58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#25160
:) -
Kovász #25159 Pedig sztem nem minden magyaros, ami magyarul van 
Szal a magyarosítás sztem még egy fokkal jobb is, mint a magyarítás
Bár erről Grétsy tanárurat kéne megkérdezni
-
#25158
Ráadásul van, aki "játékhonosításnak" nevezi - legalább változatosan beszélünk, nincsen annyi szóismétlés...
-
#25157
Pedig a "magyarosítás" is ugyanolyan jó kifejezés - én pl. direkt ezt adtam meg az oldalam címének... -
#25156
Végre egy fórum, ahol jól írják le a magyarítást.. nem magyarosításnak -
mike369 #25155 UV-vel
-
#25154
Ez a szinkron nagyon profi lett!
Gratula hozza!
Kivancsi lennek, hogyan sikerült összehozni :-) -
#25153
aszondom :-)
De persze azert probald meg. Nem te leszel az elsö es az utolso. De hatha neked sikerül :-)) -
mike369 #25152 ha aszondod... -
#25151
Sok szerencset hozza! :-)
MMORPG-t nem lehet es nem erdemes forditani, mivel minden (havi) patchnel fordithatnad ujra az egeszet, vagy a nagy reszet. En probaltam SWG-nel es WoW-nal...nem eri meg. -
mike369 #25150 én terveznék, de ennek két feltétele van:
1. hogy sikerüljön végre beszereznem
2. hogy fordítható legyen -
#25149
Érdeklődnék.hogy a Guild War-hoz tervez-e valaki honositést ? -
Kovász #25148 ÚRISTEN, DE QRVAJÓ EZ A SH2 SZINKRON!!!
Én nem szeretem az ilyen túlélő-horrorokat, ez is 1-2 óránál tovább nem volt a gépemen, de ha elkészül ez a szinkron, akkor tuti hogy jáccani fogok vele! (nemmintha nem érteném az eredetit, de magyarul azért mégis más...) -
mike369 #25147 Priviben küldtem az eddig kész dolgok elérhetőségét! -
mike369 #25146 ja, hogy cím is kellene? 
tudunk. -
#25145
Persze.
Jó a betűstílus az oldalaon, IMYke -
mike369 #25144 tudunk. -
BONO14 #25143 DRIV3R hez tudtok magyarítást??
-
mike369 #25142 Jaaaaaaaaa!
-
mike369 #25141 editálni lehet, csak gyanús, hogy akkor is angolul jelennek meg (thief3-ra hajaz a dolog)
otthonról (melóhelyen vagyok 16.00-ig


) átküldöm majd az eddigieket, aztán megnézheted, hogy van-e kedved valamihez hozzáfogni...
-
#25140
Kuuuuuuuuuuul! -
#25139
A Bloodlines dialógusai editálhatók már?
Időm nem sok, de segíthetek - az embernek mindig annyi ideje van, amennyit szakít.
-----------------------------------------
Első számú honlapom -|- [b]Második számú honlapom
Ez a gépem: Abit KR7-A 133 .:|:. AMD 1700+ (1466 MHz, Palomino) .:|:. 2*256 MB DDR (266 MHz) Samsung .:|:. ATI [BBA] Radeon 9500 Pro (128 MB, 275/270) .:|:. Catalyst 5.4 .:|:. Maxtor 20 GB (7200 RPM, ATA 133) .:|:. Seagate 80 GB (7200 RPM, ATA 100) .:|:. SoundBlaster LIVE! 5.1 Player .:|:. LG 1915S (19" LCD, 12ms, 1280*1024/75 Hz)
Fordításhoz:
UltraEdit;Restorator;Notepad++
Videóeditáláshoz:
Sony VEGAS 6.0;VirtualDub
Grafikához: Adobe Photoshop 8.0 CS;IrfanView
----------------------------------------- -
mike369 #25138 az mindenképp ajánlatos! 
meg ha szereted ezt a stílust, akkor az obscure is erősen ajánlott.
hogy állsz fordítás-ügyileg? egy kis bloodlines?
-
#25137
Eszméletlen!!!
Na, ha a többi is ilyen lesz:


S most már végig fogom játszani a SH-sorozatot :)
-----------------------------------------
Első számú honlapom -|- [b]Második számú honlapom
Ez a gépem: Abit KR7-A 133 .:|:. AMD 1700+ (1466 MHz, Palomino) .:|:. 2*256 MB DDR (266 MHz) Samsung .:|:. ATI [BBA] Radeon 9500 Pro (128 MB, 275/270) .:|:. Catalyst 5.4 .:|:. Maxtor 20 GB (7200 RPM, ATA 133) .:|:. Seagate 80 GB (7200 RPM, ATA 100) .:|:. SoundBlaster LIVE! 5.1 Player .:|:. LG 1915S (19" LCD, 12ms, 1280*1024/75 Hz)
Fordításhoz:
UltraEdit;Restorator;Notepad++
Videóeditáláshoz:
Sony VEGAS 6.0;VirtualDub
Grafikához: Adobe Photoshop 8.0 CS;IrfanView
----------------------------------------- -
Rusy #25136 Én írtam 3 mailt Panyinak kb 1 hónapja, de nem válaszolt rá, ő van kiírva az online fordításhoz, hogy én szívesen segítenék befejezni, nekem is az egyik kedvenc játékom, de nem lett előrehaladás az ügyben, ha segítene valaki, a kész anyagot eljuttatni, editort amivel szerkeszteni kell, stb akkor befejezném, de kudarcba fulladtak a próbálkozásaim... -
#25135
A Disciples 2 még mindig nem készült el. De még a csak 75%-os fordítást sem lehet letölteni. Tud vki ebben segíteni?
A 2 büntetőpont jogtalan . . . -
#25134
Nem a trailer magyar, hanem a szinkronos videókbál lett összevágva egy "szinkron trailer". -
#25133
Igen, pár héten belül kész. Hivatásos színészekkel készültek a felvételek, és megsúgom nem ez lesz az egyetlen... :) De többet még nem mondok. :) Szerintem is nagyon jó lett! James és Mary maygar hangjai nagyon jót alakítottak! AMúgy akit érdekel letölthető innen:
Silent Hill 2 szinkron előzetes -
Kovász #25132 Akkor valszeg egy mod tool kell hozzá. A Freedom Force-nál detto ugyanez volt: simán lehetett szerkeszteni a fájlokat, de ha átírtam benne vmit, akkor már nem ismerte fel a progi. -
#25131
Mert minden egyes átírás után a gémben a játék nem látja a Stringeket (szöveg) és egyszerűen csak kiírja a szöveg helyére, hogy unknown string /Gs056 -
#25130
Én is megnéztem a Psychonauts-ot és meg is találtam az editálható fájlokat, amit HEX Editortól kezdve Jegyzettömbön át mindennel próbáltam szerkeszteni, de nem ment
-
#25129
Még nem, de a trailer már magyar :D -
#25128
Silent Hill 2 szinkron??? Olyan is van mar?
-
#25127
Letöltöttem a GH-ról a Silent Hill2 szinkronjának részletét és nagyon jó!Kénytelen leszek majd megint végigjátszani... -
NiGhTM4R3 #25126 :)
... -
#25125
Idegen nyelvet kevésbé beszélők számára: a Cossacks 2 fordítás alatt áll. -
#25124
A PSYCHONAUTS-t fordítása(tok) le, légyszi, légyszi. légyszi!!!! -
Panyi #25123 Cossacks 2 under translating... -
#25122
Tudtommal i2k felfüggesztette. -
#25121
hi all
tron2.0 magyarositás haladt vmit előre?