33675


  • kirol
    #18192
    "...szal annyi volt, hogy Mona Lisa és kész"
    Hát az is valami, jobb, mintha a WC-t nézted volna meg.
    Nagyon irígyellek.
  • monomojo
    #18191
    Elküldtem.
  • via_mala
    #18190
    Ha el tudnád küldeni, hogy melyik az 2-3 fájl, ami még hiányzik, sőt a hiányzó angol állományokat is, akkor szerintem feltornázhatjuk azt a 98%-ot 100%-ra is.

    Kérlek írj, az e-mail címemet már ismered.
  • via_mala
    #18189
    monomojo elküldte nekem a TLJ magyarítást e-mailben. Kérte, hogy ne rakjam fel a szerverre, nehogy kiszivárogjon egy nem teljes verzió, ezért akik kérik, azoknak e-mailben elküldi. (A felület dizájnolása még mindig hátravan.)
  • Tomsess
    #18188
    Brüsszel, London, Párizs. De eléggé rohanás volt az egész, jóformán szaladva láttam mindent NAgyon érdekelt a Louvre erre csak alig 1 órát lehettünk bent, szal annyi volt, hogy Mona Lisa és kész Egész nap reggeltől mászkálás fel-alá ... de azért megérte. Bazira kifáradtam, de jó volt. Szerencsére egy másik sulinak tartozott egy utazási iroda így féláron bejuttattak minket is. Különben nem mentem volna. Bár a kaját még így is mi vittük. Ilyen itt-ott élés dologra meg azt mondom, hogy most már reálisan állíthatom, hogy mindenhol jó de legjobb otthon. Egy nagy igazság dettó beigazolódott. Nem hülyeségből mondják, hogy nálunk vannak a legszebb csajok. Brüsszelben alig 8 jó csajt láttam, Londonban sem vmi sokat, Párizsban meg csak a turisták voltak annyira szépen. HA itt kimennék a városba kapásból 25 szépjányt lesne két szemem Nekem így jött le az egész ... bár komolyan picit nyugatra már nagyok a változások (azért szemetelés az van, ha már lopás nincs) - főleg az emberek mentalitásában is. Pl az egyik angliai kis városban bementünk egy üzletbe 3-an. Az eladó az üzlet végében volt, nem is láttuk, meg ő sem minket. Csak lestük, hogy mi van itt, zárva van vagy mi. Simán elcsórhattunk volna akármit ... de a muksót nem nagy érdekelte, csak akkor jött oda mikor mi mentünk keresni őt. És ez több helyen is ilyen volt. Pl a szupermarketekben. Ott mégy ki ahonnan bejössz. A pénztár máshol van, így ha egy táskába beraksz vmit, és kisétálsz vele simán megvan a cucc. Nálunk az ilyen üzletek becsődölnének
  • kirol
    #18187
    Ó de jó valakinek.
    Egyszer én is de elmennék egy ilyen körbeutazom a földet dologra.
    A tv-ben mutogatják pl Frei (meg a gazdagok) is megy állandóan ide oda, aztán az egyszeri halandó meg max a TV-ben láthatja ezeket. Valahol ez elég szomorú.

    Merrefelé jártál?
  • Tomsess
    #18186
    Huh...visszatértem. 10 napig egy Európai körutazáson voltam, elég jó áron és hát ilyenre csak egyszer megy az ember. Szal látom változások vannak, meg ha jóllám a Sam&Max-ecske is felkerült az egyeskére ... lehet csemegézni. Majd visszaolvasok rendesen, addig is annyit kérnék így előre, hogy majd a Solaris-t még 1* rakja már fel az aki a múltkor is. Nagyon hálás lennék érte.
  • takysoft
    #18185
    Sam & Max működő crack az egyeskén
  • monomojo
    #18184
    Nem csak ezekben, szinte majdnem mindegyikben volt, mind javítva.
    Ami nincs javítva az a helyesírási, fogalmazási hibák egy része,
    amit egyikőtök szorgalmasan feltöltöget kis képcsomagok formájában.
    (a nevét most nem tudom :-S)
    A mostani telepítő egy júniusi állapotot tükröz, és olyan 98%-os,
    2-3 fájl fordítása még hiányzik.

