1490
Fordítási egítség kellene...
  • Aquir
    #1370
    Eyewear (sport) retainer
  • qtab986
    #1369
    Angolul hogyan hívják az olyan dioptriás/korrekciós szemüveget, aminek nem szárai vannak, hanem gumipánttal van rögzítve? Néha sportolókon látni, de más tevékenységekhez is praktikusabb, mint amelyiknek szárai vannak.
  • Aquir
    #1368
    Bár a szabadfordítás nem az egyes szavakat hanem gondolatsort követi le, de szerintem megérte :)
  • Bazsalusz
    #1367
    örök hála :)
  • Molnibalage
    #1366
    Ott van a szövegben, hogy válassz, hogy melyiket fogadod el. A pénz visszafizetés (refund) vagy új teló.
  • grebber
    #1365
    Nem értem az összefüggést az angolul nem tudásom és hogy ideges vagyok mert a nyomorékok selejtet küldtek.
  • Molnibalage
    #1364
    Nem akarlak megsérteni, de szerintem azt monjdák, hogy adnak egy teljesen újat vagy visszafizetik az árát.

    Ahhoz képest, hogy halál primítiv angol szövegeket fordítanak itt neked vicces ahogy pattogsz...
  • grebber
    #1363
    Ezzel kapcsolatban ezt valaki leírná nekem angolul:?

    -A csomag már megérkezett (Item stored, addressee notified), csak el kell érte menniük.
    -Nem kérek se új telefont,se más faját a pénzemet szeretném visszakapni.
  • grebber
    #1362
    A vérszegény angol "tudásommal" jól értelmezem ezt:?

    sorry for the inconvenience bought to you. when we revceived your parcel and confirm it well , we will resend or refund to u . please confirm it.

    Sajnálják, a nyomorom. Amint megkapták a csomagot és minden rendeben küldenek egy másikat vagy visszaadják a pénz!
    - please confirm it. Ezek elmehibbantak,most irjam le amit már 124x leiírtam nekik ,nekem nem kell az ugyanilyen szaros telefonjuk és másik se kell,mert ha ezt is így selejtesen küldték akkor a következőre mi a garancia hogy nem ugyanazt küldik vissza vagy egy másik hulladékot.

    ADJÁK VISSZA A TELJES ÁRAT!
  • Aquir
    #1361
    Szabadfordítás

    Mikor felidézem azt, amikor a tudatlanság áldás volt,
    A régmúlt napok ködében mint egy mágikus folt,
    Tudom, már sosem lesz ugyanaz, mint ahogy egykor történt,
    Ahogy az élet egy nagy mítosz volt egy furcsa útvesztőként
    Sosem vettem észre hogy jobban meglássam
    Az élvezet övezte őrült nagy rohanásban
    Minden olyan gyors és szabad volt akkor,
    Nem is gondoltam hogy majd csak elszáll mint a por
    Mikor rájössz gondolataidba merülten középen állva
    Hogy az élet csak egy rím, hát magad járj utána;
    Azt hiszed hogy már réges rég tudod és ismered
    Minden kis titkát az életnek csakhogy ez így nem kerek
    Ez olyan mint a szerelem, hát van aki vágja
    Más meg nem is érti, hát futhat is utána
    Nekem csak egy fájdalom és lesz*rnám végleg
    Csak a remény szálai azok amik még bennem élnek

    Egy újabb nap, újabb éj ebben a sivár világban
    Új játszma új harca a nagy pusztaságban
    Új botlások, megoldások e sivár világban
    Sivár világba, nagy pusztaságba
    Ki az az ember ott középen állva?

    Még ha nagyobb céltáblája is lettem keserű embereknek
    Én sosem adtam föl, ők akármit is tettek
    A suliban is amit mindig is utáltam
    Csak a deszkás srác voltam, belémkötöttek bátran
    Akkor én még megbocsájtottam,
    most már kinyalhatják úgy ahogy van
    Régebben imádtam elszökni amikor anyám már aludt,
    Egy gót csajjal szeretkezni ott ahol egy patak fut
    Az ember aki középen áll, gondolatait bejárva
    A nagy minden végeként tekint e világra.
    Sosem küzd rajta, és nem is akarja
    Csak élvezni míg tart, a többit kitakarja
    Ahogy az idő száll egy pillantás marad csak,
    Fiatalon magadba szívtál mindent ahogy az esőt a mag
    És mikor már láttad hogy mivé válsz eltöprengtél mélyen
    Ennyit mindent tanultam, és mindezt sosem kértem.

