Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#13080
Csö! Ha tud valaki légyszi segítsen, szedtem le a Heroes3-hoz magyarosítást, mert nem volt meg külön és nem tudom hogyan kell átírni vagy berakni, a magyarítás egy csomó txt file mit kell ezekkel csinálni??? Már bemásoltam mindenhova, de semmi... elõre is köszi
IMYke2.0.0.0
#13079
Kész a FALLOUT 1 magyarítása, ami már teljes, azaz 100%-os!

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#13078
Én is küldtem neki mail-t.

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#13077
Az én gépem nem fertõzött, errõl mi sem adhat tájékoztatást, hogy néha ilyen levelet kapok:
Feladó: [email protected]
Ami, valljuk meg, eléggé elgondolkodtató, nem? 😊))

Szóval, "nyugoidj meg", mások vírusos gépérõl küldi az okos kis vírusocska a fake e-maileket...

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

ALCATELGOD
#13076
Lassan befejezzük a TIR-t és akkor lessz frissités, de hol van a Mközpont már nagyon kell a tárhely!!!

AMD Athlon XP 1800+, Aopen AK79D-400VN (nForce2 Ultra 400), 256MB DDR RAM, NVIDIA GeForce4 MX 440, LG StudioWorks/HiSync 700S, Maxtor 4D04H2, Intel 536EP V.92 Modem, LG GSA-4081B, SONY DDU1611,

#13075
Na... a lapon már nincs ott a CheatLand😊
Csak csinálni kell és meg lesz az eredmény is😊

bazza
#13074
Na a gépem összeomlott...

WIN REINSTALL...0%

Ahhh...

format c:

\"Cum Deo pro patria et libertate!\"

#13073
😊 Valóban! 😊
Csakhogy én már megtettem a megfelelõ lépéseket. DE: csak a Cheatland miatt - a magyarítások lenyúlásával már nem foglalkozom. Régebben részletesen megírtam miért. Senki nem reagált a fórumon. Ezért döntöttem úgy, hogy ha a magyarítás készítõjének nem fontos, hogy lenyúlják a cuccát - csak itt a fórumon tud sipítozni ez miatt, de nem csinál semmit. Közben kis túlzással: "elvárja", hogy más oldja meg helyette a problémáját - és ezzel felvállaljon jópár konfliktust helyette - én nem foglalkozom többet a dologgal. A saját érdekeimet (CheatLand) megvédem - eddig jópárszor eredményesen - a többi meg nem érdekel...
Sorry!

#13072
.:i2k:. !

Tegnap kaptam egy bájos levelet:

"Az alábbi levélben a rendszer vírust talált.
In the following message a virus has been found.

Feladó/From: [email protected]
Címzett/To: [email protected]
Dátum/Sent on: 04-05-20 19:27:47

Joke.cpl(application/octet-stream) fertõzött/infected I-Worm.Bagle.z
----------------------------------------------------------
Dátum: Thu, 20 May 2004 19:27:44 +0100
Feladó: "Imyke" <[email protected]>
Címzett: "[email protected]
Tárgy: Changes.."

??? Valószínûleg nem te küldted, de a kérdés az, hogy a te géped fertõzött vagy valaki másé
Gregorius
#13071
De, de mondtam, hogy nem rakom föl, de lehet, hogy szavadon foglak, és beintegrálom! 😊 Köszi!

Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)

[Jakuza]
#13070
Nagyon ugy tunik.
Ez van kiirva.

Ha valaki ráismer a magyarosítására (mivel én csak gyûjtöm õket, de nem szerkesztek) és van saját oldala ahonnan le lehet szedni, nyugottan küldhet egy e-mail-t nekem ([email protected]) a honlapja címével, hogy csak az oldala linkjét rakjam fel. Ameddig ilyen levél nem érkezik, addig a fálj-t egy kattintással le lehet tölteni a honlapról.

Amugy a CheatLand is fent van aminek valaki szvsz nagyon nem fog orulni.

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

hykao
#13069
Nem lopás lenne! Miért is lenne az? Hisz megbeszéltük, hogy felhasználhatod! ...vagy már elfelejtetted?
Gregorius
#13068
A Screamer4x4 magyarosítás tetszik, azzal biztos sok munka volt. 😊

Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)

Gregorius
#13067
Én annak idején a Civ1-et kezdtem el háromszor is a 286-osomon fordítani. Sajnos mind a három alkalommal vinyóformázás áldozata lett szegény. 😞(((( Aztán ugyanez történt a Civ2-mmel. Pedig 75% illetve 60% körül jártam velük. Aztán meg hagytam a fenébe, mert tele lett vele a net. 😉
A Carmageddon 2 szövegeit is le akartam fordítani, de cseles egy program. Ha átírod a szöveget, akkor a következõ indításnál visszajavítja. Hogy hogy csinálja, azt nem tudom. Ha negyon belepiszkál az ember, akkor pedig futáshibát jelez. 😞 De a hangokat megcsináltam. 😊)

Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)

Gregorius
#13066
Nem, én a töltõ oldalakat nem fûztem bele. Csak az van fönn, amit én írtam. Nem lopom el! 😉 Nekem nem volt türelmem lefordítani, mert az LBA2-re koncentráltam. Ott is van szöveg elég! 😊 Minden elismerésem érte!

Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)

#13065
Egy kis off kurva jó a Bloodrayne hun...
valaki nem tudja hogy kell megölni Hedrox-ot? mindig osztódik...

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

BBird
#13064
És Sapandi atw oldalával mi lett? Most akartam megnézni, de 404.

THX infót IMYke!
#13063
De, van aki régebbi játékokat fordít. Pl.: Sapandi.

bazza
#13062
Nézzétek már meg, de szerintem ez egy LOPÓ oldal:
http://magyarositasok.gportal.hu/
Ha tévednék SRY...

\"Cum Deo pro patria et libertate!\"

hykao
#13061
Nyugtával dícsérjük a napot...
Ezt eddig is tudtuk, hogy a fáma szerint május végén jelenik meg...azért érdekes ez a pünkösdi megjelenés (május 31.)
Én már annak is örülni fogok, ha júniusban kapható lesz...
Ja, és, ha - az eddigiektõl eltérõen - tényleg jó lesz a szinkron...
#13060
A CD Galaxis oldalán most olvastam, hogy a Splinter Cell Pandora Tomorrow Magyarországon 2004 május 31.-én fog megjelenni 7990 forintos áron!!!
Szóval nem júniusban fog megjelenni! Mindenki rohamozza meg a boltot május 31-tõl vagy rendelje meg a http://www.cdgalaxis.hu/ oldalon!

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

IMYke2.0.0.0
#13059
Az említett csodához nem létezik magyarítás - a net bugyraiban legalábbis.

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

BBird
#13058
Sziasztok!

Jó régi kedvencem a Mean Streets c. alkotás, biztos ismeri valaki. Tex Murphy széria elsõ epizódja. Ehhez esne jól (bár remények nélkül) egy magyarosítás.
Nem akart még valaha vki régebbi játékokat magyarosítani? Vagy nem nagyon lehet kivitelezni? :-)
Ha tudnék jól angol nyelven, belevágnék, de hátha más is már töprengett rajta.
Minden jót! Bye
ibrik
#13057
Szeretném megtudni, hogy a gamehunter oldalról letölthetõ 70%-os állapotú Enter The Matrix magyarításnak van-e már 100%-os változata? Vagy egy másik csapat csinált-e már hozzá teljes magyarítást?
A jelenlegi verzió csak a menüket és a játék közbeni feliratokat magyarítja, de a videobejátszások feliratozása továbbra is angol. Ezért van csak 70%-osnak megjelölve az állapota?

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#13056
Kösz a választ.
hykao
#13055
Hehe, ha minden igaz Gregorius a töltõképek fordítását tõlem vette át (legalábbis beszéltünk róla, hogy publikussá teheti, ha már az enyém letölthetõvé válik).

Jó kis móka volt. Basszus ilyen hosszú, összetett mondatokkal komolyan mondom még nem találkoztam magyarítás kapcsán.
Némelyik mondatnál - viccen kívül - órákat gondolkodtam, hogy hogy hangozna legjobban magyarul.

Imyke, ha még emlékszel: a "gentrify" is az egyik töltõkép fordításához kellett.
IMYke2.0.0.0
#13054
Már régen le van fordítva!

1. verzió: GameHunter Team - Hykao-nak tessék köszönni!

2. verzió: Gregorius (Játékok menüpont alatt, alul!)

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#13053
Le a kalappal!

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

bazza
#13052
A Terminator 3-at fordította már vki? Lehetséges a fordítása?

\"Cum Deo pro patria et libertate!\"

Gregorius
#13051
Hát ha érdekel valakit:
Gregorius' Corner
Most készült el a Little Big Adventure 2 magyarosításom! ;-)

Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)

IMYke2.0.0.0
#13050
Azért kell neki annyi, mert a magyarítást a LoK hatalmas méretû (kitömörítve 2 GB!) archívumába kell belehelyezni ahhoz, hogy mûködjön. A 2GB az ideiglenes mûvelethez kell tehát.
Ergo: örülj, hogy egyáltalán mûködik!

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#13049
LoK😄efiance-hezmi a ráknak kell + 2 GB szabad hely?

IMYke2.0.0.0
#13048
Válaszok:

- Siege of Avalon: nincs magyarítás, és senki sem vállalta még be.
- Sacred: nincs magyarítása, és korábban írtam is, hogy eléggé problémás.

