4469
NINCS KÉREGETÉS A TOPIKBAN! FORDÍTÁST CSAK PRIVÁT ÜZENETBEN KÉRJETEK - HA FELAJÁNLOTTA VALAKI HOGY TUD ADNI.
-
#548 és? -
#547 eh, tesom nem akarja letölteni:-( -
Bad Boys #546 Én most töltöm -
#545 én már egy hete tudom:-)) onnan fogom majd letölteni; már ha a tesomat sikerül meggyőzni, hogy töltse le:-) -
#544
Nem emlékeszel??? Pedig volt benne egy... Szinte az egész filmben benne volt. A végén ott volt a seprűkibontásnál is!!! -
#543 kösz de nem -
Bad Boys #542 Lelehet tölteni a Harry Potter és az Azkabani Fogolyt.
A seven warezről. -
#541 1-2 részben benne volt de a 3-ból kimaradt, ezért raktak bele helyette mást gondolom a különbség hogy Lee karakterével nincs bajom. -
#540 sztem benne volt Lee..... legalább is én emlékszem egy rasztahaju srácra, ő fütyült kétujjal a HP2 végén:-)) de az lehet, hogy nem Lee volt, de szerintem annak szánták:-) -
#539 cigányokat leszámítva nincsenek faji előitéleteim :) -
#538 nem emlékszem egy dagadt niggerre se, fasiszta barátom -
winnie #537 rasszizmus unrulez, legyél büszke... -
#536 Lehet, hogy muszály volt, mert még a végén rasszistának titulálták volna a filmet. :-D -
#535 No igen, de mivel Krum is oda jár, ezért akár bolgár is lehet. :-) -
#534 a könyvben szereplő Lee-t kihagyták, szerinted miért raktak be plusz négert? lehet ők kevesebb lóvét kértek a szerepért? amúgy mindegy nem ez a lényeg csak ez is 1 bosszantó részlet. -
winnie #533 nem az a bajom hogy négerek vannak a filmben hanem az hogy szinesbőrűeket raktak be akik a könyvben nem szerepelnek csak azért hogy ne csak fehérek legyenek benne....
1. néger van a könyvben is
2. milyen jólértéesült vagy, hogy tudod, hogy azért rakták be, hogy ne csak fehérek legyenek. ki súgta meg neked ezt, fiatal barátom?:)
3. miért ne raknának be adott esetben nemlétező karaktereket? ha jk rowlingnak megfelel, akkor szerintem punker se elégedetlenkedjen -
#532 azt a dagadt niggert már már főszereplőnek tüntették fel... -
#531 nem erről van szó, csak minek raknak be nem létező karaktereket? -
#530 nem ismerjük az összes Roxforti tanulót, akkor honnan tudjuk, hogy mind fehér-e? -
#529 nem az a bajom hogy négerek vannak a filmben hanem az hogy szinesbőrűeket raktak be akik a könyvben nem szerepelnek csak azért hogy ne csak fehérek legyenek benne..... -
#528 hát jah:-) azon még meglepődtem, hogy (mittudoménhol) James Potter az Jakab:-))) -
#527 hát, ott azért volt mit tornázni, hogy normális név legyen és át lehessen rendezni... ahogy az Erised/Edevis tükörnél is :) -
#526 ja nem, tévedtem; a Tom Rowle Denem-es a legkatasztrófálisabb:-)) milyen neveket ki nem találnak:-) -
#525 sztem ez a legdurvább:-))
He-Who-Must-Not-Be-Named = Der, dessen Name nicht genannt werden darf -
#524 uristen, mik vannak:-)) -
#523 most nézegetem, azért van még pár bravúros fordítás szerte a világon :) ősi görög, walesi, kínai, eszperantó... meg néhány elterjedtebb:
http://www.eulenfeder.de/int/gbint.html -
#522 de azért elismerésem a forditonak:-)) nekem is vannak német ismerőseim, és azokkal nemrég elkezdtünk beszélni a Hp-ről. a csajnak nem jut eszébe McGalagony neve, mondom neki. aztmondja hogy nem, de hasnolno. mondom de igen, nézd meg, odaadom neki a könyvet, megnézi, és mondja, hogy náluk ugye nem McGalagony, hanem McGonagall vagy mi:-)) -
#521 huuuu, én nagyon sok vitába keveredtem emiatt egy lengyel ismerőssel, náluk minden név maradt az eredetiben, nálunk meg - ahogy az nekem kiderült amikor elkezdtem kiolvasni angolul - szépen a nevek nagy része ki lett cserélve :) - szóval kérdéses, hogy ez jó-e, mi így szoktuk meg, hogy a beszélő nevek le vannak fordítva. származik ez onnan, hogy magyarföldön nem volt szokás nyelveket beszélni, és emiatt a fordítás és a szinkronizálás általánosan elfogadott, és igencsak magas szinten művelt dolog :) csak mire beletanultam az angol nevekbe, hogy jól tudjak beszélgetni erről is... :o) (ami a legjobban meglepett az a háznevek, és a tanárok átnevezése - Pitonról gondolta a fene, hogy nem Python hanem Snape :DDDD ) -
#520 jah:-)) tényleg, én már olvastam/olvasom a HP4 angol verzioját (gépen megvan), és egy csomo név nem ugyanaz mint a magyarban. persze gondoltam, hogy egy angol olyat nem mond, hogy bumfolt, de akkor is...... és azokon is elcsodálkoztam, hogy milyen jol megoldották a nevek forditását. pl Kupor=Crouch, Szipák=Snuffles, meg ilyenek. tök jol megoldották:-) -
#519 Polákia az Lengyelország :))) a mazuri tavak meg az északkeleti rész, majdnem a litván határnál... gond, hogy nem nagyon hegyvidékes...