  • beoceka
    #18183
    Összegezve az általam eddig talált fájl-hibákat (még nem végeztem a játékkal):
    Rosszul csomagolt (lefagy tőle):
    TLJ\39\01\01.xarc
    TLJ\50\00\00.xarc
    TLJ\51\00\00.xarc
    TLJ\56\00\00.xarc
    TLJ\57\00\00.xarc
    TLJ\78\00\00.xarc
    TLJ\79\00\00.xarc

    Elcsúszás van a párbeszédekben:
    TLJ\1a\01\01.xarc
    TLJ\3e\02\02.xarc
    TLJ\3e\02\02.xarc
    TLJ\46\00\00.xarc
    TLJ\4b\00\00.xarc
    TLJ\4e\00\00.xarc
    TLJ\53\00\00.xarc
  • beoceka
    #18182
    Sziasztok.
    TLJ HUN Team!
    A magyarításban rosszul csomagolt fájlok, amitől a játék kifagy, a már általam említettek mellett (a hozzászólások közt megtalálhatók):
    TLJ\56\00\00.xarc
    TLJ\57\00\00.xarc
    TLJ\78\00\00.xarc
    TLJ\79\00\00.xarc
  • MerlinW
    #18181
    Holnap azt is feldobom. Ill aki leszedte a magyarítást, az tegye meg megint, mert módosított verzió van fent.
  • RaveAir
    #18180
    Küldtem egy levelet. Nem tudom, hogy olvastad-e... :(
  • Axon
    #18179
    Egyébként magát a Gothic 3-at nem tudnád feltolni?
  • Axon
    #18178
    Hálánk űldözni fog örökkön-örökké ;-)
  • monomojo
    #18177
    Természetesen neked Taky és Via_mala-nak szerintem is minden joga megvan, hogy kézbevegye a fordítást.
    Egy gond van a jelenlegi telepítővel, hogy html-alapú, és a végén derült ki, hogy az édes az Internet Explorer 5.5 -tel hajlandó csak működni.
    Ugyhogy akinek alap win95, 98-a van, majd egy hagyományos felületű telepítőt kap csak.
    Egyébként ha van köztetek grafikus kezű, és van egy kis szabadideje,
    akkor a telepítő felületét alakíthatná egy kicsit.
    Nekem a játékban szereplő naplóhoz hasonló papírszerű telepítő tetszene a legjobban.
    Akit érdekel a "pályázat" :-) annak leírom, hogy mik lennének a minimumelvárások, de röviden: 8 html oldalt kellene megdizájnolni.
  • MerlinW
    #18176
    Az hogy ilyen gyorsan kikerült, raptor4 nevü kedves vásárlónak és nekem köszönhető amiért egy éjszakát hekkeltem, mire kitaláltam hogy lehet életre lehelni:)
  • Axon
    #18175
    Remek!
    Köszi!

    Tudtam, hogy a sevenm kiadó magyar nyelven jelenteti meg, de azt nem hittem, hogy ilyen gyorsan kikerül a netre a magyar nyelvi file.

    Már csak a Gothic 3-at kell beszereznem hozzá, de az könnyebb feladatnak tűnik :-)
  • kirol
    #18174
    Ez az, amit most linkeltek a S&M topikban is?
    Mi volt vele a baj, hogy megnézzük az ottani jó e?
  • via_mala
    #18173
    Egyetértek. Ha már annyi munka benne van, persze az oroszlánrészét Imyke végezte el, akkor rettentő szomorú, hogy beláthatatlan időre kényszerű parkolópályára kerüljön a fordítás, pláne, hogy annyira be lett harangozva a magyarítások weblapján is. Várjunk még egy kicsit, hogy hátha mégis visszatér Imyke, de mondjuk 1 hónap múlva szerintem ki kellene adni.

    Ha neked valóban megvan az összes állomány és össze tudnál barkácsolni valami kis telepítőt hozzá, azért valószínűleg többszáz kalandjátékos hálás lenne neked. A telepítőben persze emeld ki, hogy a fordítást Imyke (.:i2k:.), Takysoft és via_mala végezték, Imyke kordinálta, lektorálta és egységesítette, és persze saját magadat se felejtsd el megemlíteni mint a szerkesztőprogram készítőjét.

    Szerintem amikor Imyke visszajön biztosan egy kész telepítőt tesz ki, de hogy ez mikor történik meg, az kérdéses. Én mindenesetre bizakodva várom a jelentkezését.
  • takysoft
    #18172
    nem akarok illetlennek tűnni, de:
    -én is tevékenykedtem via malaval a fordításon:D valami apró döntésjogunk azért talán van:D

    - ezzel nem szívesen jövök elő... de Imyke egészségügyi állapotát ismerve...(és netfüggőségét is ismerve) igencsak kétes, mikor fog visszatérni.. ha eddig nem tette.

