58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
HJ #24974 Maximálisan egyetértek veled! -
Rusy #24973 Hát ja de azért ez általában nem így van, én is a vampire-t meg a deus ex 1-et várom a legjobban arra időt szakítok ha törik ha szakad, a deus ex 2 tényleg csalódás volt, de szerintem olyan hangulatú játékot mint az 1 mégegyszer nem lehet csinálni, olyan mércét rakott fel, hogy nem tudom mikor múlják felül... -
szivar #24972 És hangsúlyozom, bocs a sok hangsúlyért... -
szivar #24971 Hmm. Már bocs hogy beleugatok ebbe a fórumba, de egy cseppet megváltozott a hangulat mostanság. Ahogyan megfigyeltem, itt már nem azon van a hangsúly hogy kész legyen valami, hanem azon, hogy a másik előtt legyen kész. Már régóta nem is azon van a hangsúly, hogy olyan játékot fordítsunk le, amit szeretünk, hanem olyat ami új, és sokan fognak játszani vele...
Tisztelet a kivételnek. -
#24970
lassan kész a vampire1 fordítás is!fantasztikusra sikeredett!
Várom a deusex1-et a második rész nagy csalódás volt nekem!Sajnos! -
Rusy #24969 alig várom hajrá... 
bár az az igazság, hogy a fordítók most eléggé elkényeztetnek, egy csomó játék kész amivel kéne játszani és nincs időm, elég ha csak az NWN-t említem, de ott a driver 3 vagy a swat 4 is... -
#24968
A broken sword 1 -nek Én is örülök úgyhogy Én leszek a 168001. letöltője a gh-nak! :) -
#24967
Nagy sietségben még ki se írtam az időpontot:
2005. május 15. 20:00
Végső, letesztelt verziót kaphattok majd kézhez (pontosabban vinyóhoz :)) -
Rusy #24965 Jaj de régóta várom, de lesz gyümölcse, azért vannak GH-sok akik a fordítással foglalkoznak...
rorr: Hát jó nincs egy szép feje istenem meg egy kicsit sunyinak néz ki, de azért nem kell neki ilyeneket mondani, hogy "Anyukád sem szeret téged csak elvisel", hidd el elég baj ez neki, methos te meg azért ne buzizz már le csak úgy embereket... -
#24953
Hehhe...
Bizonyos "nyomokból" tudom, hogy imyke a közelben van, csak biztos nem győzi végigolvasni a mai flame-folyamot és még nem jutott szóhoz...
-
mike369 #24950 hehe... megelőztelek ám! -
HJ #24917 Mostanában nem jártam errefelé és amikor elkezdtem olvasgatni ezt a "szép" flame-t, az lett a véleményem, hogy 1 dolog hiányzik rettenetesen erről a topicról: a tolerancia!
Nem értem miért nem lehet elfogadni a másikat olyannak amilyen? Hibáival/erényeivel együtt?
IMHO: az egész vitának ez a gyökere.
Mi lenne ha elfogadnátok: az egyik ember így látja jónak egy magyarítás elkészitését - a másik meg másként. -
#24908
De ez utóbbibival nem csak ő van így... :( -
#24897
Akármelyik HEX-editor képes megjeleníteni szövegként azokat a "bájtokat"...
Egyébként imyke, ha válaszol is, sejtem, hogy az UltraEdit-et fogja ajánlani (ami az aláírásában is megtalálható). -
#24896
Imyke!!!!
Van olyan progid, mely hexa-t konvertálna át olvasható írásra? -
#24890
A készülő SWAT 4 magyarításból már van egy kábé 80%-os állapotú letölthető béta: FHun Team oldala -
#24889
A SWAT 4-hez vagy a Punisherhez van magyarosítás??? -
#24883
Fúúú ecsém mi van itt!!! -
#24879
Hát a másik is...
-
#24876
VirtualDub 1.6.5-öst használok.
A szerverek közül válaszd "Dublin, Ireland"-ot, az gyors...