nehéz hegyvidékes, tavas, északon levő környéket találni a térképen, ami legalább szlávos vidék (és mondjuk sokszáz évvel ezelőtt németek lakhatták...) leginkább valahol a baltikumban lehet... ráadásul hogy keveredett oda a bolgár Krum, és miért tanultak meg angolul ilyen akcentussal? :o) (és milyen nyelven folyik az oktatás? - egy Karkaroff nevű headmaster-el... aki előtte már járt angliában, és akcentus nélkül beszéli az angolt) -
#518 polákia? mazuri tavak? az merre van?:-) -
#517 nem rossz ötlet polákia :) fent a Mazuri tavaknál könnyedén -
#516 -
#515 Vagy lengyel... -
#514 dzsini: kösz:-)) -
#513 Mozi után a rendelőbe?
Megoszlanak a kritikák az új Potter-filmről, abban azonban mindenki egyetért, hogy az új rendező, Alfonso Cuarón borús, vészjósló hangulatú jelenetei sokkal jobbak, mint a gyerekfilmeken edződött Chris Columbus alkotásai. "Úgy érzem, a Harry Potter világa ilyen, és bár a forgatókönyv sokat módosít az eredeti cselekményen, összességében mégis ez tűnik a leghűségesebbnek a könyvhöz: gazdagság, fantázia, bölcsesség árad a filmből" - írja egy filmes portál kritikusa.
A Filmhu írása nem zeng ódákat, sőt, el is tiltaná a gyerekeket a mozitól. "Minden kisiskolás és óvodás szüleit óvnánk attól hogy megmutassa csemetéjének a legújabb Potter-filmet, ha csak nem akarja utána örömmel fizetni a lélekgyógyászt" - írják.
Ezt a hírt most olvastam... Szerintem ellentétben az írottakkal egyáltalán nem volt félelmetes a film. Pont ez a rész készült a kis óvodásoknak és általános iskolásoknak... Ez a film még vígjátéknak is rossz volt nemhogy horrorisztikusnak... Például volt az a gagyi rész amikor Ronék megeszik azt a drazsét és állathangokat adnak ki... Na azon még nevetni se tudtam, annyira x@r volt. Lupin meg azzal a bajszával úgy néz ki mint egy parasztakit most szalasztottak a faluról... Ez a rész minden volt csak nem félelmetes. Az 1-2 jobban megállta a sarat ráadásul félelmetesebb volt. A filmből szinte semmit nem lehetett érteni mert szinte mindent kihagytak és a dementorok körüli tóbefagyás olyan gyenge volt hogy az csak na... Meg amikor kvidiccseztek és az ellenfél fogójába belecsapott a villám az meg még gyengébb volt... Alfonso Cauron nem tudom mit vett be a forgatás idején de az biztos hogy nem teljesen komplett az ürge... Hála a jó égnek hogy nem ő rendezi a negyedik részt!!! -
#512 igen, a név elég németes, de a durmstrangosok közt van olyan diák, hogy Poljakov...... tudod, ő ette le a talárját..... de a Poljakov inkább oroszos név, nem? -
#511 http://www.hpfgu.org.uk/faq/geography.html
itt felsorolnak jónéhány indokot sok országgal kapcsolatban - ellenérvet egyelőre csak Lettország nem kapott (tulajdonképpen nem is rossz ötlet, északon van, sok német él(t) arrafele hogy a név is jó legyen...)
Hogwarts pedig fent a gyönyörű Skóciában :) -
#510 mivel a név németes inkább (szerintem) talán inkább északnémet, vagy svéd-norvég... esetleg az orosz-norvég határ (de az nagyon messze észak) -
#509 hát egy bolgár szerepet nem is tudna eljátszani jol más, csak egy bolgár:-))
arra már rájöttem, hogy a Beuxbatons-osok franciák, de a Durmstrang-sosok? Oroszok?