Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

Hungaropannonnépinemzetimagyar reppet!
- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Hungaropannonnépinemzetimagyar reppet!
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – > ¯\_(ツ)_/¯
12/03/2003 Deus Ex: Invisible War DEViANCE <2 CDs>2 CDs>
azaz:
M E G J E L E N T ! Y E S S S S S S S S !
------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.







- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...
Megy. Most voltam ott.
Nekem nem megy a magyaritasok.jatekok.hu. Másnak is kaka vagy ccsak nekem?
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
Láttam GameHunter TEAM-nél a projekteknél de az volt kiírva, hogy javítás alatt...
Hát nem aranyos?

One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.
AZ már más dolog, hogy azok akik megszokták, hogy mindent megkapnak a netrõl, hogy gondolják.
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.
Én pl. kb 2 napot szántam a szadidõmbõl arra, hogy megkeressem az Unreal2 patchelése utáni hibát ami megakadályozta a magyarítás használatát...
A többi magyarításokra ráfordított idõrõl nem is szólva.
Persze könnyen tehetem: csak dolgozom (elég sokat) családom van + 1 zenekarom is😊, sz'al mondhatjuk, hogy "idõmilliomos" vagyok....
Szégyenlem is, hogy ilyen marhaságokkal töltöm az idõmet az ingyenes magyarítások helyett...
Tök lassan csinálják a fordításokat, és még csak le se szinkronizálják.



One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.
Bárki aki a szabad idejét erre fordítja tiszteletet érdemel.
Ennyi
www.extragyongy.hu
Van nekem mostanában éppen elég gondom, bajom, elfoglaltságom - és akkor még ilyeneket kell olvasnom. Azt elárulnád, hogy én hogy kerültem képbe???? Mi közöm van nekem ahhoz, hogy a GameHunter Team-nek mivel készült a weblapja??? De ha kíváncsi vagy a véleményemre: engem nem érdekel! Jól sikerült, nekem tetszik és kész. Nuke-ot meg sose használtam, tehát nem tudom mi a jogállása - annyit tudok, hogy ingyenes.
Én papolok??? Hááááttt.... inkább megyek mielõtt jobban felhúzom magam, pedig akik ismernek azok tudják, hogy nem szoktam lehülyézni senkit, de most csak azt tudom mondani: nagyon hülye vagy!
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
Persze, csak unregged módban mersz ilyet írni, s ha nagyon gyanakvó akarnék lenni, akkor sejteném is, hogy ki vagy...
Elég, ha csak a stílusodra odafigyel az ember, máris ismerõssé válsz...
Na mindegy, ha tévedek, az se számít, mert te magad is olyan vagy, mint a többi, bátortalan fickó...
Tévedsz! Azáltal, hogy SEGÍTEK Methos-éknak, még nem lettem teljes értékû GHT tag. Ha kell valahogy ezt nevezzük, akkor tiszteletbeli tag lettem, ami semmiféle elõnnyel és hátránnyal nem jár. Ilyen még te is lehetnél, ha lenne vér abban, amiben vérnek kellene lennie és csinálnál is valamit magyarázás helyett...!
HJ pedig dolgozó ember és egyáltalán nem GHT-tag, ahogy én sem!
Nem hiszem, hogy kedve van a tiédhez hasonló beírásokkal foglalkozni, fõképp, ha annyira hj-ismerõ vagy, ezt tudhatnád - nem nagyon szereti az arctalanságot...
Higgadj le, keresd meg az érintetteket, de egyáltalán ne személyeskedj olyanok irányába, akik egyáltalán nem érintettek a te problémádban!
------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
Nos, a grafikai munka a legnehezebb és leghosszabb a Max Payne 2 esetében.
Ha százalékokat kellene mondanom, bajban lennék, ugyanis az alapokat készítettem el - amikre ugye majd a magyar szöveget kell felvinni - ha ezt nézzük: kb. 40%
Idõpont: szerintem december közepe.
Remélhetõleg a Karácsony és Szilveszter közti idõszakot már magyar MP2-vel töltötitek 😊))
------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.
) ha szerencséd van, és megúszod anélkül, hogy felfakadna a dobhártyád (vagy hogy az orvos szúrná fel), jó eséllyel többet nem lesz. Nekem nem volt ilyen szerencsém, felfakadt, és innentõl kezdve pár éven át minden évben visszaköszönt. Pff... Szerencsére már régen volt...
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.
. Amúgy ha emlékszel...mert én is jeleztem, nekem is volt nehézségem ( egyesek nehezebb felfogásúak
) a billek konfigurálásával. Nekem csak úgy sikerült végül, hogy leszedtem az egész játékot, aztán újra feltelepítettem, elindítottam angolul, BEÁLLÍTOTTAM A BILLENTYÛZETET, és csak eztán
magyarítottam
PUSZ
www.extragyongy.hu
Bár igaz, ma már nemigen esznek kását, így megbocsátható.
Én is a múltkor így jártam:
Abban - eme probléam miatt - le van írva részletesen mit kell tenni ahhoz, hogy a Játék magyarul is hjanlandó legyen elindulni.
Ha nem követed az útmutatásomat nem hiszem, hogy valaha is játszani fogsz vele... fõként magyarul nem!
------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.
)One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.
Nem eszik olyan könnyen a kását!
Ugyanis a Galactic Civilization nem kezeli rendesen a közép-európai betûtípusokat, azaz az ékezetes betûk közül! Azaz: o-u-a-e-i betûket kell kell használni, ráadásul nem mindenhol! Vannak szövegrészek ahol kezeli az ékezeteket (lenyíló menük, alcímek stb.) és vannak, ahol egyáltalán nem, sõt, van olyan, hogy nem konzisztens módon!
Ajánlott tehát az ékezetek nélküli fordítása!
Viszont, tessék figyelni, néhol ugyanis a karakterszámmal is gondok vannak (kilóg, krix-krax kerül a túl sok szöveg helyére...)
A szöveg fordítására - a hibás tabulátor, és space (szóköz) kezelése miatt - a Notepad (Jegyzettömb), a Wordpad és az Office termékek nem megfelelõk!
Ajánlott program: UltraEdit 10.10x
--------------
Digidroid:
A problémádat nem a magyarítás okozza - legfeljebb akkor, ha rosszul másoltad azokat a helyükre, s mondjuk betetted a Windows System könyvtárába...
Valószínûleg más gond van ott... esetleg a közismert "újraindító vírus" van a gépeden...
------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
http://s2b-hu.ikariam.gameforge.com/reg.php?fh=400ce81271ab4218ebc88d115104c2f1