-----------------------------------------
Első számú honlapom -|- [b]Második számú honlapom
Ez a gépem: Abit KR7-A 133 .:|:. AMD 1700+ (1466 MHz, Palomino) .:|:. 2*256 MB DDR (266 MHz) Samsung .:|:. ATI [BBA] Radeon 9500 Pro (128 MB, 275/270) .:|:. Catalyst 5.4 .:|:. Maxtor 20 GB (7200 RPM, ATA 133) .:|:. Seagate 80 GB (7200 RPM, ATA 100) .:|:. SoundBlaster LIVE! 5.1 Player .:|:. LG 1915S (19" LCD, 12ms, 1280*1024/75 Hz)
Fordításhoz:
UltraEdit;Restorator;Notepad++
Videóeditáláshoz:
Sony VEGAS 6.0;VirtualDub
Grafikához: Adobe Photoshop 8.0 CS;IrfanView
----------------------------------------- -
Rusy #24875 i2k, milyen virtual dubot használsz, nem küldenéd el msn-en vagy címet? -
#24872
Én csak annyit tennék hozzá, hogy felszólító mondat végén a felkiáltójelet hazsnáljuk. -
Rusy #24870 Azon nem gondolkodtál el, hogy pl ők már bölcsebbek és nem szólnak bele egy ilyen vitába, néha te is bölcsebb lennél ha nem válaszólnál... -
#24848
Ezzel aztán tényleg közelebb van :D A címben "A háború hajnala" van, a logoban (azért ugye, hogy normálisan nézzen ki...) meg nincs A betű. De még hányszor írjam le, miért nincs ott? Nem tetszik? Csinálja meg otthon magának tegye be, és éljen boldogan tovább... -
Kovász #24820 Magyarosítható, viszont sajna nem kezeli rendesen az ékezetes betüket (amiket elötte még külön meg is kell szerkeszteni...)
Ékezetes betük nélkül én meg nem akartam megcsinálni. -
mike369 #24817 én mindenképp benne vagyok, de csak júniustól. -
#24815
Nos, hogy a topik témájáról is legyen egy kicsit szó:
Szivar-ral folytatott - magyarítással kapcsolatos - beszélgetés során kiderült, hogy a DX2-nek ugyanolyan a text struktúrája, mint a Thief3-nak, és nagyon úgy tűnik, hogy a KGY féle TagEdit progival - a Thief3-hoz hasonlóan - magyarítható a játék!!! Az összes text-et úgy tűnik ki lehet exportálni (majd vissza) egy sima könnyen szerkeszthető text fájlba, illetve magával a progival pedig bele lehet hallgatni a szövegekhez tartozó hangfájlokba is, illetve megleshetőek a német, francia stb. szövegek is!
Szal szabad a pálya! A technikai akadály elhárulni látszik!
Úgyhogy már csak emberekre lenne szükség, akik érdeklődést tanúsítanak a téma iránt, mert ekkora adagnak egyedül magam neki nem esek...mégha amúgy egyedül is szeretek fordítani...:)
Fonotos a játék ismerete, mert a szövegek nagy valószínűséggel össze-vissza vannak-lesznek - ahogy a Thief3-ban is...
(izgága, magányos farkas és/vagy falkába rendeződött "ifjú titánok" kíméljenek jeligére...:DDD) -
Rusy #24810 Hát azért ezt már be lehetne fejezni, már bocs hogy beleszólok, de ok rendbe van i2k szánalmas, nagyképű stb, de ez miért zavar téged ennyire, hadjáratot folytatsz ellene, pár "nagyképű" beszólás miatt, ami inkább büszkeség, szerintem mint sem nagyképűség, de akkor is ha valami olyat tett volna ami sok ember kárára lenne, akkor rendben, de azért utálni ennyire mert büszke a fordításaira? hát ez elég nevetséges...
