58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#26655
Nem tudja valaki,hogy mikor lesz 1 normális SWAT 4 magyarosíáts? :) -
#26654
Nem biztos, hogy kell hozzá program.
gabesz752: Nincs hozzá. -
#26653
Szerintem Area 51-hez felesleges, a feliratok hianya miatt. A menu, a ketszavas palyanevek, meg az aktualis, tipikus "FPS-feladatok" vannak csak lenyegesek benne. Meg mernem kockaztatni, hogy ezt en is kepes lennek magyaritani, ha program van hozza. -
#26652
Sziasztok. Van a second sight-hoz magyarosítás??? -
mike369 #26651 Persze!
Az új stílus neve: Pákoizmus!
-
#26650
Aham. Köszi. -
#26649
Area 51: jelenlegi ismereteim szerint nem fordítható [már óvatoskodik]...
-
#26648
Akkor jó hogy nem próbálkoztam vele.
És Area 51-hez lesz? -
#26647
Juiced nem fordítható - konzolbetegség...
Ez a "damonfordító":



-
#26646
Ja, hogy te ugy gondolod nem az ?
Akkor lehetseges, hogy a tobbieknek tenyleg igaza van es a Fekete Pako forditotta.
Tehat a forditas tokeletes, csak a magyar szavak formalasaval van kis problema. :P
-
mike369 #26645 Honnan veszed, hogy fordítógép?
Lehet, hogy ez egy új stílus... csak mi öregek ezt már nem értjük...
-
#26644
Hy Csak azt szeretném kérdezni a Juicednek lesz magyarítása??
THX!
-
#26643
Forditogep rulez. :P -
#26642
Ez kérrem alássan egy big-nagy szellemi környezetszennyezés. -
#26641
Köszönnek megvevő agyoncsap 4. Ez az olvas reszelő tartalmaz információt a
tartalmazott nem játék kézikönyvében.
A termék változat szám található a reszelőben
a bevezetésben tartalmazott "mentesít.txt", ugyanabban címtárban mint az agyoncsap.exe fittatható. -
#26640
Na jó, a readme sem került ki a "szórásból":
Vivendi Univerzális Játékok
agyoncsap 4 Magyar -
#26639
Szerintem nevezük ki őt a magyarítások Szalacsijának.
-
#26638
Hármat???
Csak töltsd le a SWAT4 magyarítását és nézz bele.
Én csak az "eula"-jáig jutottam el, tovább nem bírtam röhögés nélkül.
Idézem az első sort:
GONDOSAN OLVASTAD AZ ALÁBBI Végfelhasználót ENGEDÉLY MEGÁLLAPODÁS SZERELÉS EZ ELŐTT a SZOFTVER PROGRAMOZNAK.
Vagy a folytatás:
Ez a szoftver program, valamilyen nyomtatott anyagokat, valamilyen vonalban vagy elektronikus dokumentáció, és valamilyen és egész indigómásolat és származék dolgozik olyan szoftvernek program és anyagokat a (a "műsor") szerzői jog dolgoznak hegylánc Szórakozás Inc., a fiókvállalatai, engedélyezők és/vagy a szállítói.
Ennél még a Fekete Pákó is jobban tud magyarul...
-
#26637
Ami biztos: Irracionális Játékok. Hát lol... -
#26636
Újabb humorforrás!
Aki megtalálja a 3 lol dolgot az oldalon, az előlép LOL-Figyelővé.
ITT
Megjegyzem, hogy a képeken is található egy! :D -
#26635
Jah, most látom, hogy a Paint Shop Pro-ról van szó, nem A PhotoShop-ról. -
#26634
A 8-as tud. -
#26633
Én nem pánikoltam,a magyarosításod nélkül is simán érteni a feladatokat,csak legalább én szóltam...Ennyit erről...
Mind1! -
#26632
Megnéztem: 5 sor... emiatt felesleges volt pánikolni.
-
#26631
Imyke:
De legalább igazam volt a Far Cry-vel kapcsán!
-
#26630
Megnéztem, a PSP9-es csak max. 24 bites lehetőséget ajánl fel TGA esetén.
-
#26629
Én úgy emlékszem, hogy tud. De ne kövezz meg, ha mégse... Én legutóbb a 6-os környékén használtam. -
#26628
De ha jól emlékszem a Paint Shop Pro nem tud 32bites tga-ként elmenteni a képet, csak 24bitesként. -
#26627
Úgy olvastam,hogy nincsenek a játék közben feliratok :( -
RetRoJeAnS #26626 Sziasztok!! aki netán foglalkozik az Area 51 fordításával az PLEASE mondja már meg nekem hogy hol találhatóak a szövegek??? ([email protected]) Vagy esetleg szivesen segítenék annak aki már belekezdett!! -
#26625
Remek. Csak azért kérdeztem, mert lehet, hogy majd nekem is szükségem lesz egyszer rá, és ha lehet, akkor valami egyszereű progit használnék hozzá (és/vagy olyant, ami ingyenes)... -
#26624
Paint Shop Pro Trial verzió is megbírkózik vele. A *.DDS plugin amúgy a következő progikhoz jó, sorrendben:
- Adobe Photoshop
- Paint Shop Pro
- Corel GRAPHICS Suite
A nagyok mellett azért van számos, kisebb progi, ami viszont helyből is sok tucat fájlformátumot tud. Linux alá a legkönnyebb ilyet találni.
-
#26623
Photoshop-on kivül valami más, ingyenes progival ezeket meg lehet csinálni? -
#26622
Ha *.dds, akkor temagad is megtudod csinálni. A Photoshop CS 8.0 már megbírkózik vele. Ha nem, akkor az NVidia Developer oldalán megtalálod a DDS Plugint és onnan már pofonegyszerű - megnyitod a *.dds-t, alfacsatornában szerkeszted a képet, elmented és kész.
-
NiGhTM4R3 #26621 Kis kódfejtő:) -
#26620
Ja, nem, én még csak LBA-hoz csináltam fontot, ahhoz volt progi, most időm sincs, vizsgaidőszak tart még, holnap, holnapután is vizsgázam, ma jövök kettőről. Bocsi!
Én csak az üzenetet dekódoltam. ;) -
#26619
Akkor úgy látom itt egy bátor jelentkező ( mellesleg már ~47 órája talpon vagyok, szóval nem csoda...) :D
Akkor, tényleg benne vagy?
.dds fájlokról lenne szó...
-
#26618
"Fontszerkesztés"
Nem kötözködés, csak nekem 20mp-be került, és ettől kímélném meg a többieket. -
#26617
Miért?
-
#26616
Ki ért itt a fonszerkesztéshez? Annak lenne egy kis meló, ha persze ráér.