58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#20062
Rosszul telepítetted. Az Astrum InstallWizard automatikusan megadja az elérési vonalat, te pedig arra "Tovább"-oztál. Ennél a telepítőproginál a sok klikkelgetés csak rosszat eredményez... 
Figyelj arra, hogy az útvonal megadásakor csakis a valódi elérési útvonal legyen megadva. Ha így teszel, menni fog.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Második számú honlap
----------------------------------------- -
#20061
Letöltöttem az F1 99-02 magyarításodat , feltelepítettem de nem történt semmi .Mit csináltam rosszul ? -
#20060
Vagy én figyelek jobban
-
#20059
majd legközelebb pontosabban karikázok
-
#20058
Én meg csak ránéztem a képre, és már toltam is, hogy mi a helyzet, később esett le a magyaros fordítás :D
Shrek2 fordítás mellesleg van-e normális?
Pl alcatelGod? -
#20057
Na ennek mi értelme volt - a HSZ-eid növelésén felül...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Második számú honlap
----------------------------------------- -
#20056
jeah
-
mike369 #20055 nekem se esett le elsőre, hogy nem a bejegyzésekre gondolt, hanem a roppant míves és veretes "Féleség" szóra a programban... 
gondolom, a "Típus" már foglalt volt... -
#20054
Sehonnan. Meg kell venned az eredeti verzsönt, boltban. CDGalaxis ajánlott.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Második számú honlap
----------------------------------------- -
#20053
Ez szvsz a windows-al jön. Kitörlöd azt az 5 registry bejegyzést, és örülsz -
#20052
Hali.
Köszi a választ :)
és honnan tudnám beszerezni?
-
#20051
LOL -
#20050
ezek szerint...
-
mike369 #20049 féleség... az olyan, mint a fajtaság, ugye? 
-
#20048
ne azt nézd, hanem fölötte azt a szép magyaros szót -
mike369 #20047 "5 probléma található" LOL 
Próbáld inkább az Ad-aware-t -
mike369 #20046 

-
#20045
Figy azért egy kiados lepedő gyűrés minden fájcserélő progit odaver!
-
#20044

-
#20043
Semmi vazzeg a barátnőmtől egy elefánt ormányos tangát kaptam meg azt mondta, hogy ezt vegyem fel este aztán most itt vagyok megmondom a frankot, hogy hülyeség volt felvenni mert egy szempillantás alatt tépte le róllam na énnekem ez volt az ünnepség! 
-
#20042
jó teggeltet!!! -
mike369 #20041 túlságosan el volt foglalva a DC++-al...
-
#20040
Nahát! Semmi jubileumi ünnepség? -
#20039
Magyarul megjelent. A magyar anyag mérete - WinRAR-al becsomagolva - 680 MB [szinkron + szöveg + grafika].
===============================
.:i2k:. from meló
-
#20038
Lenne 1 kérdésem az illetékesekhez :)
A Splinter cell 2-t ugyebár azért nem kezdte el senki magyarosítani, mert ugy volt hogy magyarul jelenik meg nálunk.
Tényleg megjelent, vagy csak tervbe volt véve?
Ha igen, és esetleg valaki akinek megvan, feltehetné azokat a file-okat, ami a magyar nyelvet tartalmazza.
Az 1-et imádtam, és a 2-t sem lenne rossz magyarul végigvinni.
Előre is köszi a válaszokat. -
#20037
Hát ezt nemnek veszem. -
#20036
Ha jól emlékszem, az alagsorban az egyik helyiség szekrényén keresztül vezet oda az út. -
#20035
Hi mindenki!
Silent Storm-ra van remény, vagy senkit nem érdekel, vagy nem magyarítható?
THNX! -
Rusy #20034 Bocs az OFF-ért
A nolf 2-ben van egy olyan pálya amikor színházba vagyunk, el kell helyezni 3 bombát, ez ok van egy negyedik ami válsztható küldetés, a filmtárban kell elhelyzni, ez hol van, mert már megcsináltam a pályát, de fél órája bolyongok és nem találom... -
#20033
Az rendben van, hogy még béta a Shrek 2 fordítás, de a Fairy Godmother-t kéretik Tündér Keresztanyának fordítani :) -
mike369 #20032 H. B. D. 2 U. ! ! ! -
mike369 #20031 végülis az már amúgy is le van rendszerezve, úgyhogy miért ne...
meg a thief-hez is van egy hasonlónk (szintén Andie szótárprogijával) -
Ranloth #20030 Érdemes kipróbálni. Elég gyors. Gondolkoztunk azon, hogy lehetne RPG szakszótárt készíteni, vagy nagyobb fordítási munkák szójegyzékét külön adatbázisokban tárolni. Pl. a Vampire fordítások kifejezéseit lehetne feltölteni egy adatbázisba. -
#20029
nézzetek ki a szülinaposok listájára!
-
#20028
Boldog szulinap(-ot)? :))) -
#20027
Találjátok el ma milyen nap van?
-
#20026
Nos, aki még nem tudná. A Magyarítások Portálon most már használhatóvá vált egy angol-magyar szótár. Lehet tesztelni, és további javaslatokat adni (hogy Andy is örüljön). -
#20025
Ja, mostmár le tudtam szedni.
Ez "kissé" jobb mint amit én találtam :) -
mike369 #20024 már jó!
csak mikor felraktam az újat, nem vettem észre, hogy ez rar volt nem zip...
de már műxik a link! -
#20023
Ami az oldalon van VPKtool az csúnyán 404error :(
