Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#7892
OK! Benne vagyok!
Bár most baromi kevés a szabadidõm, de remélem jövõ év elejére csökken a hajtás...
Ez a munkahely hátránya😞

Amse
#7891
12x12cm

#7890
Mekkora a CD borítük mérete. Mert van egy 500x500-as és egy 350x350-es borításom amit ki kéne nyomtatni, csak nem tom mekkorára kell nagyítani.

\"Nem vagyok élő, nem vagyok holt. Ott létezem valahol a szörnyű valóság és a rideg halál határán. Mindenemet elvette. Egyetlen dolog maradt számomra, a bosszú. Csak ezért létezem.\"

Methos from GH
#7889
Üdv mindenkinek!

Ugyebár régebben már felvetettem a Magyrítás Central ötletét. Azóta kicsit ellaposodott
a dolog, azonban most ismét elõvettem. Lehet örülni, ugyanis úgy néz ki, hogy lesz
Magyarítás Central. Méghozzá PHP rendszer (by Grekmoz), http://www.magyaritas-central.hu
domain
(by MCOnet Kft.). Az oldal adminisztrátorai õk leszenk (ha elvállaják):
GMiki
HJ
Hunnenkoenig
Hykao
Imyke2000
KDS
Methos

Az oldalon terveim szerinte megtalálható lesz a létezõ össze fordítás egy részók a tárhelyen,
egy részük link formájában, segédprogramok, tippek-trükkök stb. Várom a további hasonló jellegû
ötleteket. A portál várhatóan Január közepére végére lesz készen, de még utána is lesz munka
bõven vele, hiszen összegyûjeteni a fordításokat nem egyszerû, még i2k remek kis listájával sem.
Hiszen azt hozzá kell adni a portálon mint letöltést, szal lesz munka. De vagyunk rá egy páran,
úgyhogy meg tudjuk csinálni. 😊 Tehát szó szerint Központot szeretnék létrehozni, ahol jelentjük
az éppen készülõ fordításokat, új letöltéseket stb. és szeretném ha mindenki ismerné a portált,
és mindenki aki magyarítást készít bejelentené, hogy ne készítsék még 15-en mellette, vagy megadjuk
a többi illetõ e-mail címét, hogy esetleg mondjuk fogjanak akkor össze hárman és csinálják meg.
Eddig se mondta, de most már fõleg nem mondhatja senki sem, hogy nem foglalkozok a
magyarításokkal (GameHunter + Magyarítás Central) 😊)

GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]

IMYke2.0.0.0
#7888
Nem. Az nem arra való.
A Halo 1-et úgy írták meg - mivel eleve suxx boxra készült - hogy ún. cache fájlokkal dolgozzon. Ezek a fájlok a *.map kiterjesztésû, minden egyes pálya teljes információját tartalmazó fájlok. Azaz, nincsenek külön könyvtárak, amikben csak textúrák, hangok stb. lennének, hanem ezek a több tíz megás fájlok, s ezeket olvassa a speciális motor.
A csúcs az egészben, hogy ki lehet tömöríteni ezekt a *.map fájlokat (itt a teljes anyag, de néha offline a szerver!), de betömöríteni SEMMIVEL SEM LEHET.
Létezik egy SparkEdit nevezetû program, ami kezdetben csak az X-Box-os, most már (a 2.0-s változata) a PC-s Halo 1-et is támogatja.
De: a SparkEdittel nem lehet mást csinálni, mint a meglévõ (official) pályákat módosítani.
Létezik egy Map Hack Team, mely azt a célt tûzte ki maga elé, hogy elkészíti a teljes ki-betömörítési algoritmus egyszerûsített változatát. Már hosszú ideje hallgatnak.
Az õ érdemük az elsõ map törés, és a teljes kitömörítés is.
Betömörítõ azonban nem létezik.

A magyarítás pedig anélkül lehetetlen.
Egyrészt, hiába van meg a szöveges állomány, amikor az UI.map-ba nem tudod visszahelyezni, másrészt egyetlen karakter módosításával a Halo 1 összeomlik!

Tapasztalat!

------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Amse
#7887
Van egy decals opció benne amit nem lehet bekapcsolni.Lehet hogy szöveget kell importálni neki.

IMYke2.0.0.0
#7886
Nincs. Nem is lesz. Okokat lásd a *.map fájlok nagysága miatt...

------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Amse
#7885
Halo-hoz nincs magyarosítás valahol?

IMYke2.0.0.0
#7881
Dehogy - nem csak egy szürke ló létezik...

------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#7878
Magyar felirattal jelent meg! Ezért hagytam abba a fordítását - pedig tök könnyû volt, hiszen, módosított kiterjesztésû zip-ben tárolta a szövegeket és volt hozzá egy speckó, saját text editora is...
Szóval: hivatalos magyar változata is van.

