58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#18018

-------------------------
"Jó munkásember" vagyok... -
HJ #18017 Én már nem is mondom már mennyi éve élek a nejemmel:) Könnyen lehet, hogy régebben mint az átlagos fórumlátogató életkora:) -
#18016

-------------------------
"Jó munkásember" vagyok... -
#18015
:)))
Már több, mint 2 éve élek együtt az aktuálissal, és meg kell mondjam, még mindig tud meglepetéseket okozni
-------------------------
"Jó munkásember" vagyok... -
#18014
Lehet, hogy a gondolkodásukat nem lehet kiismerni egyhamar, de az ágyban hosszú ideig nem lennének képesek színészkedni. Persze ahhoz nekünk is figyelni kell. Ugyebár ilyenkor vannak hátrányban azok a pasik, akik csak a saját élvezetükre figyelnek. Önző malacok... :-) -
#18013
Hát tapasztalatból tudom - sajnos - hogy néha "1 év" sem elegendő kiismerni egy nőt - révén a "kacskaringós" jobboldali agyféltekés gondolkodás miatt
-
#18012

-------------------------
"Jó munkásember" vagyok... -
#18011
Igen, én is tapasztaltam már hasonlót, mint IMyke.
Jól eső érzés az egy férfinak, amikor a hölgy "páciens" többször élvezi a "társaságunkat". :-)) Akár egymás után többször is. Bár a pasik lennének képesek ilyesmire... bár akkor hamar kiszívódnánk... :-D Vampire ;-) -
#18010
Nekem volt olyan barátnőm, aki egy izgalmi pont alatt 3x ment el
[nem menőzésből, és nem tettette, 1 évig voltunk együtt, tehát láttam volna, ha színészkedik]
-------------------------
"Jó munkásember" vagyok... -
#18009
De azért ők sem képesek néhány pillanat alatt kétszer....
-
#18008
[Nőknél ez nem lehetetlen...
]
-------------------------
"Jó munkásember" vagyok... -
#18007
Milyen jó érzés is lenne, egymás után kétszer elmenni... ;-DD -
HJ #18006 Ha a mostani bejegyzésre gondolsz: véletlen 2x ment el. -
#18005
Es miben kulonbozik az elso valtozat a masodiktol ? :PPPPP -
HJ #18004 Half-Life 2 magyarítás béta változat letölthetõ innen:
http://www.cheatland.hu/hl2 -
HJ #18003 Half-Life 2 magyarítás béta változat letölthetõ innen:
http://www.cheatland.hu/hl2 -
#18002
Én is örülök a régiségek fordításának! Sokan vagyunk (,de nem elegen?), akik szívesen játszanának a régi nagy nevekkel, magyarul.
Mondanám a listát akkor:
Mean Street, Future Wars, Quest sorozatok,... én ezeket szeretném első sorban magyarul látni. ;-)
Gregorius: Mikor lesz kész? ;-DD -
indy32 #18001 Gregorius!
Végre valaki mert fordítani egy régi kaland játékot és ahogy olvasom nem is kis siker övezi.Nem ugrottál ba èsak ami most jelent megaz a fontos" vagy ahogy nézem ujabban jövő héten jelenik meg akkor gyerünk előfordítani:)ütemnek.Az sem mellékes hogy ezeket a fordításokat többen tudják használni.Speciel a doom 3 thief3 stb...sokaknak nem is futhat.Pl nekem se.Tavaly fejlesztettem a gépet és 2 gyerek mellett nem futi minden évben.
-
#18000
Többesszámban :D -
#17999
Ennek is utánanézek. Köszi! -
mike369 #17998 hmmm....
mindenesetre érdekes lesz, ha a magyarítás csak nem-original verziókon fog működni...
nekem eredeti, stream-ről töltött van és abban csak az van, amit lent írtam. -
#17997
Én a szövegmennyiséget elsőre olyan 490k méretűre állapítottam meg Totalcommanderral. Igaz, hogy ebben benne vannak olyan részek is, amiket nem kell fordítani. Ha belekorrigáljuk, hogy a magyarra fordítás során olyan 1,2-vel kell szorozni a karaktermennyiséget, akkor is 600.000 karakteren belül vagyunk, ami azért nem olyan rossz teljesítmény. A pontosabb számmegállapítás kicsit pontosabb számítást, és nem ilyen hevenyészett becslést igényelne. -
#17996
Ja, bocs - nekem a full működő (PROPER) változat van meg...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Második számú honlap
----------------------------------------- -
mike369 #17995 VAMPIRE-FORDÍTÓK FIGYELEM!
Aki talál még le nem fordított képességet, tulajdonságot, ... az adja meg a kifejezést és rövid szövegkörnyezetét vagy leírását, hogy vissza tudjam keresni a szabálykönyv alapján! -
mike369 #17994 hűha!
ez csak a "javított" verzióban van ám!
az eredetiben a resource könyvtárban csak ez van:
game.ico
halflife2.ttf
hl2crosshairs.ttf -
#17993
HalfLife 2 alkönyvtár (hl2) / resource:
valve_english.txt
closecaption_english.txt
gameui_english.txt
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Második számú honlap
----------------------------------------- -
mike369 #17992 Még annyit árulj el, hogy melyik fájlokat nézzem a HL2-ben? -
mike369 #17991 New is, mer' megmondalak!!!
-
#17990
Ez van... Warezolásra meg nem bíztathatlak ... 
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Második számú honlap
----------------------------------------- -
mike369 #17989 kár...
-
#17988
Nincs :)
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Második számú honlap
----------------------------------------- -
mike369 #17987 van... -
mike369 #17986 és van ennek nempénzes változata? -
#17985
Az EGYETLEN normális editorral --- UltraEdit
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Második számú honlap
----------------------------------------- -
mike369 #17984 half-life 2-t mivel editáljátok? (bloodlines miatt) -
mike369 #17983 Aháááá! -
#17982
Én voltam - Ultra Edittel - amikor még egy könyvtárban volt a közel 20 darab ntx fájl és UE-vel átírtam bennük (együttes megnyitás + Replace) egy két szót, hogy lássam, a Játékban miként jelennek meg a magyar ékezetes szavak (á, é, ö, ü, ó, ő, ú, ű, í)...
De ez még 2002-ben volt :)
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Második számú honlap
----------------------------------------- -
mike369 #17981 Köszi, megkaptam!
Látom, valaki már matatott benne:
After one küldetés with Wilhem, thou hast become very like him. So be it. Wilhem, take Christof to the Jewish quarter this night, and warn the Rabbi.


-
mike369 #17980 mellesleg a másik fórumban van!
-
mike369 #17979 küldtem!