Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Nálam - jelzem - elrúgta a pöttyöst örökre.
------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Õ már akkor játékokat fordított magyarra amikor te még a csattogó szárnyú falepkédet tologattad a homokozó szélén! 😊
Hmmm... úgy tûnik nem csak az én fórumomon viselkedtél úgy, hogy ki kellett tiltani. Chappy: 1-et árulj el: muszály neked mindenütt ilyen (legyek nagyon finom) gyerekes módon viselkedni??? Ne csodálkozz, ha mindenhonnan kiutálnak....
------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.






------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Alcatelgod: Már korábban is akartam írni, és most sem a megbántási szándék vezérel -> egyetértek HJ-vel!
Szerintem se a mennyiségre hajts(atok)! Nem hinném, hogy kiteszed az ablakba a sok leszúró ímélt, amit a helyesírási hibákért kapsz és fogsz kapni.
Tudnod kell, hiába "csak" vezetõ vagy, a felelõsség - errõl Methos a kezdetektõl fogva tudna mesélni - miatt Téged fog mindenki szapulni...
Szóval, hajrá, és ne kapkodjatok.
Én is lelassítottam - régebben ezer Játékba kezdtem. Most lassan haladok egy-egyel, de az (így) jó.
------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A Driver általad befejezett magyarítását keresem.
Tudnál segíteni?
Hidd le: nem a lényeg, hogy minél több játékot lefordítsd, hanem az, hogy amit kiadsz a kezedbõl, az legyen minél tökéletesebb!!! Nem a mennyiség, hanem a minõség számít - szerintem...
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
"Shadow of Death magyarosítás - 2003. december 17. szerda Küldõ: Menyus
"Minden dolog aminek kezdete van, egyszer véget is ér." Szerencsére így van ez a Sod magyarosítással is, elérkezett az oly sokat áhított pillanat: ettõl a másodperctõl kezdve letölthetõ a magyarosítás. Használjátok egészséggel!"
A fájl letölthetõ INNEN!
------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
de annyira megörülten neki, hogy hirtelen saját magamnak válaszoltam bocs chappy!!!
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.
Les Striker: Rendben - javítva minden a listában!
appyCh (azaz Chappy): nem IK2, hanem::::::::::: i2k
Ugye, neked sem esik jól, ha vki rosszul írja a beceneved?!
------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Orulok, hogy az akadalyt sikerrel vetted. 😊))
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
ezt csak ugy tudod kivédeni ha egy "anonim" kártyád van.
Rage of mages.




király vagy...

ENFP ^^ | Zombie fan | Xiaomi Redmi 7 user | FTC és Pats fan
igaz nem ingyenes, de egész olcsó internetes SMS küldés itt: www.999sms.hu
Korrekt cég! Tudom.
Minden üzije végén találsz linket ami egyenesen hozzá vezet
www.extragyongy.hu
\"Nem vagyok élő, nem vagyok holt. Ott létezem valahol a szörnyű valóság és a rideg halál határán. Mindenemet elvette. Egyetlen dolog maradt számomra, a bosszú. Csak ezért létezem.\"
\"Nem vagyok élő, nem vagyok holt. Ott létezem valahol a szörnyű valóság és a rideg halál határán. Mindenemet elvette. Egyetlen dolog maradt számomra, a bosszú. Csak ezért létezem.\"
http://s2b-hu.ikariam.gameforge.com/reg.php?fh=400ce81271ab4218ebc88d115104c2f1
Figyelj, én benne lennék a Deus Ex fordításában, igaz az angolt kenem annyira, meg idõm se sok, de annyit elvállalnék, hogy a "könnyebb" szövegeket lefordítsam.
Igaz most nem tudom megmondani a verziószámot meg semmit se tudok elküldeni😞
Ja egyébként a Deus Exnél függ, hogy Multiplayeres patchet vagy Single Playeres patchet nyomok fel?
Mert asszem a végsõ az vmilyen 1112-es.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Evin: A felhasználói programok magyarításával már jó ideje foglalkozik egy portál: Honosítómûhely
Zwiebi: HJ-vel nekiugrunk majd 2004-ben. Addig pedig beindulunk, meg különben is, hát van már befejeznivaló bõven...
------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Varom a fejlemenyeket!
Sok sikert!
Ha õ játszik, az õ idejében lefordítom!
