Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

NeoMaN
#10659
Tessék kitalálni a nevet, hogy aktiválni tudjuk. A domain is ingyenes lesz. 😄

IMYke2.0.0.0
#10658
Válaszoltam, és nagyon örülök!

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#10657
Mit fejlesztenél rajta tovább, ha már készen lesz?

#10656
Szia ha érdekel szívesen segítek tesztelni a disciples 2 hun-t meg továbbfeljesztem... nyugi nem írom oda hogy én fordítottam...

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

NeoMaN
#10655
Hohohóóóó!
Nagyon érdekes és fontos privit küldtem.

#10653
Sziasztok!Tud valaki Hidden&Dangerous 2 magyarítást?
#10652
Jóreggelt, szerintem ne fordítsd le jó ahogy van...
Ú megint órákat fog elvenni az életembõl a disciples 2... nemtom mér várom annyira

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

#10651
Nem feltétlenül, de a javasasszony az inkább jósnõ 😊
Majd kitalálok valamit, de az is lehet úgyhagyom.
Nem minden egység nevét jó megváltoztatni.
Tökéletes példa: Incubus 😄

#10650
A javasasszony hosszú lenne ugye?

Van -e élet a halál elött?

#10649
Piri néne?( ala Lúdas Matyi)
Amúgy egyetértek a sok felesleges fordítással.Nekem a kedvencem egy szinkronizált autóverseny volt(a neve nem ugrik be)Ami annyit tudott ,hogy kanyarok elött bemondta édes ékes anyanyelven, hogy jobb meg bal😊

Van -e élet a halál elött?

#10648
Egyébként csak nekem tûnt fel, de tényleg egy rakás felesleges fordítás van kint?
Úgy értem egy autós játék helyett miért nem valami értelmeset fordítanak le, pl: Beyond Good & Evil, Broken Sword 3, Return Of The King, War Of The Ring.

Egy autós játékot mindenki megért, mindenféle magyar kiírás nélkül is, nem? Ettõl már csak azt utálom jobban, ha letöltök egy magyarítást, és a játék menüje magyar.

#10647
Egyébként nem olyan nagy az a "fa".
Jelenleg sok szabadidõm van, hálistennek gyorsan gépelek,
és rendelkezek annyi angol tudással, amivel nem kell túl sûrûn szótárhoz nyúlni.
Egyébként nekem is mondta imyke, hogy nem lehet lefordítani, de valószínüleg neki még korábbi információi voltak.
Mikor elõször akartam játékot fordítani belesültem, fura volt hogy a Disciples 2-t ennyire könnyû.

#10646
Már nem csak a technikai problémák hárultak el, hanem már nagyban a közepén vagyok a játék fordításának.
Idõpontot egyenlõre nem akarok mondani, de szinte hótziher, hogy még ebben a hónapban készen lesz, még az is lehet hogy hónap 3. hetében.
két kör között azért telik el neked sok idõ, mert lehet olyat, hogy ne animálja az ellenfél mozgását, dehát ugye ennek is megvan a hátránya, így nem látod, hogy mit csinál pontosan.
Én általában ezt úgy szoktam megoldani, hogy lerusholom az ellenfelet, kiütöm pár csicska hõsét, aztán nem a fõhõssel hanem egy sima 1. szintû hõssel capitolja közelébe állok, és meg van lõve.
Pénze fogy mert elszedted a bányáit, kijön lecsapod, mert emberei nem tudnak fejlõdni,így hát nem jön ki 😊
Ha mégis kijön, és valami csoda folytán lecsap, neked szartig van pénzed, míg neki alig.
Kihozhatsz akár 5 hõst is, miközben fõhõsöd fulltáp, és már akár fõvárost is támadhatod 😊
-------
Sámán: nem lenne rossz csakhát az illetõ egység nõnemû, és hát a sámán az férfi (kivéve a Popolousban, dehát az nem éppen real fantasy) 😊

#10645
Ki mondta ,hogy van?

Van -e élet a halál elött?

#10643
atr0p0sz!
Én is imádtam a disciples 2-tcsak egy bajom volt vele az ellenfél iszonyú lassan lép és 2 kör között rengeteg idõ telik el.Ez nálad is így van vagy csak az alap verziónál?

Van -e élet a halál elött?

