1490
Fordítási egítség kellene...
-
dregnarr1 #1450 It's not the spider you should be afraid of. -
#1449
ha egy pók a többi valami közül: don't fear the spider out of them! / the spider is the one you shouldn't fear!
ha önmagában ne a póktól félj: don't fear the spider itself / in itself! -
#1448
Helló!
Ha azt szeretném mondani, hogy:
'Ne félj a póktól!' akkor az tippem szerint úgy van, hogy 'Don't fear the spider!'
De hogy mondom azt, hogy 'Ne a póktól félj!' ?
Előre is kösz! -
#1447
Bármit kinézek manapság :)) -
Steve Q #1446 A magyar máshogy gondolkodik, ergó másképp is rövidít. -
#1445
A faszenet azért csak nem rövidíti senki fasz-nak :D -
dregnarr1 #1444 Nothing's changed. Send the money as usual through 'Family or Friends'. For description, write nothing else but the e-mail address for the gift and your steam nick name. I'll continue to do this while it is possible. In case PayPal shuts down this option for me, I'll close my shop for good. Till then, everything stays the same. -
#1443
Kérem valaki ezt fordítsa le nekem angolra:
"Minden marad a régiben. Küldjétek a pénzt továbbra is Family or Friends -ként de a leíráshoz ne írjatok semmi mást csak egy gift email cimet és a steam nick nevedet. Addig így csinálom ameddig megy a dolog. Ha a paypal bezárja nálam ezt az opciót végérvényesen bezárom a boltot. Addig megyünk tovább változatlanul."
Utoljára szerkesztette: grebber, 2016.10.23. 16:06:56 -
#1442
"Mind1,"
Na, erről beszélek... :))) -
#1441
Hehe, erről az jutott eszembe, hogy 'Olyan depi vagyok, mindjárt öngyi leszek'
Jó, tudom, ez egy kicsit más, de akkor is :)
Mind1, megkérdeztem az arcot, ha akarja, megmondja :D -
#1440
Mié' a magyarok nem ezt csinálják?
Less fel a fészbukra... vagy egy fórumra... -
#1439
hosszú, bonyolult szó, inkább rövidíti? :) -
#1438
analytical? -
#1437
Őőő... Wut?! Too much information? :D
'I am currently too anal to let anyone else inspect your dice'
A dice-on ne agyaljatok, csak róluk van szó.
Na, de anal?
-
#1436
Hát ez az, hogy igényelni meg előjegyezni lehet jó pár helyen, épp csak megvenni nem :/
Nem lepődnék meg, ha az utolsó adag elfogyott volna, és nincs utánnyomás. -
#1435
Dr. Budai László - Steps - Angol nyelvkönyv kezdőknek
RENDELJE MEG MOST!
Rendelését akár POSTAPONTRA is kérheti és a regisztrálnia sem kell ha nem szeretne, ehhez válassza a GYORS VÁSÁRLÁST!
2460 Ft
Itt is igényelni kell... -
#1434
Unokatesóm elment tanfolyásra, ahol gondolom sikeresen kiválasztották az egyetlen beszerezhetetlen könyvet.
Dr. Budai László
Steps
Tud segíteni valaki, hogy hol lehet esetleg kapni Pest Gödöllő Hatvan viszonylat az érdekes. -
#1433
Engem nem igen zavar.Melóhoz és hogy ismerősökkel beszéljek ida nem kell. Filmekhez van felirat sok játékhoz magyarítás , néha néha meg kérek segitséget.
Elég sokat tudok angolul (olvasva kurva sokat értek) de mivel ha filmet nézek és az nekem gyors és nem igen értem azt ezért mindig ugy mondom hogy nem tudok angolul. -
#1432
tök szar lehet úgy élni manapság, hogy vki nem beszéli az angolt :( -
#1431
Köszönöm. -
dregnarr1 #1430 Two people have sent me money, yet none of their transactions are showing up on my paypal account.
I went throught the sums and clearly the money has arrived from both of them, yet there's no evidence of it beside the sums themselves.
The problem can be seen on the attached image.
So the money has arrived, but I haven't received any confirmation on who sent it.