A másik meg hogy mindenbe beleszól, kritizál olvastam az MP-n a warhammer fórumban, tényleg elég hülyén hangzik A nélkül, de ha technikailag nem lehet (vagy tudták) megoldani akkor ok, természetesen nem kötelező átjavítani, ők úgy csinálták, ő meg így csinálta volna ennyi, nem kell túldramatizálni mindent... -
Szabyka #24804 A Delta Force Xtreme című játékhoz várható fordítás?
Imyke:Alias mikorra várható kb ?
-
Gyusz #24800 A Freedom Force és a Freedom Force vs the 3rd Reich fordítható? Mert magyarítást sehol sem találtam. Esetleg nem készíti őket (el majd)valaki? -
#24798
köszi !! -
#24797
Ahonnan letöltötted (tőlem), ott megtalálod... -
#24796
CT Special Forces: Nemesis Strike megvan a magyrosítás de kér kódot!! -
#24795
Ha nem sikerült megnyitnia, akkor valószínűleg az új SC már nem Unreal-motoros, mint a régiek - azokban csak .INT kiterjesztésű szöveges fájlokat kellett szerkeszteni. -
Tusy #24789 - MP-n az egyik adminnak van újságírói változata, de még nem sikerült megnyitnia (fordításhoz)
- amennyit tudok a starforce-ról eleve buktának ígérkezik bárminemű módosítás (márpedig valami sok száz megás állományról volt szó), mivel innen-onnan vett mintákkal végez esetleg különböző műveleteket, és ezek egyezésének hiányától el sem indul (érthetőbben: nem tűri a módosítást)
- persze tévedhetek is -
#24788
A Splinter Cell 3-mal csak az az egy nagy baj van, hogy nincs belőle jól működő változat - hát ugye megint a StarForce 3.3 ....
Egyedül a BWClone verzióról tudok, de az is a többségnél nem működik.
Mindebből az következik, hogy aki esetleg hajlandó lenne lefordítani, annak sincs meg. -
#24787
Közbe visszaolvastam hogy 1-bizonyos fájlt kell menyitni.Sikerült már,vagy reménytelen? -
#24786
Helo mindenki!Splinter Cell-Chaos Theory -hoz készül magyarositás? Elöre is köszi. -
mike369 #24785 hát igazán összekaphatnád magad vazze!
nem érzed, hogy kevés vagy?
Hykao-val karöltve nekiálltunk a jegelt Thief3 magyarítás 100%-ra hozásához. -
#24784
Na most erre mit lépjen az épeszű ember:
Dátum: Sun, 1 May 2005 11:27:33 +0200 (CEST)
Feladó: "anti-i2k" <[email protected]>
Címzett: [email protected]
Tárgy: magyarosítások
Csőváz
Nem találom a magyarosításokhoz a jelszókat! Ezek el vannak rejtve?
Vagy meg kell találni ;? Vagy elfelejtetted kiírni őket?
Máskor légyszíves pótold a hibát.
Mi van ebben a kibaszott országban?!
Már a jó se jó ezeknek?!
Matex nyakát meg szívesen kitörném már. Ő van emögött.
-----------------------------------------
Első számú honlapom -|- [b]Második számú honlapom
Ez a gépem: Abit KR7-A 133 .:|:. AMD 1700+ (1466 MHz, Palomino) .:|:. 2*256 MB DDR (266 MHz) Samsung .:|:. ATI [BBA] Radeon 9500 Pro (128 MB, 275/270) .:|:. Catalyst 5.4 .:|:. Maxtor 20 GB (7200 RPM, ATA 133) .:|:. Seagate 80 GB (7200 RPM, ATA 100) .:|:. SoundBlaster LIVE! 5.1 Player .:|:. LG 1915S (19" LCD, 12ms, 1280*1024/75 Hz)
Fordításhoz:
UltraEdit;Restorator;Notepad++
Videóeditáláshoz:
Sony VEGAS 6.0;VirtualDub
Grafikához: Adobe Photoshop 8.0 CS;IrfanView
-----------------------------------------