Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Csak azt még mindig nem tudom, hogy konkrétan mik azok a "Shell 1" és "Shell 2" (a Big Shell részeiként)...
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Már rég játszottam az MGS2-vel, de úgy tudom, hogy maga a Big Shell két Shellbõl áll, a Shell 1 s Shell 2-bõl. Egy Shell-t 5 vagy 6 db Strut alkot.
\"Tanulni gondolkodás nélkül sötétséget, gondolkodni tanulás nélkül veszélyt jelent.\" /Japán közmondás/
[email protected]
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Egyébként csak úgy kíváncsiságból. Azt tudom, hogy ezek a "strut"-ok alkotják a "shell"-eket - vagy valami ilyesmit mondtak. Arra mit mondanál?
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
\"Tanulni gondolkodás nélkül sötétséget, gondolkodni tanulás nélkül veszélyt jelent.\" /Japán közmondás/
4GB 800mhz ram,X3-->X4,9600gt 1Gb ddr3,3Tb winch,24\'TFT
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
\"Tanulni gondolkodás nélkül sötétséget, gondolkodni tanulás nélkül veszélyt jelent.\" /Japán közmondás/
- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...
Mert abban szívesen segítenék, annak idején a 2-õt segítettem tesztelni, meg javítgatni, a 4-be besegítenék többet is, na mindegy majd megkeresem emailbe, ha megkérhetnélek, küldj lécci privibe egy mailt, ha lehet...
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
\"Tanulni gondolkodás nélkül sötétséget, gondolkodni tanulás nélkül veszélyt jelent.\" /Japán közmondás/
[merlinw.org]
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
*÷* ZENEBÁZIS *÷* http://palmai.midiworld.org
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
Én csak azt kérdem, hogy az az egy fájl jó a sima BG2-re meg a ToB-ra egyaránt?
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.
*÷* ZENEBÁZIS *÷* http://palmai.midiworld.org

Mas: Silent Hill 3-nak van-e mar vegleges magyaritasa, vagy az a project megallt?
- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...
\"Cum Deo pro patria et libertate!\"
najo pszt 😄
WWW.FIFAHUNGARY.HU || WWW.FIFAHUNGARY.COM || FORUM.FIFAHUNGARY.COM [ Magyarország legnagyobb futball játékokkal foglalkozó oldala ]
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
az angollal az a bajom, h németül tanulok de azt a nyelvet játékban utálom.
angolul csak olyan alapszavakat ismerek amik pl. a fifában vannak. ezvan, nemlehet mindenki tökéletes 😉
WWW.FIFAHUNGARY.HU || WWW.FIFAHUNGARY.COM || FORUM.FIFAHUNGARY.COM [ Magyarország legnagyobb futball játékokkal foglalkozó oldala ]
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
elvileg ez az. 1 cd? 😄
de azért PLS VKI A SIMS2-T FORDÍTSA LE! 😄
WWW.FIFAHUNGARY.HU || WWW.FIFAHUNGARY.COM || FORUM.FIFAHUNGARY.COM [ Magyarország legnagyobb futball játékokkal foglalkozó oldala ]
WWW.FIFAHUNGARY.HU || WWW.FIFAHUNGARY.COM || FORUM.FIFAHUNGARY.COM [ Magyarország legnagyobb futball játékokkal foglalkozó oldala ]
Addig is marad nekik a monitorsex meg a monitoralkoholos befolyasoltsag. 😛PPPP
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
De méginkább javaslom az ilyen jellegû játékokban lévõ dolgok, életben való lejátszását, kipróbálását, ahogy Jakuza is említette! 😊)
Ha a Dialog.tlk fájlt felülírom a magyarral, akkor az ugyanúgy lefordítja a Throne of Bhaalt is mint a sima BG2-t?
(sorry a láma kérdésért)
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.
pls vki tegye már meg eme nagy szívességet, h lefordítja
WWW.FIFAHUNGARY.HU || WWW.FIFAHUNGARY.COM || FORUM.FIFAHUNGARY.COM [ Magyarország legnagyobb futball játékokkal foglalkozó oldala ]
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.
Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)
Kerdezd meg Hykaot 😛
Mi inkabb eletben hasznaljuk el a noket es kimegyunk a WC-re, es nem szarunk a monitoron keresztul. 😊))))
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
Alcatelgod készítette el!
4GB 800mhz ram,X3-->X4,9600gt 1Gb ddr3,3Tb winch,24\'TFT
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Sherlock Holmes The Case Of The Silver Earrings magyarosításáról tudtok valamit?
Köszi!

When you kill a man, you\'re a murderer, kill many and you\'re a conqueror, kill them all, you\'re a God (Megadeth) I`m not a lowly scorpion. I`m so much worse...I`m the fall of man(Megadeth)