    Nem számít mennyire sírsz e sivár világban
    Senki sem hall téged e nagy pusztaságban
    Nem értem miért is vagyok e sivár világban
    Sivár világban, e nagy pusztaságban.
  • Bazsalusz
    #1360
    When i reminisce ignorance was bliss,
    Back in the days where the magic exist
    Never be the same as it was, 'cause the way it was
    Just another day in the maze of a myth
    Had a lot of fun living life on the run,
    Never had a chance to pause to get a better glance
    Everything was free and everything was fast
    Never even thought it wouldn't last
    When you go the mind of a man in the middle
    Life is just a big fat riddle, so figure it out
    Always thinking that you know
    Everything little thing there is to know
    Buy you don't really know, ya know?
    It's like love, some people get it
    For some it's just a glove that just never fitted
    For me it's just a pain in the ***
    But i'm addicted to the taste of hopin' it could last

    [chorus]
    Another day another night inside a lonely world
    Another game another fight inside a lonely world
    Another wrong another right inside a lonely world
    Such a lonely world, such a lonely world
    Who's the man (the man in the middle) x4

    Maybe i'm a target for people that are bitter
    At least i can say that i've never been a quitter
    I remember high school, man i hated high school
    It was like prison with bullies always putting me down
    Just a little skater boy they could pick on
    I learned to forgive'em, now i got the balls they can lick on
    I loved sneakin' out when my mom was asleep
    With my gothic girlfriend makin' love in the creek
    With the mind of a man in the middle
    It could be the end of the world as we know it
    Still i never want it all, and i never want it now
    I just want to cruise, if i loose then i'll figure it out
    How the times flies, even with the blink of an eye
    When you're young you absorb like a sponge in disguise
    Then you get a little older and gather your thoughts
    It's amazing what you learn
    When you've never been taught, ya know?

    [chorus]

    No matter how hard i can try inside a lonely world
    No one can hear me when i cry inside a lonely world
    I'll never know the reasons why inside a lonely world
    Such a lonely world (such a lonely world)
    [x2]

    [chorus]
  • Bazsalusz
    #1359
    segítenétek lefordítani a limp bizkit lonely world című számát?
  • Aquir
    #1358
    Változott az üzletszabályzat
  • grebber
    #1357
    Paypal küldött egy ilyet:

    Notice of changes to our Legal Agreements

    Ez micsoda?
  • grebber
    #1356
    Bízom a paypalban hogy körberöhögi őket!
    A csomagról csináltam sok képet és videót hogy én milyen állapotban adtam fel!Ha arcoznak én is behajtom ezeket a képeket rajtuk.
    De onnantól ha sérült a csomag én pont leszarom az nem az én saram!
  • IMYke2.0.0.0
    #1355
    Nem kizárt, hogy "találni fognak" - ha akarnak - kifogást. :(
  • grebber
    #1354
    Mekkora férgek.Rám megkárosított vevőre terhelnének még xy-t.

    Most már ezek után így olvasva rendesen félek hogy belekötnek majd az atombiztos csomagolásomba ,hogy az úgy nem jó.
  • IMYke2.0.0.0
    #1353
    Amint megkapjuk a csomagját értesítjük, kérjük várjon!
    Ha a telefonja jó állapotban van és nincs mesterségesen okozott sérülése, akkor egy újra cserélhetjük / visszatéríthetjük az árát Önnek. Kérjük, vegye figyelembe, hogy ügyfelünkre terheljük, ha a csomag a hiányos, vagy a karcolások / foltok vannak a telefonon vagy dobozon!
    Méltányolnánk az együttműködését.
  • grebber
    #1352
    We will inform you as soon as we received your package, please kindly wait.
    If your phone is in good condition and has no artificial damage, we can change a new one/refund for you. Please note that we will charge from our customer if the parcel is in incomplete set or have scratches/stain on the phone or box.
    Your cooperation would be very appreciated

    Ez mit jelent?
  • IMYke2.0.0.0
    #1351
    Szívesen :)
  • grebber
    #1350
    Köszönöm a segítséget!

