Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#14826
Ez mmster-nek szólt...

#14825
Hurrá. Jah, és minden magyar nyelvû lesz a játékban, vagy van 1-2 dolog amit nem tudtatok lefordítani???

#14824
😊)))

Na akkor bõvebben engem is érdekelt volna, de egy két és fél gigás fájlba vannak a szövegek, amihez extracktor már van ki lehet szedni csak visszacsomagolni nem, ezért NINCS MAGYARÍTÁSA,

na hátha így jobban észreveszed...

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

Bandew
#14823
Várja, hogy a szájába repüljön a sültgalamb. :-)

One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.

Mayday
#14822
MAR VALASZOLTAK NEKED AZ ELOBB! Csak kerdezel, nem olvasol???

- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...

#14821
#14811

#14820
hi vki tud Beyond Good and Evil-hez magyaritast? segitsetek legyszi
koszi

#14819
Nagyon örülök, hogy elkészült a BS3 magyarosítás.
Hát a feltelepítés nem volt egy leányálom 😊
Eltartott egy ideig (meg elsõre nem is sikerült)
DE MOST MÁR MÛKÖDIK 😊))))

Lesz ez egyszerûbb is?
ibrik
#14818
2 CD-s

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

Sil3nt
#14817
hány cd a Broken Sword - Az Alvó Sárkány?

ibrik
#14816
Gmiki-nél megtalálod

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

pikk8
#14815
Sasztok! Morrowind magyarosításról tud-e valaki? És ha igen, akkor hol lehet leszedni?

\"Bármit megtehetsz, mindent megnyerhetsz, mindent eljáthatsz, játszva meghalhatsz!\"

#14814

4GB 800mhz ram,X3-->X4,9600gt 1Gb ddr3,3Tb winch,24\'TFT

Bandew
#14813
Király, akkor hamaroisan megint elõveszem. (A játékot!)

One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.

#14812
jaja imába foglalom a neveteket, ismét, megérte várni...

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

#14811
nincs hozzá nem lehet fordítani...

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

Johnyy
#14810
JJEEEE Sirály!!!

Red neck burn out mid west mind, Who said date rape isn\'t kind?

#14809
Ha jól emléxem - imyke foglalkozik vele offline módban, és majd ha visszajön hozza, sok mással együtt.

Te is fiam, Bluetooth?

#14808
És ez még csak a kezdet😄 Én megvédem az érdekeimet ha kell...

Joczika
#14807
Ha gondolod mehet a közösbe.😉Müködik rendesen.

BBird
#14806
Ne "goni" vagy... :-DDD Nagyon jó taktika! :-))
#14805
hi vki tud Beyond Good and Evil-hez magyaritast? segitsetek legyszi
koszi

Evin
#14804
Alias-hoz van/lesz magyarosítás? Mert ha nincs, én szeretném szeptemberben elkezdeni.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#14803
Vazz! Ott a pont! Pont erre gondoltam az elõbb én is.

ibrik
#14802
Te figyelj csak, véletlenül nem a játék mappájába raktad a magyarítás telepítõjét?
Mert ha igen, akkor megvan a hiba. Épp azért kell a nagy hely, mert arról a 800 megás pak-ról a telepítõ mappájában csinál egy másolatot és azt csomagolgatja. De ha a játék mappájába teszed a magyarítás telepítõjét, akkor már a létezõ data.pak-ról nem tud másolatot csinálni.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#14801
Igen. Én is észrevettem rögtön, hogy a nagy file-ba fog majd beletúrni..😊 de...😞(

#14800
Sajnos, 1.25GB szabad hely van a D meghajtómon. Az alkönyvtárba tettem a magyarító file-t. Az elsõ lépésnél, mikor az 1-es számot megnyomom akkor írja ezt ki. És aztán semerre. 😞((

NeoMaN
#14799
thnx!

