Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Persze ez az én gondom, de ennyi erõvel a gamékat sem kell magyarítani, mert aki tud vele játszani az úgyis tud angolul...?
- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....
Es egyben sajnalom is, mert ha valakiben van eleg angol tudas, tehetseg ehhez a dologhoz, hogy jatekmagyaritasokat keszitsen, akkor kar erte, hogy a vegen mar odajut, hogy nem is veszi senki komolyan.
Igerte mar mennyit a Shrek 2-t, John Deere-t, es az emlitett Vietcongot, meg anno itt reklamozta magat, hogy egy csomo neven mar mennyit forditott, aztan nem bizonyitott meg semmit. Csak igert.
- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...
Ha érdekel valakit megadom a mailját, és msn-en elérhetõ, hátha valaki rá tudja beszélni, amúgy õ mr mouse a xentax.com-ról
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
Legalabbis valami ilyesmi remlik... 😊
- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Hyper Super !!!
A honlapomon van pár muzsikám, ha érdekel.
http://go.to/palmai/
*÷* ZENEBÁZIS *÷* http://palmai.midiworld.org
aki nuendot használ az beszél angolul.
(és van 1 millája a programra😄DD)
A lényeg az hogy nem angol tudás kell hozzá, hanem digitális, és általános zeneelmélet. Ha az megvan egy betü angolra nem lesz szükséged...
[merlinw.org]
...
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.
ez egy hangszerkesztõ progi.
- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....
- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....
"Half-Life 2 (c) Valve *OFFLINE ACTIVATION PATCH*" ha ez az amire gondolok, nem is kell kulcs <#eplus2>#eplus2>
Általában meg szoktam tartani az ígéreteimet, ha tudom.
Fel kell tennem a TLJ-t, és akkor megy a szöveg!
-------------------------
"Jó munkásember" vagyok...
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
-------------------------
"Jó munkásember" vagyok...
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Amúgy olyan fordítókat is felháborított a levél, akiket nem érdekel, hogy fordításuk kinek a honlapján található...
Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/
Megnezem a leveleimet es mit latok benne:
Feladó: "Szedmák István" <[email protected]>
Üdv!
Elõsször is elnézést hogyha kettõzve kapod meg ezt a levelet!(kérlek
szólj h 2 szer vagy benne a csoportba!!!)
Másodszor pedig azért hogyha már megkaptad s nem érdekel/ vagy
más miatt zavar a levél!
Ez a levél amiatt lett újra kikerüldve hogy most lett frissítve az oldal!
Méghozzá a Te/Ti magyarításotok is felkerült! De jöjjön maga a levél!
"Üdvözlet!
Remélhetõleg mindenki hallot/olvasott már arról ,hogy elindult egy ,
általam indított honlap melynek az a célja ,hogy(mint minden ebben a
témában érdekelt oldalnak) segítséget nyújtson azoknak akik az
Általad/tok gyártott/készített fordítást/okat keresi.
Mivel ebben nem én vagyok az elsõ s nyílván nem is az utolsó (Lásd
www.magyaritasok.hu,www.gamestar.hu/gmiki) ezért gondoltam
azt ,hogy ez
az oldal egy eleve más koncepcióval fog indulni/mûködni!
Az alap koncepció az hogy az oldalon nem/vagy nagyok kis létszámban
van link az eredeti fordításra(ez a mai napon 0 db-t jelent)hanem
minden magáról az oldalról érhetõ el!
Ez nyílván merész dolog volt a részemrõl hiszen nem egyszerû egy
olyan
szolgáltatót keresni aki képes fenttartani majd' 1 Gb
tárhelyet(jelenleg az oldal alap mérete 841 MB + külsõs tárhely
540mb(tartalék/törlés esetére).
Mivel az oldal elindulását megelõzte egy "béta" teszt így máris
rengeteg hiba/panasz/"anyukázás" érkezett az e-mail
címemre([email protected])s ez adta az ötletet hogy megszülessen
ez
a kis levélke.
Hogy miért az oldal megszületése után lettél/tetek értesítve?
Nos az ok prózai ... mikor az oldal elkészült akkor még nyár volt
,nem voltam internet közelben.
Tudva hogy az internetes tábor igen
aktív így nem volt célom "felesleges" melót csinálni
magamnak..megvártam az összes "létezõ" fordítást amit feltettem az
oldalra s azután indul ez a kis levélke.