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

ALCATELGOD
#13047
Uff... igen ezt azt oldalt csak röptébe lett kirakva... Mellesleg csak játékokra csinállta (eddig csak vietcongra) a javítást azóta ha kétszer beszéltem vele... sok a tanulnivalóm!!!! NEM ÉREK RÁ MÁR ANNYIT MAJD NYÁRON

AMD Athlon XP 1800+, Aopen AK79D-400VN (nForce2 Ultra 400), 256MB DDR RAM, NVIDIA GeForce4 MX 440, LG StudioWorks/HiSync 700S, Maxtor 4D04H2, Intel 536EP V.92 Modem, LG GSA-4081B, SONY DDU1611,

#13046
Üdv.
A Sacredhez véletlenül (vagy szándékosan) nem tudtok magyarosítást?
#13045
Csõ!
Nem tudjátok, hogy van e A Siege of Avalonhoz magyarítás, ha van akkor írjátok meg hol! elõre is kösz
MerlinW
#13044
Nem kötekedésképpen, az nagyon szép és jó, hogy magyarosításokat csináltok, de az a mennyiségû mondattani és helyesírási hiba, ami a hozzászólásaidban ill. az oldaladon fellelhetõ.. nos.. ijesztõ?

Engem spec. nem zavar, viszont ha a magyarosításotok is ilyen akkor az már gáz. A weboldalatokon meg, hamár van a csapatban egy Kiss Attila aki álítólag helyesírást ellenõríz, akkor legalább a fõoldalra próbáljatok magyar szavakat gépelni...

Társadalmi célú, építõjellegû kritikát olvashattak...

[merlinw.org]

MerlinW
#13043
ja de megy, nem szóltam😄

[merlinw.org]

MerlinW
#13042
mondjuk a link nem müxik... de azért egyszer csak meglepnek vele...😊

[merlinw.org]

MerlinW
#13041
wow... pedig csak egy reménytelen kérdésnek szántam... de most hirtelen úgy felébredtem erre a hírre, hogy még az is lehet dolgozom ma még valamit😄DDD
Köffe😄

[merlinw.org]

IMYke2.0.0.0
#13040
A Metal Gear Solid 2-t fordítják már: Tom Evin

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

MerlinW
#13039
Imykém: Metal Gear 2 magyarosítás lehetséges? vagy nem foglalkoztál még vele? hmmm?

[merlinw.org]

MerlinW
#13038
dehát mindkettõhüz van full magyarositás...

[merlinw.org]

IMYke2.0.0.0
#13037
Rossz hírem van azoknak, akik a vadiúj PERIMETER c. játék magyarítására áhítoznak!
A Játék csak és kizárólag HEX-ben, kötött karakterszám mellett fordítható!

Tehát: amíg nem lesz egy olyan programunk, ami a *.btdb fájlokat gyönyörûen kitömöríti, editálhatóvá teszi, addig nem lesz Perimeter Hun!
Szívfájdító, hogy a Játék tökéletesen kezeli az ékezeteket (bár, az "é" betûk elég érdekesen néznek ki...

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#13036
fakk 2 engem is érdekel, kedvenc gémem volt egy idõben

Max Payne Hun

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

frodó néni
#13035
max payne 1-hez tud valaki magyarositáat?

Ich bin ein prima menschen! Du bist nicht ein prima menschen! Du bist ein schwanz!

#13034
Nos, igen, a kiegészítõk néhol felülírják az eredeti fájlokat, néhol kiegészítik azokat és néhol az újabb kiegészítõ fájlját használja a játék. A baj csak az, hogy nem tudni mikor melyiket. Ezért ajánlom, hogy az összes kiegészítõs változathoz érdemes hozzányúlni, mivel ahhoz, elméletileg, már nem jön ki újabb kiegészítõ.
A tárgyakat nagyon könnyû lesz lefordítani (TV-t néz, meg ilyesmi), de mikor másik emberkével kell valamilyen interakciót végrehajtani (ölelés, beszélgetés), azt még nem sikerült megtalálnom, hogy melyik fájlt használja.
Amit még szintén könnyû lefordítani, és van is értelme, az a karrierek, varázslatok, telefonok szövege.

ALCATELGOD: ennek örülök, a játék felépítését nem ismerem, de a Quake 3 motorral volt szerencsém sokat bíbelõdni.

Te is fiam, Bluetooth?

bazza
#13033
Igen ez egy bökkenõ. Nem tudom, hogy a kiegészítõk felülírják, hozzáadnak, vagy mit csinálnak a fájlokkal....Majd meglátjuk...

Nyári szünetet erre szánom...hihihih

\"Cum Deo pro patria et libertate!\"

hykao
#13032
Nem tudom, de mindegy, mert a PC Dome oldalán fent van (saját tárhelyen).
shaba23
#13031
nekem ez a CoD magyarítási link sehogy nem akar mûködni😊
se itt, se a másik topikban, se a Hardwireden😊
ez mét van?