------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

[Jakuza]
#7876
Van egy masik jo kis progi a Dragon Unpackeren kivul.
A neve MultiEx Commander.
Ezzel nem csak kiszedni lehet szoveget a jatekokbol, hanem bele is lehet importalni.

* Extracts files from more than 140 game archives
* Imports files into more than 50 game archives

Az oldala pedig :
MultiEx Commander Homepage

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

#7874
Hali !
Csak jelzem , hogy baromi jó a Warcraft III magyaritása , amelyik teljeskörû , azaz a szinkron is megvan .
Pláne jó , hogy nem eredeti CD-re is fel lehet rakni !!!!
Ujra indultam vele , mert igy mégkirályabb a feelingje 😄

Hunnenkoenig
#7873
IMYke: En is hianyoltam mar a forumot :-)
Örülök en is, hogy ujra itt vagyok.

#7871
Nekem most simán ment a bejentkezés

#7870
Nekem megy , onnan jöttem !

#7867
Methos! Azt elfelejtettem megírni, hogy azon a helyen amit írtam is a JK3 magyarításotnál ott van ki csinálta.
Manapság már ez is nagy eredmény😞(( Sajnos.

jojo
#7866
Kösz, megnéztem!
Ha használható akkor a 30% is elég lenne most.
Egyébként Methos "7804" re gondoltam,mármint hogy már magyarosítva próbálta.
Szerintem is megérdemli a játék a fordítást. Olyan mint a Wolfeinstein, CSAK ATTÓL SOKKAL JOBB.

I5-4200 Intel, 8Gb ram, Intel 4600 GPU+Nvidia 840M 2Gb ram! :D

lóbébi
#7865
i2k!Bocsi már tudom a választ mert lusta voltam elolvasni a fórumot.Még egyszer elnézést!Lóbébi

lóbébi
#7864
i2k!Számithatok közeljövõben a PRINCE OF PERSIA:SANDS OF TIME nevû játék magyarositása?Köszi Lóbébi

IMYke2.0.0.0
#7861
Hát igen - sajna, nem változik. Képzeld, talán õ lesz majd a 2. Torgyán

------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Bandew
#7860
A kis egoista. Még az aláírása is. 😛

One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.

#7859
Nem engem érdekel, hanem tesómat. Le tudnám fordítani, de nem pocséklom rá az idõmet. Csak ha valaki megcsinélta volna, akkor kihasználnám.
NeoMaN
#7858
Köfi!
Másik géppel már lehúztam!

IMYke2.0.0.0
#7857
Üdv Mindenkinek! Egy nap PC nélküliség után...

Kezdjük...

Methos: olvastam, megkaptam - ETM: halad. MP2: képek alakulnak - esküszöm, dolgozom, miközben karácsonyi nagybevásárlás, rokonlátogatás, Kedvesem vizsgaidõszaka azért zajlik...

Hunnenkoenig: Isten hozott! Hiányoztál! Jó újra köztünk tudni Téged!

Andi: a válaszok már többnyire rámutattak a lehetõségekre. Szerintem is a program máshol tárolja a valódi szövegeket (esetleg valamilyen archívumban, értsd: betömörített állományban) Egyébiránt pontosan ez a helyzet a most megkezdett DeusEx 2 esetében is: az ember hiába fordítja le az angol (conversations könyvtárban) "ConText.eng" fájlt, a progi akkor is angolul jeleníti meg a cuccost.
Sõt, itt az sem mûködik, ha *.hun kiterjesztésre cserélve (és az *.ini fájlokban az *.int kiterjesztéseket *.hun-ra cserélve) próbálkozunk!
Egyszerûen vakítás a conversations könyvtár!
Andi: te azért próbáld meg, lehet, hogy egy *.ini-ben (vagy *.cfg-ben) át kell állítani magyarra (hun, hungary) az ott lévõ nyelvi beállítást és a lefordított anyagot akképpen talán olvassa a progi...

SLICK: HunCraft Honlap - itt tájékozódhatsz. Szerintem jövõ év januárja végén keresd.

Chappy: Bionicle - vadi új, nincs hozzá magyarítás, s nem is hinném, hogy bármelyikünk betervezné... ha nem érted, sajnálom.

jojo: IceBoxStudio - Zagashék társasága - itt keresd majd a Call of Duty maygarítását, 1-2 hónapon belül.

NeoMan: Pedig fenn a cuccos. Nálam viszi - hozza minden letöltõ cuccos. Ha XP-d van (félek, hogy igen), ne letöltésvezérlõvel, hanem az Explorer-rel töltsd. Másnak is ez volt a gondja. Közvetlen linket nem tudok adni, de ha nagyon gond van, jelezz - megoldjuk.