#10642
atroposz!
Mit szólnál a Sámánhoz tudom ,hogy nem teljesen az,detalán hasonló.Egyébbként szeretnék gratulálni.Azt hiszem sokan várják ezt a fordítást és rengeteg szó volt róla csak Imyke
kategorikusan kijelentette,hogy nem lehet megcsinálni(IMYke ez nem szemrehányás)Tényleg ezek szerint a technikai promlémákat megoldottad?Már "csak" a fordítás van hátra?Mint korábban írtam a körökre osztott "fapados" gamék méltánytalanul elvannak hanyagolva.Nagy fába vágtad a baltádat(nem ugrott be felysze vagy fejsze)mindenesetre grt és 10 x többre tartom mint ha valaki lefordít 6 need for speed játékot.

Van -e élet a halál elött?

mafiahq
#10641
Én is.. !

Egy kérdésem amúgy lenne! milyen telepítõ készítõt tudnátok nekem ajánlani tegyük fel egy modhoz kéne, régebben már dolgoztam ilyen telepítõ készítõvel csak az nem volt ingyenes..! Kb 600MB os cuccot kéne egy ilyen .exebe belepaszírozni :]! Aki tud az help, elég lenne egy két progi neve is!!! elõre is kösz!

#10640
Tényleg nem kötekedésképpen, de a sarlatán az, aki nem ért a gyógyításhoz, csak szélhámoskodik.
Azt hívják sarlatánnak.
Hogy valami nagyon régi jelentése micsoda, az mind1, manapság ezt értik rajta, de egyébként sem akartam volna használni, mert abszolút nem illik a játék környezetébe, sõt úgymond nevetségessé tenné.
Sok egység nevével még ígyis gondban vagyok, néhányat abszolút nem akarok megváltoztatni, egyeseket azért, mert nem lehet, másokat azért, mert nincs értelme megváltoztatni, úgy jó ahogy van (utóbbiakból kevés van).

IMYke2.0.0.0
#10639
Sarlatán = sátán. Tehát azt felejtsd el.

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#10638
egyébként jó szinonímák, csak érdekesen festene egy Disciples 2 egység olyan névvel, hogy boszi 😊
vajákos meg már van 😊 (egyébként az nem igazán boszorkány, sokkal inkább gyógyító-sarlatán

#10637
sajnos egyik sem felel meg a kritériumoknak de azért köszi

Hunnenkoenig
#10636
vajákos (ez csak valami olyasmi)
banya
boszorka
boszi
vasorrú bába

több nem jut az eszembe...

#10635
Mondjon valaki egy jó szinonimát a boszorkány szóra és megköszönöm 😊

#10634
Akkor hogy fordítsam a Disciples 2-õt?

Ottto
#10633
Akkor csukd be 😊

\"Say goodbye to your nails!\" ottto.gportal.hu

#10632
Hú banyek kifolyik a szemem

Ottto
#10631
Örülök hogy újra kijöttök egymással

\"Say goodbye to your nails!\" ottto.gportal.hu

#10630
kéccsók kéccsók mentem D2-t fordítani, sokak nagy örömére majd jövök

#10629
És az IGAZSÁG, SZABADOKKÁ tesz TITEKET!

mafiahq
#10628
Kössz, fenn a cucc, most meg megyek aludni ByE!

Hunnenkoenig
#10627
Ja, a linket megvaltoztattam.

Hunnenkoenig
#10626
Ok, akkor ezzel befejezettnek tekinthetjük a dolgot.

Latod, nem nehez, csak normalisan kell megbeszelni a dolgokat.

mafiahq
#10625
Moderáltam, amúgy kiteszem a fordítást! plusz 1 probléma a honlap címe http://mafia.try.hu az uw osat lécci írd át mer soha se tudni mikor változtatunk helyet :]! mindjá ki is rakom a tieteket! :]

#10624
Na mindegy a lényeg hogy a legjobb, leghibátlanabb fordítás van most kint, de mindenki maga döntse el, aki kezdetektõl játszik mafiával, annak hunnnekoenig neve úgy is beugrik szerintem mindenféle említés nélkül.

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

Hunnenkoenig
#10623
Mafiahq

Kiraktam az uj honlapra a linket legfelülre, hogy lasd, nekem nem volt veled semmi bajom!

Ha legközelebb valami bajod van, ne durcaskodj, hanem szolj!

Stafler valaszolhatna a levelemre es ha megvaltoztatja a telepitö szöveget

"Forditotta Hunnenkoenig
Javította/tovabbfejlesztette Stafler"

Azzal teljes mertekben egyetertek.
Es az uj honlap cimet irja bele a telepitöbe.