    Annyival még megtoldom majd ,hogy mindezek mellett ettől függetlenül paypal dispute-ot is indítok mert mire kiér a telefon kifutok a 45 napból és a genyók bármit csinálhatnak vele.
  • IMYke2.0.0.0
    #1349
    pelase = please
  • IMYke2.0.0.0
    #1348
    I'll send back the phone like You asked, but I don't want and pelase don't send to me back any other device - especially not like this crap!
    I want the full purchase price back.
  • IMYke2.0.0.0
    #1347
    I'll send back the phone but I don't want and pelase don't send back any other device - especially not like this crap!
    I want the full purchase price back.
  • grebber
    #1346
    Köcsög billentyűzetbe már:

    A telefont visszaküldöm a leírtak szerint,de nekem ne küldjenek másik készüléket, főleg ne ilyen selejtet.
    A teljes vételárat kérem ,hogy utalják vissza.
  • grebber
    #1345
    Köszönöm!

    Válaszként rá ezt kellene nekik írni:

    A telefont visszaküldöm a leírtak ,de nekem ne küldjenek másik készüléket, főleg ne ilyen selejtet.
    A teljes vételárat kérem ,hogy utalják vissza.
  • IMYke2.0.0.0
    #1344
    Kérjük, küldje el a teljes telefon készletet a számunkra!
    Ha a telefon jó állapotban van, és nincs mesterséges sérülés rajta, akkor egy új példányra tudjuk cserélni önnek. Kérjük, vegye figyelembe, hogy ügyfeleinkre terheljük, ha a csomag a hiányos, vagy karcolások/foltok találhatók a telefonon vagy dobozon!

    Mielőtt elküldi a telefont, kérjük, az alábbiak szerint járjon el:
    1. Tegyen papírt a csomagba, írja le a megrendelés számát és a problémákat a telefonnal kapcsolatban! Felhívjuk a figyelmét, hogy nem kezelhetjük a csomagját, ha nem találjuk meg benne a papírokat!
    2. Kérjük, a telefonját képernyővédő fóliával küldje vissza! Nem vállalunk felelősséget azért, ha a képernyővédő fólia nélküli telefon megkarcolódik a szállítás során.
    3. Győződjön meg arról, hogy a telefonján nincs beállítva, vagy a jelszó el lett távolítva!

    Ha készen áll az elküldésre:
    1. A csomagot a helyi postán keresztül küldje, és ne DHL, UPS által... mivel ezek magas vámilletékkel járnak és problémás lehet a vámkezelés.
    2. Jelezze a rendelés számát (1000***** / 800000****) a csomagon!
    3. Készítsen pár fotót a szállítmányról, amikor elküldi nekünk!

    Ez a címünk:
    Room.501-B,5F BAK Building, High-tech Park Nanshan District, Shenzhen, Guangdong, China (mainland) 518000
    Tel: 0755-86621702
    Mobile: 13760355182
    Teljes név: Liu Qi (Maggie)

    A csomagja 15-30 nap alatt érkezik meg hozzánk. Kérjük, értesítsen minket a nyomon követési számáról, ha már elküldte a csomagját! Amint megkaptuk a csomagot, küldünk Önnek egy e-mailt.

    Megjegyzés: A vizsgálatok utáni esetlegesen hibásnak minősülő telefon javítása (gyári) garanciális, nem számítunk fel díjat az ügyfélnek; ha a meghibásodás mesterségesen okozott, akkor a csere ellenértékét felszámoljuk az ügyfelünknek.

    Legyen szép napja!

    Maggie
  • grebber
    #1343
    Ebben segítene valaki?
    (Nagy részét értem de mivel paypal ügy is lehet belőle nem akarok hülyeséget csinálni)


    Please send your phone back to us in full set. If your phone is in good condition and has no artificial damage, we can change a new one for you. Please note that we will charge from our customer if the parcel is in incomplete set or have scratches/stain on the phone or box.
    Before send your phone, Please do as below:
    1. Put a paper in your parcel , write down your order number and the problems of your phone. Please note that we would not handle your parcel if we can not find the paper.
    2. Please send back your phone with a screen protector. We will not be responsible if your phone was scratched during transit without the protection of the screen protector.
    3.Make sure your phone is not set or the power-on password has been lifted
    When you are ready to send:
    1.Send out your package through local post office , do not return by DHL,UPS...as it will cost high customs and it may be in trouble with customs clearance.
    2. Marked your order No. (1000*****/800000**** ) on your parcel.
    3. Take some photos of delivery when you send it back to us.
    This is our return address:
    Room.501-B,5F BAK Building ,High-tech Park Nanshan District,Shenzhen,Guangdong,China (mainland) 518000
    Tel:0755-86621702
    Mobile : 13760355182
    Full name : Liu qi(maggie)

