1275 Leszállt a Holdon. :) -
#1274 -
#1273 Szerintem a szabályoknak kellene a közbeszédhez gyakrabban alkalmazkodniuk, hiszen a nyelvet beszélik, és csak másodsorban írják le, majd rögzítik az így felismerhető szabályosságokat. Persze az is érthető és elvárható, hogy legyen valamilyen kötöttség, de az igazából csak akkor lehet elvárt, ha olyan környezetben használod (pl. munkainterjú, vizsga, hivatalos ügyintézés).
Az én gondolataimban (és nem csak nálam) a helyes írás és helyes beszéd ugyanúgy az illemtan és illedelmesség része, mint a "helyes" öltözködés vagy a "helyes" étkezés, viselkedés. Megvannak bizonyos körök, ahol bizonyos viselkedés (ruházkodás, étkezés, beszéd) elvárt, ezt a viselkedést (ruházkodást, stb.) illik ismerni, és ha azt szeretné a viselkedő (öltözködő, étkező, beszélő stb.), hogy komolyan vegyék, elfogadják abban a környezetben, akkor ezeket az illemszabályokat ajánlott betartani.
Ahogy más ruhát veszek fel egy kirándulásra a haverokkal, egy színházba és egy állásinterjúra, ugyanúgy másképp és akár másféle evőeszközöket használva étkezek egy pályaudvaron a restiben, egy Michelin-csillagos étteremben és otthon, és más szavakat, akár más nyelvtant használok családon belül, egy ügyfélszolgálaton és egy egyetemi vizsgán. Mindegyiknek megvannak a maga illemszabályai minden téren, és mindenkinek van egy saját igényességi szintje, hogy milyen képet mutat magáról másokkal szemben nyilvános helyen (pl. fórumon).
A 'hogy' elhagyásáról talán volt is itt szó, IMYke nagyon frappánsan írta: irodalmiasan hangzik (1113-as hozzászólás és környéke). -
#1272 Igen, a hogyot divat kihagyni egy ideje. Meg a névelőket is. "Picsába, mindig elfelejtem névelőt" :) -
#1271 Szerintem is helyes mindkettő, viszont nekem nem tetszik. Bassza a fülem. Vagy baszja? ;) -
#1270 vagy: "meg kell, hogy csináljam" "nem kell, hogy menjek" -
#1269 Ennek elvileg úgy van értelme, hogy nekem kell megcsinálni, tehát meg kell csináljam. Ha valakinek kell megcsinálni akkor meg kell csinálni. De szerintem ez inkább úgy lenne helyes, hogy (nekem) meg kell csinálnom. a csináljam az sztem így helyes, hogy "- Elromlott a TV. - Megcsináljam?"
Egyébként úgy tudom, hogy mind a két változat helyesnek számít. -
#1268 "nem kell menjek" - ez engem is zavar.
A <nem kell mennem> jobban hangzik.
-
#1267 Értem én ezt a cikket, viszont nem értek azzal egyet, hogy mivel úgyis érjük mit akar mondani, akkor már nem is fontos betartani a nyelvtani szabályokat.
Abban viszont szerintem igaza van, hogy ez a "hozott bunkóság" nem bunkóság. :)
Egyébként én úgy "gyakorlom" a toleranciát, hogy elképzelem azt, hogy külföldön próbálok meg külföldiül makogni, és örülök ha nem hurrognak le a nyelvhelyességi hibáimért.
Viszont a másik, ami közben eszembe jutott és nem tudom szépen megfogalmazni hogy ez micsoda, azt sem tudom hogy hibás-e, az én fülemet viszont báncsa, és a szobatársam is így beszél:
"Meg kell csináljam ezt a beadandót éjfélig, de szerencsére holnap nem kell menjek suliba" -
#1266 Ja, és nem tájszólás, hanem nyelvváltozat az elegáns neve :) (hiszen nem mindig és nem feltétlenül földrajzi területhez köthető, hanem származáshoz, iskolázottsághoz, szakmához, társadalmi pozícióhoz, egyebekhez is kapcsolódhat) -
#1265 Az ë-zés ugyanazt a hangzót ejti másként, mint az ö, csak egy zárt ë hanggal. Ha hallottad már a tévében/rádióban Reisz András meteorológust, neki nagyon szép ë-ző beszéde van, felvidéki származású, ott lehet még könnyen megtalálni (palócos nyelvjárással bëszél).
Igazából a 'budapesti' forma furcsa, mert az ë/ö és az e közt nincs már mëg a különbség, bár az alábbi táblázat szerint igen (csak a nyílt e válik â-vá, a zárt pedig marad e)
http://hu.wikipedia.org/wiki/Magyar_nyelvjárások
A suksükölés nagyon durván el van nyomva az iskolában, ezért (is) van meg az a - valószínűleg már valamennyire létező - kapcsolat, hogy az iskolázatlan, egyszerűbb életvitelű emberekhez kötik.
másik link (érdemes a hivatkozásokból a Nádasdy-cikket is elolvasni, kicsit másképp világít rá a dolgokra - ahogy az tőle szokás) -
#1264 Érdekes, sosem gondoltam úgy a suk-sükre, mint tájszólás.
A szögedi és az ë-zés között mi a különbség? Én eddig simán ö-zésnek mondtam. Barátnőm rokonsága is ö-zik, de a családja simán vált ö-zés és "normál" beszéd között (pl előttem nem ö-znek), míg a távolabbi rokonságáról tudom, hogy csoportmunkával is gondot okozna nekik egy összetett mondat megszerkesztése, minden gúnyt és túlzást félretéve. Ők mellette erősen suk-sükölnek, meg amit el tudok képzleni, hogy báncsa hasogassa a fülemet, azért is írtam a lenti fórumhozzászólásra, hogy annyira nem is rossz, kiindulva az eddigi tapasztalataimból. :) -
#1263 Vannak olyan vidékek, ahol teljesen elfogadott a suk-sük, bár a "nyelvőrzők" generációk óta démonizálják. Elég sikeresen, mert nagyon keveseknek nem báncsa a fülét, az iskolában kiírtják a gyerekekből, mint a szögedit vagy az ë-zést. Ettől még otthonra megmarad, érdekes, hogy fórumra "kimerészkedik" vele, iskolaviselt emberek általában csak szűk családon vagy bizalmas baráti körön belül váltanak vissza az otthoni beszédre. Nekem egyetemen volt olyan szaktársam, akiről másodév vége felé derült ki, hogy lendületesen (szögediesen) ö-zik, csak odáig nem számítottunk annyira közeli barátainak, hogy vissza merjen váltani rá. Addigra tudta, hogy nem fogjuk miatta kinevetni vagy kigúnyolni, és el merte engedni magát. -
#1262 Ha az eddigi suk-süköléssel kapcsolatos tapasztalataimból indulok ki, akkor egész szépen kitett magáért a kedves fórumozó. :) -
#1261 -
#1260 Szó sem volt arról, hogy a szenvedő szerkezettel lenne problémám... -
geo91 #1259 -
#1258 miva? -
#1257 2-3 sornál többet nem - nincs (és könnyen előfordulhat, hogy nem is lesz) rá szükségük. -
#1256 az ilyen emberek nem láttak még magyar szöveget? -
geo91 #1255