58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • sd54321
    #26084
    Várjál i2k :)
    a #26081 -s nem kérdés volt:)
  • PetruZ
    #26083
    Nem, a "rail" az az oldalsó négy határoló perem. Úgy emlékszem, vmelyik biliárd-variáció egyik szabálya, hogy vmelyik golyónak meg kell ütni vmelyik peremet is. Tehát a "no balls hit the rail" nem azt jelenti, hogy a fehér nem ért semmihez (ez a "missed all balls"), hanem kb. "egy golyó sem érte a peremet".
  • IMYke2.0.0.0
    #26082
    Nincs.

  • Glasses
    #26081
    silent hunter 3.-hoz van már magyarositás
  • Methos from GH
    #26080
    Oksa. :)
  • mike369
    #26079
    Te kis brutális!
  • IMYke2.0.0.0
    #26078
    Methos, Piedon kérésére töröltem a mailcímét tartalmazó két HSZ-ed...

  • GeneralsHungary
    #26077
    Üdvözletem! Aki a SA-ba belekezd az őrült. Mi gőzerővel csináljuk. És ha valaki baszakszik velünk akkor bevetünk bizonyos eszközöket.
  • Methos from GH
    #26076
    [center]Név
    E-mail cím
    Leírás
    Nyelvtudás
    Rang
    Pl.:grafikus,fordító,teszter


    Ezt a grafikus, fordító, teszter szisztémát miért nyúlja le mindenki? :PP Ötleteimet, nem lopkodni báááz! :D
  • [Jakuza]
    #26075
    Akkor ott en majd szeretnek lenni, egy 68-as Ford Mustang hangja. :P
  • Piedon
    #26074
    Ez jobb(ha volt már akkor bocs):
    "Új oldal! ... Hamarosan nyitok egy új oldalt, ahol majd a GTA San Andreas-t fogjuk fordítani és csinálunk hozzá szinkront is!"

    Azt hiszem itt abbahagyom az egészet, mi értelme?
  • [Jakuza]
    #26073
    Ne legyetek mar ilyen gonoszok. :P
  • uv
    #26072
    "Macskatöke
    Adminisztrátor, Moderátor, Mindenes
    ferenc00765
    Fordító
    Rolisoft
    Fordító
    MartinP2
    Fordító"

    a tagok. impotens( izé....impozáns) névsor
  • IMYke2.0.0.0
    #26071
    Ezt már nem akarom elhinni... neeeeem, ez sok!

  • uv
    #26070
    és még el is költöztek, hogy titkos legyen a prodzsekt
  • Mayday
    #26069
    Hihihi :)
  • mike369
    #26068
    ehhh...
  • uv
    #26067
    nebammeg


    "The new website! ...
    Hát csak elköltöztünk ide! És már el is kezdtük a San Andreas fordítását! Hamarosan csinálunk egy kis oldalt is hozzá! Most már csak az ékezetek megjelenítését kell megcsinálni!

    Írta: hpteam - 2005 június 15 szerda - 11:53:40. Hozzászólások: 0 "

  • gameplusz
    #26066
    "Missed all balls" - Elhibáztad az összes golyót
    "Foul!" - Hiba!

  • [Jakuza]
    #26065
    Eltevesztette valamennyi golyot.
    Szabalytalansag vagy hiba.
  • Methos from GH
    #26064
    Újabb 2 kérdés, szintén ide, előbb kifelejtettem:

    "Missed all balls"
    "Foul!"

    Már csak ez 2 van.. :)
  • Methos from GH
    #26063
    Köcce. Tényleg csíkos, teli... de hülye vagyok :D Pedig ma is voltam billcsizni :D
  • DupleX
    #26062
    Solid*
    Scratch: a fehér golyó elment a lyukba.
  • DupleX
    #26061
    "No balls hit the rail!"

    Egyetlen golyóval sem utkozött a fehér golyó!

    Stripes:Csíkos golyó

    Sold:Teli golyó
  • Methos from GH
    #26060
    C'mon-os mondat kilőve. :)
  • Methos from GH
    #26059
    GTA: SA körkérdés:

    "C'mon, put your money where your mouth is playa."
    "No balls hit the rail!"

    Valamint a továbbiak: "Stripes", "Scratch", "Solids"

    A körülmény cska annyi, hogy billiárdozni kell. :) Előre is kössz, de ezzekkel eddig nem boldogultam... Meg akiket kérdeztem azok sem. :)
  • gameplusz
    #26058
    Plz szólj már rá Morpheu$-ra, hogy küldje a szöveget...
  • Methos from GH
    #26056
    Bocsi benéztem az előbbit... :)
  • gameplusz
    #26054
    Akkor küldöd a szöveget?

    Már jó lenne fordítani...
  • Methos from GH
    #26053
    Igen.
  • mike369
    #26052
    Vamp1re:
    204/276 menüelem kész!
  • M@TriX
    #26051
    a honlapon a felosztásnál a zöld azt jelenti, hogy az már kész? a piros készítés alatt, a kis vonal hogy az még el sincs kezdve?
  • IMYke2.0.0.0
    #26050
    A szöveges magyarítása már készen volt február végén.
    A menürendszer azonban egy hihetetlen puzzle-ből áll, azzal most mike369 küzd.
    Amint megvan vele, elküldi, ellenőrzöm és máris megy a netre a telepítőcsomag!
    Maximum három oldalról töltheted majd le az elején...
    http://vampiregames.uw.hu/
    http://jatekhonositas.atw.hu
    http://www.magyaritasok.hu/


  • Jani-B
    #26049
    Akár maradhat nigga is, azt úgyis érti mindenki, de a feka sem rossz megfelelője...
  • MrTressy
    #26048
    Elkészült a vampire magyaritás?Vagy még heggesztés fázisban van?
  • IMYke2.0.0.0
    #26047
    idei barnulás-nak...

  • RaveAir
    #26046
    Bár lehetne "alternatív csehszlovák" is... :>
  • mike369
    #26045
    ha már szleng, akkor feka v. nigger.
  • andriska
    #26044
    Lehet esetleg : feka
  • andriska
    #26043