-
#1429
Ezt a pár mondatot valaki le tudná fordítani angolra?
Ketten küldtek pénzt nekem és egyikük tranzakciója se jelenik meg a paypal fiókomon.
Átnéztem az összegeket és láthatóan a pénz megérkezett mindkettejüktől ,de ennek nincs nyoma csak az összegekben.
A mellékelt képen is látható a hiba.
Szóval a pénz megérkezett ,csak visszajelzést nem kaptam róla, hogy ki küldte. -
#1428
"akartam infót arról hogyan lehet csoportban vásárolni de már rájöttem" -
#1427
Nem elírás. Grebber ugyanis csoporttagoknak vásárol. -
dregnarr1 #1426 a 'buy' elírás, 'but' akar lenni (ugye az angol bill-en az 'y' a 't' mellett van) így:
"Ó, arról akkartam infót szerezni, hogyan kell "csapatba csatlakoznii/csoportba rendezni", de már rájöttem magamtól."
Utoljára szerkesztette: dregnarr1, 2015.12.14. 16:47:43 -
#1425
"oh wanted info about how to group buy figured it out"
Ez mit jelent? -
#1424
Very cheap, a unique piece with great design. The gaskets are in good condition, waterproof. The band is a bit stiff, but hopefully it will regain its flexibility over time.
Serves its purpose perfectly. It can hold wallet, keys and other small objects. Few parts required some modifications. -
#1423
Ezeket valaki le tudná nekem fordítani angolra?
Nagyon olcsó. Egyedi , egész dizájnos. Valóban vízálló a tömítések a helyükön ,nem párásodik be!
A szíj picit rideg ,de remélhetőleg a sok használat után "bejáródik" majd.
A célnak tökéletesen megfelel. Lakáskulcs ,pénztárca és egyéb kisebb kellékek is kényelmesen elférnek benne.Felszerelése némi átalakítást igényelt .
-
#1422
Szívesen :) -
#1421
Köszi. -
#1420
x and y are és szerkezet -
#1419
Mármint többesszám mindenképp? :) -
#1418
Jelzős szerkezetes felsorolásnál, visszautalásnál, leírásnál mindenképp. -
#1417
Basszus, egy nagyon alap kédés, nem fordítás. Ha két egyes számú dologról beszélek, akkor azok után egyes vagy többes számot kell használni? -
gseldon #1416 A magyar fogalmazás szellemében :P
I don't get it. Why would someone book something then don't give a crap later? I am trying to please everyone here so that the package is cheaper for all and it's me that has to go after people who disappear? There are people who are not even capable of letting me know that they no longer want it. At the very least let me know if you don't want it any more, there are plenty of people who do. It's (fucking) ridiculous.
Utoljára szerkesztette: gseldon, 2015.05.20. 13:18:56 -
#1415
Az ilyen emberekkel csak ilyen hangnemben lehet beszélni ez az ő szintjük....
Utoljára szerkesztette: grebber, 2015.05.19. 11:32:28 -
#1414
Ezt fordíthatod google translatge-el is, mert magyarul is kb az a minőség :D -
#1413
Ezt kérem valaki fordítsa le nekem angolra:
"Nem értelek titeket. Miért foglal le valaki valamit ,amikor szarik az egészre rá? Én csinálok nektek jót ,hogy olcsóbb legyen mindenkinek a csomag és még én rohangáljak utánatok? Valaki még arra se képes, hogy visszaigazoljon és rám írjon ,hogy te paraszt már nem kell a csomag.Ha már nem kell nem érdekel legalább írjátok ide ,hogy már nem kell ,mert van rá sok jelentkező.Nevetséges ez az egész. " -
#1412
Köszönöm!
-
#1411
I couldn't buy the second 20 piece package of the indiegala adventure bundle because I received this error message: "Payment error: too many purchases in a limited amount of time". There must be some sort of time limit for purchases, but the indiegala doesn't write much about it... It is possible that it won't allow me to buy the second 20 piece package of the Hump Day bundle 3 either. It's unfortunate, because we had 20 people for this, but if anybody can find someone who will host this in the Happy hour, that would be better because the same might happen the second time around..