58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
NiGhTM4R3 #23460 A MP is állandóan velük van elfoglalva... -
NiGhTM4R3 #23459 Mindenütt ott vannak, lehetetlen nem észre venni őket :) -
#23458
mondjuk a hülyeségeiken kívül sok vizet nem zavarnak, sztem egyszerűen nem kell rájuk figyelni, oszt annyi... -
NiGhTM4R3 #23457 Remélem egyszer befejezik ezt a magyarítás dolgot, mert idegesítő amit művelnek..nagyon idegesítő.. -
#23456
nagy csapat, lol:D -
Borysz #23455 Hát én nem bánnám várjanak ők még a fordítással 4-5 évet.
Annyi hibát amit ők csinálnak.
Én a PlayBoy magyarítását le se töltöm. Majd ha netán valameik normális frdító megcsinálja. -
Borysz #23454 Mind egy valahogy majd csak lessz. -
#23453
abuffalo összeugrott rolisofttal? oszlik a nagy csapat? -
mike369 #23452 Ugyanott UEFA topic, szintén abufi:
"te bigboy ne mind irjal hujesegeket.Halgas mar mert ez nem BigBoy-fele huje reklam portal."
"jah! en tudom kivolt es RoliSoft is tudja.
Nem valami nagy szaki de jol megcserszte a honlapot ugyhogy rolisoft egy darabig nem fog szovegelni.:)"
...minek foglalkozol vele? -
#23451
Basszus! Nekem ott lett rohadt elegem abuffaloból!!!
Olvassátok el az üzijét! (én vok Mafia G) -
#23450

[ csak eszébe jutott, de nem mongya azérse! ] -
#23449
Néked is!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Második számú honlap
----------------------------------------- -
#23448
Jó reggeltet!!! -
#23447
Jó hír a Call of Duty: UO HUN-ra várakozóknak...!!!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Második számú honlap
----------------------------------------- -
#23446
Beszarás...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Második számú honlap
----------------------------------------- -
NiGhTM4R3 #23445 Meg vki elmondaná h kik ezek: abuffalo, rolisoft, bajzi
Most ezek közül fordít is vki vmit, vagy csak magyaráznak?
Komolyan mondom, elvesztettem a fonalat h ki-kicsoda. -
NiGhTM4R3 #23444 Bocsi. -
NiGhTM4R3 #23443 No comment... -
NiGhTM4R3 #23442 No comment... -
Rusy #23441 Akkor ezekszerint nem az, mert i2k ha jól értettem a magyar verzió eleve magyarul telepít fel mindent, és a képek, faxok is magyarok, vagy nem tudom na mindegy ha a full magyar lenne én is megvenném... -
NiGhTM4R3 #23440 "Syberia + magyarítás" by GameStar főoldal. -
#23439
Nem tudom - nem vettem meg. Nekem megvan a full magyar.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Második számú honlap
----------------------------------------- -
Rusy #23438 a gamestaros verzió az az? -
#23437
Nincs olyan magyarítás, mely tartalmazná a FAX-okat, újságokat stb.!
Azért, mert a magyarítás ezen részei a Syberia egyik NAGY archívumában vannak, speciális tömörítéssel. Szinkron nem készült a játékhoz!
Megoldás: meg kell venni az eredeti MAGYAR VERZIÓT - nem vicc.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Második számú honlap
----------------------------------------- -
#23436
Köszi -
#23435
>ITT< készül! -
#23434
A Broken Sword 1-hez létezik e magyarítás?
-
#23433
Nincs a syberia 1-hez olyan magyarítás, amiben a faxokat, leveleket is le vannak fordítva? a topicjában azt mondták van, a GS cd-n persze nem ezt rakták fel... -
#23432
Üdvözletem! Mi a helyzet errefelé ;P -
NiGhTM4R3 #23431 Én meg a pápa vagyok. -
#23430
A filext.com-on én is csak annyi infót találtam róla, hogy ez a RollerCoaster Tycoon játékokban valami "Program Sprite" fájl, alkalmazás nincs megjelölve hozzá. -
#23429
Mivel romániai magyar, akkor inkább úgy lenne helyes, ha "székelyesítené" vagy "csángósítaná" (vagy ki tudja, milyen népcsoportból való....)
-
Borysz #23428 Ez teljesen igaz kicsik még a magyarításhoz. Meg a nagyobb csapatoktól veszi el a projectet akik szeritem jóval szinvonalasabb fordításokat tudnak csinálni. Szerintem a nevük sem jó World language nek kéne lenni!!! Abban magyarító csapatban minden nemzetiségü emberke van csak magyar nem sajnos.
Több helyesírási hibályuk van józanon, mint más embernek részegen.
Elég megnézni az oldalukat kapásból láttam rajta tíz akkorát, hogy azt kimondani nem lehet.
UI. valaki nem tud olyan prgramot amivel szerkeszteni lehet az .ovl fileokat??? Aki igen dobjon már meg egy maillel [email protected]
-
Rusy #23427 Hát igen, de állítólag nem hogy 11 évesek, a verebek azt csiripelték, hogy abuffalo nem is magyar, hanem román, ezért nem tud helyesen írni és fogalmazni, ezt még el is lehetne nézni neki, de akkor miért kezd játékmagyarításba, akkor inkánn románosítsa :DD, azt a nyelvet lehet jobban gyakorolja mint a magyart... -
NiGhTM4R3 #23426 Mondom ezt enyhén ittasan, a helyesírási hibákat kérem hagyhják figyelmen kívűl, a lényeget anélkül is meglehet érteni, aki akarja. -
NiGhTM4R3 #23425 Számomra a gametranslaators, és a hozzájuk kapcsolodo emberkék nevetségesek, pancserok és miegymás, a gametranslators előszőr vicces olt h ilyen emberkék vannak, de mostmár szánalmas is, h ilyenek vannak. Számomra nemm egy fordítócsapat, hanem egy nevetséges pancserbanda, akik semmihez sem értenek csak a pofijuk a nagy. De az qrva nagy. ehet sértődni, ugatni, de a tény az tény marad. A Gametranslators sos efog maradandót alkotni. mert 11 éves pöchökből áll a társaság, talán 5 év múlva. -
#23424
Hehhe..
Most olvasom a portálon, hogy nemsoká kész a Brothers in Arms magyarítása (egyelőre) az XBOX verzióhoz (mivel még PC-re nem jött ki a játék), de azt állítják a készítők, hogy jó lesz a PC-shez is.
Nos ezen még nincs semmi nevetnivaló.
Hanem a kommenteknél találtam a következőket abuffalo "tollából" (csak emlékeztetőül, ő a GagyiTranslators banda egyik oszlopos HÍMtagja...
)
Szóval az idézet tőle:
abuffalo 03-12 22:06
na aztan mingyart osszepisikalom magam.
Ez a jatek meg sem jelenik es a pc-egesszen mas parametereket meg betutipusokat tartalmazik aztan nem beszelve a jatekrol meg maga a felallitasrol.
Egesz mas az Xbox es PC.
De ezt lehet Janosek jobban tudjak.Amugy XBOX-on nem megy a masolt jatekok ugyhogy meg varjunk kicsit hogy jelenjen meg PC-re a jatek. -
#23423
Nincs mit. -
#23422
Köszönöm Szépen! Működik. -
#23421
Nem hiszem, hogy nincs olyan ismerősöd aki szintén megvette volna.
[Ezért nem vesz Gameszart!
]