Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Tud v.ki infót arról, hogy a következõ gammákhoz készít-e v.ki(v.kik) magyarításokat?
* Shellshock Nam '67
* Conflict:Vietnam
Köszi!
AsRock Z77 Extreme4 | Intel Core i7 3770K | Kingston HyperX Fury Blue 32GB 1600MHz DDR3 | MSI GeForce® GTX 1070 GAMING Z 8G | Kingston 352GB SSD | XFX XTR Series 650W | 24MP57VQ-P IPS 24" | Windows 10
Dialógusok: 1774
Hiányos, lefordítatlan dialógus: 887
Teljesen(!) készen álló dialógus: 887
Elkészült: 50%
Használati tárgyak leírása: 733
Készen álló tárgyleírások: 547
Lefordítatlan tárgyleírás: 186
Elkészült: 74%
Varázslatok:
Készen álló varázslatok: cca. 371
Elkészült: 100%
Interfész:
Elkészült: kb 98%
Egyéb elemek:
Nem mérhetõ
Karakterszám: kb 7 144 684 (de vannak átfedések
A vicc az, hogy le is tölthetõ a http://www.magyaritasok.hu/ oldalról.
*÷* ZENEBÁZIS *÷* http://palmai.midiworld.org
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.
Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)
a többiek minthogyha kihaltak volna a HL2 bõl..
ha egy hétig nem lesz semmi változás ott, akkor én kérem hogy olvadhassunk össze
*hihi ** *
WWW.FIFAHUNGARY.HU || WWW.FIFAHUNGARY.COM || FORUM.FIFAHUNGARY.COM [ Magyarország legnagyobb futball játékokkal foglalkozó oldala ]
mármint a magyarosításra gondoltál?
pls írj mailt a [email protected] címre. ha megvan a cucc akkor azt is küld 😊
WWW.FIFAHUNGARY.HU || WWW.FIFAHUNGARY.COM || FORUM.FIFAHUNGARY.COM [ Magyarország legnagyobb futball játékokkal foglalkozó oldala ]

Az a nő foglalt, amelyiken fekszenek.
Az a nő foglalt, amelyiken fekszenek.
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
4GB 800mhz ram,X3-->X4,9600gt 1Gb ddr3,3Tb winch,24\'TFT

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,
4GB 800mhz ram,X3-->X4,9600gt 1Gb ddr3,3Tb winch,24\'TFT
Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/
Mostanában annyit dolgozom, hogy kezd az ivás rovására menni!
Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)
Kicsit kimaradtam ebbõl a részletébõl.
*hihi ** *
Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)
Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
Igazából maguk a készítõk szokták kérni, hogy a látogatók szoljanak, ha valakinek valami gondja van az oldalukkal. Ezért volt ez a jószándékú észrevétel.
Port Royale (hivatalos fordítás)- Margarita kormányzója: „A kalózkodásra feljogosító levél növeli a hírnevedet Spanyolország-nál; de anélkül csökkenhet a hírneved Anglia barátaidnál.”
*÷* ZENEBÁZIS *÷* http://palmai.midiworld.org
Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
Ha van kedved töltsd be a "Játékok" oldalt egyszer IE-vel, és nézd meg a forrását. ...és dobj egy hátast! Ez valaha szép html kód volt, most teletûzdelve html-be épített stylesheet-ekkel és minden egyéb agyament dologgal, hogy semmit nem látni belõle. Sajnos a href-eket is úgy elcs*i, hogy az anyja se ismer rá, és a Mozilla sem ezek szerint.
Akarom mondani
Próbáld ki a FireFox-ot, azzal azt hiszem megy. Most nem emléxem, hogy mi a pontos címe, de az biztos, hogy innen simán megtalálod, mert ott virít a haverom oldalának az alján, õ azt imádja, és annak tudom a címét, de most offline írok, mert azt várom hogy este 6 legyen. Szóval: http://danielboros.fw.hu
Remélem legalább az 1.2b-t szedted le! Elkezdtem átnézni helyesírás ügyileg, és leellenõrizni, hogy minden egyéb, amit eddig tudok róla, az rendben van-e, és most az elsõ 5 oldalt vettem górcsõ alá, de összesen 41 oldal van. Öt oldalanként 1 tizedet nõ a verziószám 1.8b-ig. Utána ha végigjátszottam vele a játékot, és minden hibát felderítettem és kijavítottam, akkor éri majd el a végleges 1.0 fázist, semmi béta.
Egy kis nyelvlecke mindenkinek. Nagy nehezen sikerült kitalálni, hogy mit jelent az a Syberia 2-ben, hogy "to tick a gentleman box". (Csak a miheztartás végett, egy nemzetközi fórumon is felvetettem a kérdést, amerikaiakkal, angolokkal, ausztrálokkal egyetemben, és senkinek dunsztja sem volt, még végül egy angol úriembertõl is volt szerencsém megkérdezni a dolgot.)
"to tick a gentleman box" = "úriember módjára eljárni az ügyben" = "úriember módjára viselkedni"

Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)

