58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#23740
Nem a magyarítással van gond mert az a 3cd-s verziónál is tökéletesen működik, csak azt nem tudtam, hogy honnan van a hangbevágás. -
#23739
Köszi csak azt hittem ,hogy a game-ban van valahol, csak nem vettem észre.Akkor a filmet is meg kell szereznem. -
NiGhTM4R3 #23738 LOL, ez ugye vicc?
"a játék rajongóinak fel kell
hívni a figyelmét, hogy rövid angol nyelvű levelek (e-mail)
tízezreit küldjék el a játék alkotóinak és a kiadójának."
Ezen mondjuk jót röhögtem. -
#23737
Amennyiben a hangokra gondolsz, melyek a telepítés folyamata alatt szólnak: a Chronicles of Riddick című mozifilm eredeti, angol nyelvű változatából vannak.
Sorrendben:
- az első dialógus a fejvadász és Riddick között a 3 elkövetett hibáról.
- You are not affraid in the dark, are you?
- In our fate, you'll keep, what you kill.
- ..."you keep, what you kill"
===============================
.:i2k:. melóból:
-
#23736
i2k a DVD-s (Developer's Cut) kiadás alapján csinálta a magyarítást. -
#23735
Csá!!
i2k-tól kérdezném , hogy a Riddick honosítás telepítője közbeni bevágás, a játék melyik részéből való?? Már végigvittem de nem emlékszem ilyenre.Ja meg nekem egy 3cd-s változat van meg és a végén megvannak az extra dolgok ,képek stb. csak nem tudom megnézni őket. Lehet ,hogy ezek a 4. cd-n vannak?? -
#23734
Én pedig megvárom az első PC-s, hivatalos patchet hozzá... 
===============================
.:i2k:. melóból:
-
#23733
Annyian varjak, hogy senki nem tolong.
Szoval, en is szkeptikus vagyok, mint Hykao ebben a temaban. -
mike369 #23732 ja, amúgy jó reggelt! -
mike369 #23731 Erről lemaradtam, én is érdeklődök!!! -
#23730
Szép elképzelés, csak sajnos szkeptikus vagyok...
Mellesleg a szövegfájl már a PS2-es megjelenés óta rendelkezésre áll, mivel a szokásos módon ugyanaz a .gtx (vagy milyen) kiterjesztésű fájl lesz a PC-s változatban is...
Amúgy én már kétszer ajánlottam itt (is) a szövegfájlt, de - egy ember kivételével - nem érdeklődött senki a téma iránt... -
furfang #23729 F E L H Í V Á S !!!
A legtöbben a GTA San Andreas játékot várják...
2005. június a tervezett megjelenési ideje.
Több mint 10 hét van addig, még fel lehet venni a kapcsolatot a
játék alkotóival és a kiadóval is (1-2 héten belül ajánlott).
Egy jól megfogalmazott levélben meg kell kérni őket, hogy
MAGYAR szöveg is legyen, a kiadással egyidőben, akár a
végleges változatban is, vagy csak a magyar verzióban
(például az olasz, a francia vafy a spanyol szöveg helyett).
Április végéig le lehetne fordítani és teljesen letesztelni.
Többen jelentkezhetnének a magyarítás tesztelésére is...
Elég lenne elkérni az angol szövegfájlt az alkotóktól és
az alapján lefordítani (a teljes játékot nem adhatják oda).
Ki kell dolgozni egy komoly stratégiát a játék alkotóinak és a
kiadójuknak a meggyőzésére.
Imyke lehetne az egyik vezetője, ennek a
"huszáros, meggyőzési rohamnak".
Példaként meg lehet írni nekik, hogy a "Sims 2" játék milyen
népszerű hazánkban is és ezért, azt is magyarul adták ki.
Nyomatékosítani kell, hogy a GTA játékok még népszerűbbek és
érdemes magyar szöveggel kiadni, mert akkor többen megvennék.
A stratégia része lehetne, hogy a játék rajongóinak fel kell
hívni a figyelmét, hogy rövid angol nyelvű levelek (e-mail)
tízezreit küldjék el a játék alkotóinak és a kiadójának.
A levélben az legyen a lényeg, hogy milyen nagyon jók a
GTA játékok és szeretnék magyar szöveggel játszani.
Imyke lehetne az egyik hivatalos fordítója és HJ és még
néhányan a szöveget lektorálnák.
Ezért a hivatalos fordítói árnál egy kicsit kevesebbet kérve,
biztosan beleegyeznének az alkotók.
Mert akkor nem nagyon drágítaná meg a játékot, a magyarítás.
Ha "Sims 2" játékot megvették nálunk több mint tízezren, akkor
a "GTA San Andreas" (magyar szöveggel) is elkelne,
minimum 3-5.000 példányban a megjelenés heteiben.
Ha a magyarításért a minimális 200 Ft-ot kérnétek példányonként,
akkor 3.000 eladása esetén az 600 ezer Ft lenne,
5.000 eladása esetén pedig 1 millió Ft.
Ezt eloszthatnák a magyarításban résztvevők.
A magyar verzióért 200 Ft plusz, biztos megérné minden rajongónak.
Ez a magyarítás jó referencia lenne, más játékokhoz is.
Meg kellene próbálni...
-
#23728
A visszavonult Roberto Baggio nevet tiszteletbol atirjuk benne, ha mar szerepel az adatbazisaban, egy visszavonult labdarugo (aki raadasul eleg ismert). -
#23727
Championsihp Manager 5??? magyarítás??? -
mike369 #23726 és ehhez mikor lesz magyarítás?
-
Panyi #23725 Fordítják, szóval nem kell fordítani:D -
#23724
További érdekes dolog:
Nincs Hiba üzenet.
Nem kompatibilis-nek vett.
A kell? táp nem vett.
Memoriahiány.
Egy névtelen hiba érkezett.
Egy helytelen dolog. -
#23723
de ez még tutok!!!!!!!!!!!
-
#23722
Mindjárt lemegyek hídba!
Gondoltam megnézek egy "Géntranszplantációs"(GT) munkát, hátha kellemesen csalódhatok bennük. Hiú ábránd...
Worms3d
Rezolució-gondolom Resolution volt eredetileg
Ekkora gányságot
-
#23721
Igen, fordítjuk.
Ha azt kérdeznéd, mikorra lesz kész, hát kb 3-4 hét még. -
NiGhTM4R3 #23720 SárkányFészek -
NiGhTM4R3 #23719 Nem ismerted annó a SF-et? (SárkányFések)
Ott is volt egy Methos, meg egy Mythos, mindkettőre megegyezik a "jellemed" :) -
#23718
Már asszem volt ilyen kérdés :P -
Kiru #23717 A DEMON STONE-t fordítja valaki?? -
#23716
Egyrészt nem volt valami sok idő, másrészt ha valami értelmes kérdés lett volna, vagy mondjuk jobban szóhoz jutok... Most nyomtam volna le a srácot? :DDD Vagy vágtam volna a szavába? :D Egyébként lehet, hogy nem hiszed el de interjú előtt 3x is elmondtam, hogy játékmagyarításokról beszéljünk... Namindegy, így jött össze. -
mike369 #23715 Jobb ma egy tutok, mint holnap, ha futok...
-
#23714
Jobb ma egy veréb, mint holnap egy tutok...
-
#23713
és a szakmai tutkot ( remélem jól ragzottam) nem szabad elárulni.
legfeljebb ímélben
-
mike369 #23712 hát ez tök állat!
-
#23711
persze
a szakmai tutok meg védett állat -
mike369 #23710 a tutok az olyan madár, mint a veréb, ugye? -
#23709
Kacagj bejegyző!
"Leprosy 2005 Mar 16 Wed, 00:45
Sziasztok!
Szeretném ha lenne valami magyarosítás a TCM2005-höz.
Azt hallottam, hogy van egy fájl, amit nem tudnak kibontani ezért nem lehetséges a játék magyarosítása. Ez igaz?
Szeretném ha válaszolnátok, hogy meg lehet e csinálni vagy sem!
Köszi és további jó fordítást!
abuffalo 2005 Mar 16 Wed, 11:29
emailben valaszoltam Leprosy!Mert ez mar szakmai tutok!:)
------------------------------------------------------
ABuffalo a G@Me-Translators egyik fő tagja!!! "
( részlet a GT fórumáról) -
mike369 #23708 