A honlapodra ne rakd ki a forditasom, mert lenyegeben nem erdekel, hogy te mit teszel ki es mit nem.
Lenyegeben az egesz mafia dolog nem erdekel.

Na minden jot!

Ha ezt megteszed/teszitek, akkor tekintsd targytalannak a forumodon beirt utolso mondatot.

#10622
Az élet ilyen, mert ilyenné teszik egyes emberek?
Hát nem! Nem kell így lennie!
Ha minden ember ráfújná, hogy hát az élet ilyen, akkor lennénk csak igazán szarban....
Ha veled is elõfordult már, akkor igazán mélyebben átérezhetnéd a dolgot.
Csak mert nekem megdöglött a lovam, dögöljön meg másé is?
Ez milyen hozzáállás szerinted?

mafiahq
#10621
A való életbe is vannak ilyennek! akár egy dolgozatnál a munkahelyen stb.!

mafiahq
#10620
Sajnos ilyen az élet velem is már megesett hasonló és tudtam mitcsinál régebben volt olyan hogy 50 50% munkát 1 ember vitt el és nem én voltam! az megint milyen lehetett. 😞(

#10619
már fogalmazni sem tudok, úgy felhúztam magam bocsesz.
megyek rágyújtok egy nótára inkább

#10618
Helyesírási hiba nem más mint: korrektor munka, editálásnak sem mondanám már, bárki megteheti, már program is van rá.
Érzed a dolog súlyát?
Te hogy éreznéd magad, ha kemény munkád gyümölcsét késõbb más szüretelné le?
Ehhez semmi más nem kell csak emberi tartás.

mafiahq
#10617
Hm.. akkor döntse el mindenki, én már kiírtam az email címet is de van amit komolyan õ is javított rajta! helyesírási hibát stb.! ezt õ mondta, láttam is :]

#10616
nekem is az undead, empire azért mert gyógyítani tudnak, de inkább az undead

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

#10615
nem akarok kötözködni de a "fordítását használta fel" elég tág, mer ettõl nem õ fordította csak kijavította a hibákat, egy két + dolog telepítõ, inkább helyén valóbb lenne a
Hunnenkoenig fordítását javította és telepítõbe öntötte stafler... de hadjuk inább abba

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

#10614
Fogós kérdés, hát öööö Undead és Empire

#10613
Mennyivel jobb a békesség nem?
Már nem érzem benned a sötét oldal erejét

IMYke2.0.0.0
#10612
Ez már döfi. Kezdésnek erõsen jó.

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#10611
váltsunk témát...
melyik a kedvenc fajod a disciplesben

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

mafiahq
#10610
Azért hogy senkinek ne fájjon kiírtam a fordítások alá hogy hunnenkoenigét használja fel!
Elhiszem hogy stafler valamit izélhetett, elrontott ott a telepítõbe de akkor vele beszéld meg ne velem! amúgy én azon voltam felháborodva hogy a régi linkek közül egy kettõt visszatettél a miénket meg nem! és ezt sértésnek vettem! :]

A bunkózásról meg annyit hogy ha megrágalmaznak Csík kihagyással meg dizájn lopással tuti felhuszom magam!

amúgy most kitettem!

#10609
Én elhiszem, sõt tudom, hogy nem te csináltad a fordítást, nem errõl beszélek, hanem hogy ha már csak a saját érdekeidet nézed, legalább észre kellene venned, micsoda negatívg reklám ez az oldaladnak, ezért számodra is fontos az ügy minnél gyorsabb, és békésebb megoldása, és ha ehhez arra is szükség lehet, hogy kitedd Hunnenkoenig magyarítását is, meg a srácét is, meg tisztázd a helyzetet stafler-el, hogy õ tüntesse fel a fordításában amit kell, akkor ezt kellene tenned, nem egymást köpködni, ez Hunnenkoenig-nek is ugyanúgy szól, ha õ is hasonlóképpen tett (nem látok bele a dologba, mert csak ti tudhatjátok), ezért pártatlan maradok.
Egyszerûbb lenne megbeszélni, semmint marakodni, mégha talán nem is annyira "izgalmas"

IMYke2.0.0.0
#10608
Persze, ezzel nincs is gond. De, ha tényleg azt akarod, hogy a minõségi oldalad valóban az legyen - s miért ne akarnád ugye? - akkor tisztázz minden félreértést, még ha nem is a Te kezed van közvetve benne. Illetve, amennyiben gondok vannak, bizony neked kell lépned, jóvá tenned azokat, s nem másnak, mert ugye, az oldal a Tiéd...

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.