De ennek a teszteléshez semmi köze azért.
Egyébként amikor a Syberia 2-t fordítottam, akkor éreztem, hogy Kate Walker tegezi Oszkárt, õ viszont inkább tisztelettudóbban beszél Kate-tel. Ezért úgy döntöttem, hogy ez nem egy kölcsönös tegezési viszony, majd Kate tegezi, Oszkár meg magázza. Erre mikor nekiláttam a Syberia 1-nek, hogy játszom vele, megnézzem mi az elõzménye a 2-nek, és egységesítsem, megfeleltessem egymásnak a dolgokat, akkor látom, hogy van benne egy ilyen rész. Kate ragaszkodik a tegezéshez, de Oszkár azt mondja, õt úgy programozták, hogy nem szabad személyeskednie, ezért inkább magázza.
Na, milyen igazam lett. Mondjuk ha valaki még ezután sem érzi, az már gázosabb, dehogy ezek után össze-vissza használja a tegezést és a magázást kettõjük között, az már nagyon-nagyon gáz.
(Mondjuk a Syberia 1-ben ez nehezbb ügy, mert ha jól látom ott a fájlban nem olyan világos, hogy mit ki mond, de akkor is, egy hivatalos fordításban!)
Ez már valóban csak tesztelés kérdése, és ha valaki ezért pénzt kap, akkor ne olyat csináljon, hogy kihullik tõle a hajam!
Még valami, a "Hello!" épp úgy jelent "Jó napot"-ot, mint "Sziá"-t! De amikor Kate odamegy az állomásfõnökhöz, és; "Szia!", hát


Ha ilyet itt csinál valamelyikünk, azt mondom egye fen, ízlések és pofonok, meg kinek mennyi ideje van vele foglalkozni, és örüljünk, hogy egyáltalán veszi valaki a fáradtságot. Dehogy valaki egy ilyen Syberia 1 kaliberû munkáért pénzt kapjon...

Csak az a baj, hogyha átjavítom, beleírok és közzé teszem, az már szerzõi jogot sért. (Na, nem mintha az egész fordítási dolog nem sértene azt, de mindegy.)
AXON: Sajnos tisztában vagyok a problémával, mert Microsoft Word-del szerkesztettem annak idején, de sajnos most már annyira kinõtte azt, hogy képtelenség átformázni benne a dolgokat. Vegyesen tartalmaz Microsoft tök fölösleges dolgokat, sima wordpad-del szerkesztett részeket, és most már csírájában php-t. A célom az, hogy az egészet átírjam php-be, és akkor minden menni fog, mint a karikacsapás, de az marha nagy munka. Levenni pedig nem akarom a netrõl, mert ez legalább egy éves munka lesz, ahogy magamat ismerem.
De természetesen kösz, hogy szóltál. Ha nincs böngészõd, amivel menne, szólj mi kéne, és majd adom a linkeket.

Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)
Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)
Az Afrika Korpsos dolog pedig LOL díjas.
Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)
Afrika Korps vs Desert Rats:
„Az olasz szövetségeseink vesztettek Brit Szomáliföldön – ránk vár a feladat, hogy tehermentesítsük õket, és ellássuk a Tommykat friss aggódnivalóval.”
Egy magyartalan kifejezés és egy helyesírási hiba egy mondaton belül.
*÷* ZENEBÁZIS *÷* http://palmai.midiworld.org
Dialógusok: 1775
Hiányos, lefordítatlan dialógus: 1008
Teljesen(!) készen álló dialógus: 767
Elkészült: 43%
Használati tárgyak leírása: 734
Készen álló tárgyleírások: 538
Lefordítatlan tárgyleírás: 196
Elkészült: 73%
Varázslatok:
Készen álló varázslatok: cca. 371
Elkészült: 100%
Interfész:
Elkészült: kb 98%
Egyéb elemek:
Nem mérhetõ
Karakterszám: kb 7 144 684
Gregorius: Bocs, de a nem mérhetõ elemekbõl fordítasz, de majd azt is összeszámolom.
*÷* ZENEBÁZIS *÷* http://palmai.midiworld.org
Láttam én is a hivatalos Syberia 1 fordítást.
Személyes fájlok szerepel Személyes iratok helyett.
Addig rendben van, hogy lõttek a Gutenberg-galaxisnak, de akkor is könyvek, naplók, leírások vannak a játékban, nem pedig programfájlok.
Az iratok fordítása jól sikerült, viszont a karakter reakcióinak egyrésze félrefordítás. Szerintem elfelejtették tesztelni.
*÷* ZENEBÁZIS *÷* http://palmai.midiworld.org
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
Csak ízelítõül, hogy tudjátok: "I cannot carry on anymore with this suitcase" Ezt mondja, amikor a BÕRÖNDRE klikkelsz. Valamilyen oknál fogva ez a játékban úgy köszön vissza, hogy "Nem tudok már tovább foglalkozni ezzel az üggyel." Elég nonsense lesz a dolog. És van egy jó pár ilyen. 😞
Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)
Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)
Valahogy így vagyok én is a Spider-Man 2 magyarításával. Annakidején az egésszel megvoltam 3-4 nap alatt úgy, hogy nem igazán foglalkoztam vele hosszú órákat - tehát ez "kis meló", de így utólag belegondolva, teljesen felesleges munka volt
Amiket meg érdemes lenne magyarítani, azok meg többszáz/többezer bejegyzésbõl állnak, az pedig nem kis meló...
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Egyébként van valami, ami nem nagy meló és le kell fordítani? Ha adtok valami kisebb melót...
Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)
Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)