ibrik
#14798
Nekem semmi gondom vele.
Az esetleg jó tudni, hogy azon a partíción, ahonnan a magyarítás telepítését indítod, kell lenni legalább 1 GB szabad helynek, mert a játék data.pak fájlán ott ügyködik a progi.
Ja és nem árt pontosan azt csinálni, amit a telepítõ ír. Pl. amikor a telepítési add2pak DOS-ablakai bezáródnak, csak akkor szabad rákattintani a következõ lépések gombjaira.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#14797
Broken Sword 3 HUN:
Nálam 70-es kóddal runtime errorral elszáll.hiába adom meg az érvényes alkönyvtárt. ha, meg mást adok meg, akkor más kóddal száll el a nemrég kész lett magyarítás. 😞(

TopGun
#14796
Mar en is nagyon varom a magyaritast!!!

Amikor azt hiszed, hogy van egy kis szerencséd, az élet odajön és széles vigyorral pofán rúg!

Mikiller
#14795
Sziasztok!
Azt szerteném kérdezni,hogy megoldható-e a Ground Control 2 magyarítása annélkül,hogy a magyar verziót venném meg?
Nekem csak a feliratra lenne szükségem,nem fontos a hang.
Thx!

ASUS Prime Z270A;i7 7700K;ASUS Dual GTX 1070;2x8Gb Corsair DDR4 3200Mhz;FSP Hyper 600W;Kingmax Zeus 256Gb SSD:WD Red 3Tb:Seagate 3Tb SATAIII;Optiarc DVD-RW AD7241S;LG 24MP59G;Xbox360 controller

#14794
Már tényleg csak pár nap van hátra az elkészültéig. A fordítás jelenleg az 1.66-os verzióig támogatja a játékot és ha az 1.7 final nem jelenik meg a napokban, akkor ez így is marad. Természetesen, amint kiadják a javítást, frissíteni fogjuk a honosítást.

Üdvözlettel: mmster
NeoMaN
#14793
RE!
Sacred-el mi a helyzet, mikorra készítsem fel magam a játékra? Még 1 kérdés: 1.66-al menni fog a HUN, vagy muszály neki 1.7. --biztonsági ugye--

#14792
Igen, a sologame vacakon ott van egy direkt link a CheatLand-omra. Mûködik is onnan a letöltés😊 Az, hogy arról a linkrõl mi töltõdik le - az már egy másik történet😊

#14791

A magyarosítás 100%-os kivéve néhány párbeszédet.Itt találod

Mayday
#14790
Talaltam a Chaserben a Data konyvtarban egy Texts.fs nevu file-t. Belekukkantva ebben van magyar szoveg, de a file nagysaga nem tul nagy, de remelhetoleg az egesz benne van.
Keresek vallalkozo szellemu fiatalt (vagy oreget😊 ), akinek kuldhetem mailben eme file-t, es az angol Chaserbe beramolva kiprobalja, hogy ez-e a bunos file. Ha igen, akkor megy a kozosbe!
Ide vagy privatba kuldjetek mail cimet, ahova kuldhetem!

- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...

#14789
A Thief3 magyarítása milyen stádiumban van? Esetleg valaki tud adni egy linket?
#14788
single-be...

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

#14787
jaja peccseltem mer a netes játékhoz az 1.5 kell, eddig még nem láttam semmi arra utaló jelet hogy belerondítana a magyarításba, pedig jáccom sinlébe is...