De hogy miért is írom mind ezt?
Szeretnélek értesíteni Téged/Benneteket hogy az oldalamra felkerült 1
vagy több , esetleg az összes fordításod abban az állapotban amelyben
2004.07.15. a winchesteremen megtalálható volt...
Ez körübelül azt jelenti hogy ha az akkori fordítás nem végleges vagy
hibás volt akkor az sajnos úgy van fent az oldalon.
Mivel nem egy fordító tesz ki úgynevezett "verziókat" így ezekben
lehetnek eltérések (igen komolyak is ..de ezt igyekszem javítani és
frissíteni az oldalon lévõ fájlokat az éppen aktuálissal)
De hogy vissza térjek a levél céljára.
Tehát felkerült az oldara a fordítás , ami azt jelenti hogy magáról az
oldalról érhetõ el minden fájl/kód
Hogy miért is tettem mindezt? Azért mert igen régóta fordítok/segítek
fordítani s nem egyszer szeretetem volna letölteni egy-egy fordítást
de az oldal éppen nem elérhetõ esetleg a gazdája törölte vagy
lejelszavazta esetleg regisztrálni kell vagy ki tudja még mennyi
"védelmet" tettek bele az "egoista" szerzõk.
Nos ez engem arra sarkalt hogy az oldalt elkészítsem, üzemeltessem ,
fenttartsam.
Minden fordítás külön oldalt kapott, tanulva a modemesek által nem
igen kedvelt "képlagolás" miatt...
Körülbelül az oldal sematikája a következõ
-magyaritas.try.hu -saját fordítások (SF)
-egy oldalon minden
-más által fordított(MÁF)
-ABCDEFGH.....
-"játék név" -szerzõ neve
-e-mail címe
-honlap címe
-a fordítás kódja (ha van)
-readme fájl tartalma(ha van)
Így egészen pontosan 1063(menü szerkezet is benne van) oldal
készült el 631 616 bájt
tartalommal
Az összes fordítás ami felkerült: 251 más által fordított játék és 9
db saját fordítás.
Ez a levél csak TÁJÉKOZTATÁS képpen született s nem engedély kérõleg
Természetesen várom az engedélyed/teket ahoz ,hogy felkerülhessen
az
új fordításod/aitok.
De az oldalról LE semmilyen fordítás nem kerül csak és kizárólag fel
Szeretném azt hogy kikerüljek abból a körbül akik azt gondolják hogy
mekkora szemét vagyok meg minden.
Az ilyen leveleket kéretik otthon hagyni ... :o)
Mivel ne az a célom hogy ne legyen RÁD/RÁTOK semmilyen utalás hogy
Te/Ti készítettétek ezt a fordítást így bármilyen építõ kritikát
elfogadok(akár banner megjelenítése az adott fordítás oldalán)
A megértésed/teket köszönöm.
Ha esetleg tudsz/tok olyan fordításról ami nem került fel az oldalra s
szeretnétek hogy megjelenjen ott kérlek jelezd vagy küld el nekem a
[email protected] címre(3gb tárhely) esetleg a
[email protected]
címre...
Üdvözlettel Sediqwe.
Azert nem semmi a srac.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
köszi az észrevételt!
D.B.U.T.T...Don\'t Break Up The Team.
Cs-P-Szo nekem suli, aztán addig is amíg meg nem leljük, hogy hol a szöveg a B.L.-ban, én elkezdem hozzá gyártani a szótárat szabálykönyv alapján.
Ez még az 1. részhez is jól jöhet visszamenõleg, ha valamivel gond lenne...
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.
maradj inkább te is a bloodlines-nál
Én "csak" a Bloodlines-t, de az nagyon-nagyon bejön!
HL2 sztem úgy jár mint a Doom3, mindenki várja aztán mikor megjelenik jó-jó de nem erre számítottunk - bár ne legyen igazam.
De ezek szerint mindenki a Bloodlines-magyarítást akarja 😛
én legalábbis ÓRIÁSIT csalódtam a játékban.
Bloodlines 4ever!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Elsõ számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Második számú honlap
-----------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Nemcsak azért, mert azt megkaptam az õszi Mikulástól... <#hehe>#hehe>
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Elsõ számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Második számú honlap
-----------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.