------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#7856
Methos!
A Jedi Knight 3 magyaritasotokat innen is le lehet tolteni:
http://jediknight.starwars.hu/letoltes_menu/others/hun.htm
Nem tudom tudtal-e rola, de gondoltam: szolok...

NeoMaN
#7855
i2k!!

Találtam egy magyarítás linket nálad a Magic And Mayheym 2-höz.
Sajna nem mûxik, sem Flashget sem Explorer nem viszi.
Tudnál nekem élõ linket adni? Amúgy mi van benne lefordítva? Küldetés, párbeszéd stb?
köszi!

#7854
Lego Bionicle magyarítás kellene.

Slick: az aláírásod a szausz parkban volt elmondva!
jojo
#7853
Methos!
A Call Of Duty magyarositását küld már el légy szi, vagy legalább a menû részét,azzal is sokat segítenél.
Elõre is kösz.

I5-4200 Intel, 8Gb ram, Intel 4600 GPU+Nvidia 840M 2Gb ram! :D

jojo
#7852
Imike!
A Call Of Duty magyarositását küld már el légy szi, vagy legalább a menû részét,azzal is sokat segítenél.
Elõre is kösz.

I5-4200 Intel, 8Gb ram, Intel 4600 GPU+Nvidia 840M 2Gb ram! :D

hykao
#7851
Amennyiben a 4. részét kérdezed (the Sands of Time), a játékban nincsenek szöveg feliratok (csak menü, tutorial), szinkronizálás meg (egyelõre) nemigen várható.
Evin
#7849
Ha az exe egymagában szerepel, tehát nincs fent semmi a játékból, csak az az egy fájl, akkor is ugyanez van.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

Hunnenkoenig
#7848
Esetleg egy dll fajlban, mint a dungeon siege-ben. Ott is az van. Söt ott meg sokszor voltak mas fajlok is, ahol ugyanaz a szöveg bent volt angolul. Ott pl. csak uj jatek kezdete utan vette at a szövegeket. Az addig mentett resz angol maradt, akar mit csinaltal.

#7847
Lehet hogy az exe-ben is van szöveg?

Bandew
#7844
Újra jó a magyaritasok.jatekok.hu!

One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.

#7843
igen - ott van az én kis "birodalmam" 😊

#7842
cheatland

PREBENDÁRCSIK ZOLTÁN

#7841
Sajnos ismerem én is az ilyen stílust😞((
A fórumomon találkoztam hasonló stílusú figurával😞((

SLICK
#7840
Hi érdeklõdnék a WarCraft3-Frozen Thronnal kapcs. ! Hol jár a magyarosítás?

Methos from GH
#7839
Ilyen levelet kaptam a [email protected] címrõl:
A jo k*rva 'nyatok kocsogok'
B*zd meg a regisztrációdat.
Mi a K*rva 'nyád van
mia kod kocsog?
vsj1xIOx?
Rohadjatok meg'
Egyébiránt KELLEMES ÜNNEPEKET !

Persze nem volt csillagozva. Most kérdem én, normális az ilyen? 😊

GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]

Methos from GH
#7838
Bocs. Ellõttem eggyel. 😊) Biszkének ment a válasz... 😊

GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]

#7837
A LEGO Bionicle-höz hol találok (tesómnak kell!)
Bandew
#7836

One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.

Biszke
#7835
Én kérdeztem, csak szerintem Methos már megkavarodott a karácsonyi hajtásban!

Bandew
#7834
H&D2? Szavazás? Én ilyet nem kérdeztem. 😛

One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.

Methos from GH
#7833
Az szvazásos ill. H&D2-es kérdésedre.

GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]

Hunnenkoenig
#7832
Feltettem az uj magyarositasokkal foglalkozo honlapomat.
a cim: http://beam.to/honositasok

Egyelöre meg nem minden tökeletes, de folyamatban van a javitas.

Itt megtalaltok mindent, ami a Mafia, Dungeon Siege, Gothic2, Diablo2 forditasokkal kapcsolatos.

#7831
Ha jól emlékszem, akkor a te verziód kb. a 3. TDR2000 magyarítás 😊
DE semmi baj: a változatosság gyönyörködtet - ezt megmondták már a régi (római?) bölcsek is😊

Bandew
#7830
Ezt nekem melyikra válaszoltad? :-)

One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.

#7828
Belenéztem én is abba a MP2 magyarításba:
valóban nagyon messze van az 50%-tól. Elsõ látásra (nem foglalkoztam vele túl sokáig) saccra kb. 10%-nyi lehet a lefordított rész benne.

#7827
Problémák üzije...