Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Bár most baromi kevés a szabadidõm, de remélem jövõ év elejére csökken a hajtás...
Ez a munkahely hátránya😞
\"Nem vagyok élő, nem vagyok holt. Ott létezem valahol a szörnyű valóság és a rideg halál határán. Mindenemet elvette. Egyetlen dolog maradt számomra, a bosszú. Csak ezért létezem.\"
Ugyebár régebben már felvetettem a Magyrítás Central ötletét. Azóta kicsit ellaposodott
a dolog, azonban most ismét elõvettem. Lehet örülni, ugyanis úgy néz ki, hogy lesz
Magyarítás Central. Méghozzá PHP rendszer (by Grekmoz), http://www.magyaritas-central.hu
domain (by MCOnet Kft.). Az oldal adminisztrátorai õk leszenk (ha elvállaják):
GMiki
HJ
Hunnenkoenig
Hykao
Imyke2000
KDS
Methos
Az oldalon terveim szerinte megtalálható lesz a létezõ össze fordítás egy részók a tárhelyen,
egy részük link formájában, segédprogramok, tippek-trükkök stb. Várom a további hasonló jellegû
ötleteket. A portál várhatóan Január közepére végére lesz készen, de még utána is lesz munka
bõven vele, hiszen összegyûjeteni a fordításokat nem egyszerû, még i2k remek kis listájával sem.
Hiszen azt hozzá kell adni a portálon mint letöltést, szal lesz munka. De vagyunk rá egy páran,
úgyhogy meg tudjuk csinálni. 😊 Tehát szó szerint Központot szeretnék létrehozni, ahol jelentjük
az éppen készülõ fordításokat, új letöltéseket stb. és szeretném ha mindenki ismerné a portált,
és mindenki aki magyarítást készít bejelentené, hogy ne készítsék még 15-en mellette, vagy megadjuk
a többi illetõ e-mail címét, hogy esetleg mondjuk fogjanak akkor össze hárman és csinálják meg.
Eddig se mondta, de most már fõleg nem mondhatja senki sem, hogy nem foglalkozok a
magyarításokkal (GameHunter + Magyarítás Central) 😊)
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
A Halo 1-et úgy írták meg - mivel eleve suxx boxra készült - hogy ún. cache fájlokkal dolgozzon. Ezek a fájlok a *.map kiterjesztésû, minden egyes pálya teljes információját tartalmazó fájlok. Azaz, nincsenek külön könyvtárak, amikben csak textúrák, hangok stb. lennének, hanem ezek a több tíz megás fájlok, s ezeket olvassa a speciális motor.
A csúcs az egészben, hogy ki lehet tömöríteni ezekt a *.map fájlokat (itt a teljes anyag, de néha offline a szerver!), de betömöríteni SEMMIVEL SEM LEHET.
Létezik egy SparkEdit nevezetû program, ami kezdetben csak az X-Box-os, most már (a 2.0-s változata) a PC-s Halo 1-et is támogatja.
De: a SparkEdittel nem lehet mást csinálni, mint a meglévõ (official) pályákat módosítani.
Létezik egy Map Hack Team, mely azt a célt tûzte ki maga elé, hogy elkészíti a teljes ki-betömörítési algoritmus egyszerûsített változatát. Már hosszú ideje hallgatnak.
Az õ érdemük az elsõ map törés, és a teljes kitömörítés is.
Betömörítõ azonban nem létezik.
A magyarítás pedig anélkül lehetetlen.
Egyrészt, hiába van meg a szöveges állomány, amikor az UI.map-ba nem tudod visszahelyezni, másrészt egyetlen karakter módosításával a Halo 1 összeomlik!
Tapasztalat!
------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szóval: hivatalos magyar változata is van.
------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A neve MultiEx Commander.
Ezzel nem csak kiszedni lehet szoveget a jatekokbol, hanem bele is lehet importalni.
* Extracts files from more than 140 game archives
* Imports files into more than 50 game archives
Az oldala pedig :
MultiEx Commander Homepage
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
Csak jelzem , hogy baromi jó a Warcraft III magyaritása , amelyik teljeskörû , azaz a szinkron is megvan .
Pláne jó , hogy nem eredeti CD-re is fel lehet rakni !!!!
Ujra indultam vele , mert igy mégkirályabb a feelingje 😄
Manapság már ez is nagy eredmény😞(( Sajnos.
Ha használható akkor a 30% is elég lenne most.
Egyébként Methos "7804" re gondoltam,mármint hogy már magyarosítva próbálta.