-
#23707
-
#23706


-
#23705
OFF
Na jó, emeljük tovább a hangulatot.
Tegnap olvastam egy nagyon jó viccet az egyik magazinban (címet direkt nem mondok, mert ingyenreklám lenne...)
Aki ismeri, ne olvassa.
A kamionos meg a bazinagy kamionjával az országúton, zuhogó esőben.
Egyszercsak meglát egy piros esőkabátos alakot az út szélén.
A kamionos megáll mellette és megkérdezi:
- Hát te mit akarsz itt az út szélén?
- Én vagyok a piros ruhás köcsög, és éhes vagyok, mert már nagyon régóta nem ettem semmit - válaszolja.
A kamionos kidobja neki az uzsonnáját és továbbhajt.
Kicsivel később meglát egy sárgakabátos alakot az út szélén.
Emellett is megáll és megkérdezi:
- Te mit akarsz itt?
- Én vagyok a sárgakabátos köcsög és nagyon szomjas vagyok - feleli.
A kamionos (mert jószívű) kidob neki egy sört és továbbhajt.
Valamivel később meglát egy kékkabátos alakot az útszélén.
Mellette is megáll, majd kiszól neki:
- Na te kékkabátos köcsög, mit akarsz?
- Jogosítvány, személyit...



-
NiGhTM4R3 #23704 BBC és a CNN főoldaláról is leszedheted :P -
#23703
Koszi :) -
#23702
itten-e az interjuh -
#23701
Fellelheto valahol letoltheto formatumban ez az interlyu, (ha mr hejesen kell irni)?