    Your parcel will be delivered to us in 15~30 days. Please inform us your tracking number if you have sent your parcel. We will send email to you as soon as we received your package.
    NOTE: To repair phone, after testing, if the defective is under warranty (factory default), we will not charge any fee from customer; if the defective is artificially damage, we will charge the hardware replace fee from our customer.
    Have a nice day.
    Maggie
  • dregnarr1 #1342
    Csak pár szó jelentése kérdéses a szövegkörnyezet ismerete nélkül, a többi szerintem megérthető anélkül is. Csak ugye szép hosszú, összetett mondat, ezért tűnik elsőre nehéznek összerakni, hogy mi hova is menne magyarul.

    Feldarabolva így néznek ki az egybefüggő részek:
    'Losses reported via the “Claims” process' -
    'are to be included' - az előző rész szenvedő szerkezete
    'in the incident count totals' - az 'incident count' 'total'-ja, itt is trükkösnek tűnik a ' count' főnév-ige-főnévi igenév többletjelentése miatt
    'unless the incident has already been counted' - szenvedő szerkezet
    'due a direct notification of the incident' - itt szerintem egy 'to' hiányzik is a 'due' után (due to)
    'by the facility that sustained the loss.' - szintén szenvedő



  • IMYke2.0.0.0
    #1341
    Kiragadott mondatról van szó - te meg szépet költöttél -, így elég nehéz "helyesen" fordítani bármit is.

    Egy teljes bekezdés, és téma megadásakor sokkal könnyebb bárkinek, aki kicsit is ért angolul.
  • Victor1103
    #1340
    Köszi mindenkinek a gyors segítséget! :)
  • dregnarr1 #1339
    "incidensek összeszámolásának végösszegébe" magyarul úgy hangzana jobban, hogy "az incidensek számbavételezésekor".
  • dregnarr1 #1338
    Fordítva, az "események teljes mennyiségébe" kell beleszámolni a "Reklamációból" származó veszteségeket.

    Szóval:
    A 'Reklamációs' folyamat során jelentett veszteségeket bele kell venni az incidensek összeszámolásának végösszegébe, kivéve ha az adott incidenst már beleszámolták, mivel azt a veszteséget elszenvedő intézet (intézmény, szövegkörnyezettől függ) közvetlenül jelentette.

    Losses reported via the “Claims” process are to be included in the incident count totals unless the incident has already been counted due a direct notification of the incident by the facility that sustained the loss.
  • IMYke2.0.0.0
    #1337
    Én így fordítanám sebtiben:

    A "Követelések" eljárás során jelentett veszteségeknek tartalmaznia kell az összes esemény számot, hacsak (kivéve) az esemény már közvetlen értesítéssel számításba nem került, a létesítmény tartós elvesztése okán.
  • Victor1103
    #1336
    Légyszi segítsetek ez a mondat totál kifogott rajtam:

    Losses reported via the “Claims” process are to be included in the incident count totals unless the incident has already been counted due a direct notification of the incident by the facility that sustained the loss.

  • Aquir
    #1335
    inkább "legal possibility" lenne jobb
  • BRAT
    #1334
  • Aquir
    #1333
    * a legal opportunity
    * as stated IN the customs declaration
  • Aquir
    #1332
    Do I have an legal opportunity (as an individual) to have the Afghan customs office, that handles the packages addressed to me, hold the package back until I confirm my legal authority over it AND also receive information from the customs office about whether the contents of the package are the same as stated on the customs declaration?
  • BRAT
    #1331
    vagy inkább ezt:

    "Van-e olyan jogi lehetőségem (mint magánszemélynek), hogy az Afganisztánból a nevemre és címemre feladott küldemények kiléptetését végző vámhivatal visszatartsa a csomagot mindaddig, amíg én a csomag (és tartalma) feletti jogviszonyomat meg nem erősítettem és visszajelzést kaptok a kiléptető vámhivataltól arról, hogy a küldemény tartalma megegyezik a vámárúnyilatkozatban foglaltak[/b]kal[/b]?"