Szerintem is megérdemli a játék a fordítást. Olyan mint a Wolfeinstein, CSAK ATTÓL SOKKAL JOBB.
I5-4200 Intel, 8Gb ram, Intel 4600 GPU+Nvidia 840M 2Gb ram! :D
------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.
Kezdjük...
Methos: olvastam, megkaptam - ETM: halad. MP2: képek alakulnak - esküszöm, dolgozom, miközben karácsonyi nagybevásárlás, rokonlátogatás, Kedvesem vizsgaidõszaka azért zajlik...
Hunnenkoenig: Isten hozott! Hiányoztál! Jó újra köztünk tudni Téged!
Andi: a válaszok már többnyire rámutattak a lehetõségekre. Szerintem is a program máshol tárolja a valódi szövegeket (esetleg valamilyen archívumban, értsd: betömörített állományban) Egyébiránt pontosan ez a helyzet a most megkezdett DeusEx 2 esetében is: az ember hiába fordítja le az angol (conversations könyvtárban) "ConText.eng" fájlt, a progi akkor is angolul jeleníti meg a cuccost.
Sõt, itt az sem mûködik, ha *.hun kiterjesztésre cserélve (és az *.ini fájlokban az *.int kiterjesztéseket *.hun-ra cserélve) próbálkozunk!
Egyszerûen vakítás a conversations könyvtár!
Andi: te azért próbáld meg, lehet, hogy egy *.ini-ben (vagy *.cfg-ben) át kell állítani magyarra (hun, hungary) az ott lévõ nyelvi beállítást és a lefordított anyagot akképpen talán olvassa a progi...
SLICK: HunCraft Honlap - itt tájékozódhatsz. Szerintem jövõ év januárja végén keresd.
Chappy: Bionicle - vadi új, nincs hozzá magyarítás, s nem is hinném, hogy bármelyikünk betervezné... ha nem érted, sajnálom.
jojo: IceBoxStudio - Zagashék társasága - itt keresd majd a Call of Duty maygarítását, 1-2 hónapon belül.
NeoMan: Pedig fenn a cuccos. Nálam viszi - hozza minden letöltõ cuccos. Ha XP-d van (félek, hogy igen), ne letöltésvezérlõvel, hanem az Explorer-rel töltsd. Másnak is ez volt a gondja. Közvetlen linket nem tudok adni, de ha nagyon gond van, jelezz - megoldjuk.
------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A Jedi Knight 3 magyaritasotokat innen is le lehet tolteni:
http://jediknight.starwars.hu/letoltes_menu/others/hun.htm
Nem tudom tudtal-e rola, de gondoltam: szolok...
Találtam egy magyarítás linket nálad a Magic And Mayheym 2-höz.
Sajna nem mûxik, sem Flashget sem Explorer nem viszi.
Tudnál nekem élõ linket adni? Amúgy mi van benne lefordítva? Küldetés, párbeszéd stb?
köszi!
Slick: az aláírásod a szausz parkban volt elmondva!
A Call Of Duty magyarositását küld már el légy szi, vagy legalább a menû részét,azzal is sokat segítenél.
Elõre is kösz.
I5-4200 Intel, 8Gb ram, Intel 4600 GPU+Nvidia 840M 2Gb ram! :D
A Call Of Duty magyarositását küld már el légy szi, vagy legalább a menû részét,azzal is sokat segítenél.
Elõre is kösz.
I5-4200 Intel, 8Gb ram, Intel 4600 GPU+Nvidia 840M 2Gb ram! :D
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.
PREBENDÁRCSIK ZOLTÁN
A fórumomon találkoztam hasonló stílusú figurával😞((
A jo k*rva 'nyatok kocsogok'
B*zd meg a regisztrációdat.
Mi a K*rva 'nyád van
mia kod kocsog?
vsj1xIOx?
Rohadjatok meg'
Egyébiránt KELLEMES ÜNNEPEKET !
Persze nem volt csillagozva. Most kérdem én, normális az ilyen? 😊
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]

One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
a cim: http://beam.to/honositasok
Egyelöre meg nem minden tökeletes, de folyamatban van a javitas.
Itt megtalaltok mindent, ami a Mafia, Dungeon Siege, Gothic2, Diablo2 forditasokkal kapcsolatos.
DE semmi baj: a változatosság gyönyörködtet - ezt megmondták már a régi (római?) bölcsek is😊
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.
valóban nagyon messze van az 50%-tól. Elsõ látásra (nem foglalkoztam vele túl sokáig) saccra kb. 10%-nyi lehet a lefordított rész benne.