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

BBird
#14786
sologame.gportal -n a gyereknek minden lopva van. Már írtam Pc dome-nak is, hogy egyszerûen copy-paste -te az egyik cikket a kis 14éves gyerek. Aztán írtam még pár más oldalnak, hogy lazán kiteszi a linkeket.
Neked azért érdekes, mert cheatland-re is mutatott egy link... De azóta nálam a Pc Játékokhoz kategória nem akar bejönni. Pedig ott volt a Tippek-Trükkök menüpontban.
Ahogy elnéztem ezeket a gportalos oldalakat... Sok kis hülyegyerek 5perc alatt csinálni tud egy honlapot, aztán összelopkodja a linket. Majd hirtelen reklámozza magát mindenfelé, és amikor rászólnak, akkor õ anyáz, hogy "Te nem értesz ehhez, ne szóljál bele, mert csak felidegesítesz". :-))
Vendégkönyvébe is írtam a srácnak, de eddig egy tanácsom nem fogadta meg, inkább törli a kommenteket.
Na ebbõl kiindulva, én az egész gportal-t megszüntetném! :-))
Vernoon
#14785
Felraktam a ManHunt magyaritast, de hiaba allitom a nyelveket, nem talalom a magyart. Mit b..tam el?
Ver 1.0, szabad hely - OK, a MOD felment gond nelkul. Ha ujbol fel akarom tenni a MOD-ot, akkor azt irja, hogy mar fent van es a reinsatll elott ajanlatos elotte leszedni.

Mayday
#14784
Bar asszem a multihoz mar peccselt kell, mert a szerverek igy nem engedtek...

- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...

Mayday
#14783
Egy kerdes: en meg nem probaltam, de Te peccselted mar? Nem rondit bele a peccseles a magyarsagba? Mert emiatt nem mertem. Masreszt meg, nehogy elszalljanak az allasaim.

- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...

Danecay
#14782
Hát nem tudom, hogy jó úton járok e de a játék gyökérknyvtárában található egy LOCAL mappa, ezen belül pedig egy ENGLISH és egy GERMAN mappa. Mindkét mappán belül található egy egy LockitText.txt. Mérete olyan 500 k körül mozog

#14781
Ismerõsek valakinek ezek a lapok?

http://gportal.hu/portal/playground/
http://gportal.hu/portal/flashjatek/
http://gportal.hu/portal/gamerssite/

#14780
szerintem is nagyon állat a magyar feliratos chaser, én is megvettem az újságot, bõven elég a felirat, aki teheti vegye meg...
u.i már játszottam vele neten is... király

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

ibrik
#14779
Az elsõ kézenfekvõ módszer, hogy egy szövegszerkesztõben végignézel minden fájlt, hátha csak egyszerû szöveges fájlban vannak a szövegek, csak a fájlnév kiterjesztésükbõl ez elsõ nézésre nem látszik.

De a legtöbb játéknál sajnos majdnem minden fájlt valamiféle egyedi kódolással olyan fájlokba csomagolnak be, amiket különféle kicsomagoló/szerkesztõ programokkal lehet visszafejteni. Ezek közül legegyszerûbbek pl. a PAK kiterjesztésû fájlok (mint pl. régebben a Quake 3), amelyek valójában csak ZIP fájlok átnevezve *.pak-ra.
De ismét csak sajnálatos módon a legtöbb játéknál nem ilyen egyszerû a helyzet. Kellenek hozzájuk különbözõ progik
Pl. az Unreal motorra épülõ játékoknál az Unreal Editor stb stb, vagy akik értenek hozzá más játékokhoz meg tudják csinálni ezeket a progikat.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

Danecay
#14778
Koszönöm hogy felajánlod segítségedet, de sajnos nem nagyon vagyok járatos ezekben a dolgokban, mármint nincs tapasztalatom, hogy milyen file-ok szokták tartalmazni a játékban megjelenõ szövegeket. Ha esetleg valaki tud segíteni szivesen várom, de persze a dolog attól is fog fugegni mekkora lesz a terjedelme a fileoknak, mert sajnos elég szerény sávszélességgel rendelkezem😞

Mayday
#14777
Csak felirat!
De az jo, es szvsz eleg is! En meg nem neztem, hogy ki lehet-e szedni, mert sajnos nem nagyon ertek hozza, nem igazan tudom, milyen tipusu file-ok lehetnek, stb.
Ha valaki kideriti, hogy melyek a szovegfajlok (bar ha egyertelmu, akkor en is megtalalom), akkor felteszem a netre, valami magyarito oldalt megkerunk, tegye ki!

- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...