    így arra gondoltam, talán mégiscsak ki kéne adni azt a telepítőt, vagy legalább eldönteni, meddig is várunk hogy jelentkezik-e...
  • MerlinW
    #18171
    Ketteskén Gothic3 magyarítás.
  • MerlinW
    #18170
  • moonster
    #18169
    torrentrol szedtem.
    kis segitseg
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    a svajci sajt lyukacsos, a patkany fél a magasságtól
  • monomojo
    #18168
    Igazából én készítettem azt a progit :-S
    Mikor még Imyke elérhető volt küldtem is neki egy javított verziót,
    illetve elkértem tőle a fordítás magyar szövegfájljait.
    Ebből már egy ideje készen van a telepítő, ami terjedelmes 1,5 MB-os
    méretű lett. :-)
    De megérthetitek, hogy Imyke nélkül nem adhatom közre, hiszen ő és társai végezték a munka érdemi részét, és még el kell "bírálnia".
  • kirol
    #18167
    Honnan szerezted?
    Amúgy meg nem ártana érteni benne a poénokat, de én meg nem vagyok olyan profi angolból, mégha német lenne esetleg.
  • RaveAir
    #18166
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    Így már E.G.É.S.Z.E.L.E.M.?
  • Axon
    #18165
    Köszi!
    Tépem lefele :-)
  • via_mala
    #18164
    Lehet vinni!
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    Felért a F.É.L.E.L.E.M kiegészítő csomagja. :D
  • Bronzon
    #18163
    Köszönöm a választ! Hát akkor várunk :(
    Gondolom itt rögtön jelzitek ha megvan a javított változat?
  • Kiru
    #18162
    Hibás crack
  • takysoft
    #18161
    a nuke...
  • takysoft
    #18160
    azmi?
  • moonster
    #18159
    a fene, NUKE-olták, szorri
  • MerlinW
    #18158
    Első része a Day of the Tentacle-ölt követte. Lucasarts egyik szuper rajzolt humoros kalandja. Graf ala DOTT. Halvérű Sam a Kutya és Max az agresszív nyúl, két detektív kalandjai.

    (Fél évig fent volt ketteskén a Scumm Megapakkban (amiben mellesleg kizárólag 10/10-es kalandok voltak).
  • moonster
    #18157
    kirol: a demo haláli, ezért toltam fel a fullt
  • moonster
    #18156
    hopp
    Bocs, régen voltam, de...
    Sam And Max Season 1 Culture Shock, kuszik fel a helyére :)
    Használjátok :)
  • MerlinW
    #18155
    Sajnos biztonsági okokból szükség van a portváltásra. Webes felületről való letöltést hamarosan megcsinálom megint. A port-os dolgot próbáljátok meg megoldani/megoldattni, én is keresek alternatívát rá.
  • via_mala
    #18154
    Bugos a progi, amivel a fordítás visszakerült a játékba, ezért van ez a geb@sz. Sajnos Imyke nem elérhető, hogy felrakja a javított változatot, úgyhogy ez most egy darabig így lesz. Úgy tudom a hibát jelezte a program készítőjének, aki szerintem már simán ki is javította azt, de itt megrekedt a folyamat.
    Képzelheted, hogy milyen elszomorító, mivel elég sok munkát feccölt bele a TLJ HUN Team, és mégsem tudja senki használni rendesen. :(
  • Bronzon
    #18153
    Valaki mégis csak tudna segíteni a TLJ magyarítás telepítésével kapcsolatban?
    2CD-s (Gamestar) verzió feltelepítve, 1.57-es patch feltelepítve aztán külön könyvtárba a TLJHUN 1.57 HUN, majd a fájlok bemásolva a főkönyvtárba. A magyarítás megy de sok helyen teljesen nem odavaló szöveg jelenik meg a kérdésfeltevési lehetőségeknél ill. hallom, hogy mást válaszolnal a szereplők mint amilyen magyar szöveg megjelenik a feliratban. Tehát nem a helyes odaillő magyar szövegek jelennek meg. Valamint a kérdésfeltevéseknél olyen fura sorok is megjelennek feltehető kérdésként mint pl.: april169
    Vissza olvasgattam de nem igazán találtam meg a választ a problémára a topicban vagy csak elkerülte a figyelmem? :)