58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • andriska
    #28717
    Egyébként ez az egész SG-n így van,hogy nem bírják megnézni a bannert...
    A COD2-nél láttam azt hiszem,hogy a FAQ-ra mutótató linknek ez volt a neve:
    COD2 letöltése itt!
  • Mayday
    #28716
    Igazad van, eleg lett volna a fejlecet elolvasnia...
  • andriska
    #28715
    Persze-persze ez így van,de azért a guglihoz küldés kicsit túlzás volt..
  • Lacika 79
    #28714
  • IMYke2.0.0.0
    #28713
  • NeoMaN
    #28712
    te szemét teee...
    :ÐÐÐÐÐÐÐ
  • IMYke2.0.0.0
    #28711
    NeoMan válaszolt helyettem is...
    Kívánom, hogy csak egy napig kapj annyi privát üzenetet az SG Fórumon és DC++ -on, e-mailt Freemail-en és Freeweb-en amennyit én szoktam!
    Hidd el, még az életkedved is elmenne, nemhogy válaszolnál mindegyikre - én néha össze tudom szedni magam és válaszolok, de nagyon sokszor [munka, magánélet, kedv, fáradtság miatt] még elolvasni sem érkezésükkor olvasom őket, a válaszokról nem is beszélve...

    Emellett, munkahely mellett hobbyból netezek - SG, MP, hírek, BitHumen -, fordítok és néha játszom, barátokkal, kedves barátnőkkel lógok, jazz- és rock koncertekre járok, sétálok... így tán nem csoda, ha nem jut időm mindenre...

  • NeoMaN
    #28710
    lehet, hogy naponta 80 levelet kap olyanoktól mint te....

    Imádom azokat, akik azt hiszik egyedül az ő gondjuk létezik a világban.
  • Rash87
    #28709
    I2K:
    Te leírtad magad előttem.Egy ki******ott levére nem bírsz válaszolni.

    "Én úgy érzem, amikor csak lehet segítünk."

    Meg ez is,szánalams. Kicsit nagynak képzeled magad.
  • IMYke2.0.0.0
    #28708
    Én úgy érzem, amikor csak lehet segítünk.
    Az kifejezetten idegesítő - s bár minden topikban kismilliószor leírják ezt, de ebben a témakörben ez halmozottan igaz -, hogy egyszerűen beesik valaki, benyögi a kérdését ahelyett, hogy a bannerben lévő linkek egyikén, az ismertebb - magyarításokkal foglalkozó készítői- és gyűjtő - portálo(ko)n utánanézne az őt érdeklő dolognak és csak végső elkeseredésében kérdezne - nem egyszer - hülyeségeket, evidens dolgokat!
    Ennél jobban már nem lehet és nem is fogjuk kinyalni a s***ét a felhasználóknak! Sajnálom, ez a véleményem.

  • andriska
    #28707
    Nem érzitek a gúnyt a hozzászólásában?Pont arra akart rávilágítani,hogy mindenki a guglihoz lett küldve,holott ez a forum azért lenne,hogy segítsünk...
  • rorr
    #28706
    Szerintem Te vagy itt felesleges, beszélgess google barátoddal.....
    Ez a fórum azért van ,hogy beszélgessünk a magyarításokról arról ,hogy sokan keresgélnek nem tehetünk de ha tud az ember segít...:DDD
  • NeoMaN
    #28705
    OFF

    KOTÁSZ!
    ITT VAGY VALAHOL?

    ON
  • IMYke2.0.0.0
    #28704
    Nem létezik.

  • Matyest
    #28703
    helloka!!
    valaki nemtud Falcon 4.0 Allied Force Manual magyarosításrol?
  • andriska
    #28702
    Mét nem tudod?
  • akyyy
    #28701
    kéne nekem egy CoD: UO Honosítás - IBS féle fordítás, de sehol sem tudom letölteni:(
  • Lacika 79
    #28700
    ez nem kereső, hanem fórum. érzed a különbséget?
  • Panyi
    #28699
    Pontosan, vagy csak a www.magyaritasok.hu:D
  • dia
    #28698
    És akkor ez a fórum is tök felesleges...
    Mindenre a megoldás a Google
  • nagykispeter
    #28697
    Kösz a segítséget
  • RaveAir
    #28696
    Én nem annnyira érzem, hogy flegma lett volna a válasza Imykének. Ha egy kicsit utána jársz, mondjuk beírod "black & white magyarítás" szavakat a google keresőjébe, akkor rögtön kiadja a Magyarítások Portált. És akár lehetett volna rögtön ott keresni... nem véletlenül van a magyarítás lista sem.
  • IMYke2.0.0.0
    #28695
    Forrás: Magyarítások Portál fórumának "Black and White 2" topikja:

    #103. - 11-04 14:28 - Andy írta:

    Most épp 22,57%-ot mutat a szövegmennyiségi indexünk, és 32,22%-on vagyunk sorszám alapján.

    =======================================================================

    Forrás: Magyarítások Portál fórumának "FEAR" topikja:
    #32 - 10-30 13:33 - ordel írta:

    FAR fordítja, de írta, hogy nincs mostanában túl sok ideje!



  • Lacika 79
    #28694
    hogy a picsába nem lehet megérteni, hogy nem kapod meg a qrva programot??!! Fordíthatod nyugodtan a cuccot, az senkit nem zavar, de teremtsd meg hozzá a feltételeket magadnak, mivel a készítő NEM szeretné, ha más is megkapná a programot. understand?
  • IMYke2.0.0.0
    #28693
    Mayday: Pontosan.

    Ombika: Amennyiben sejtetted, hogy készülnek, akkor azt is sejted, hogy sem a B&W2 sem a F.E.A.R. nem lesz kész Karácsony előtt... reménytelibb az, hogy a félelem kevesebb szöveggel bír, mint a fekete és fehér kettő, de FAR-nak ott lesz a vizsgaidőszak az egyetemen, meg az ünnepek... szóval... empatikusan: 2006 januárjában tedd fel újra a kérdésed a F.E.A.R.-rel kapcsolatban és februárban a B&W 2-vel kapcsolatban - Andy-éknak címezve!

  • Mayday
    #28692
    Megis azt kerdezted, hogy vannak-e mar, nem azt, hogy keszulnek-e. Es zavaro, hogy a megjelenes utan rovid idon belul mar elvarjak egyesek a magyaritast! (Ezt altalanossagban irom, nem csak Rad!) Es mivel IMYke mar tobb szaz ilyen hozzaszolast olvasott, ezert valaszolt igy :)))
  • Ombika
    #28691
    Nem ertem miert kellett flegman valaszolni en szepen kerdeztem es sejtettem ,hogy keszuloben van de mind1 csak mondom megkerdem!!
  • IMYke2.0.0.0
    #28690
    Mindkettő csak készül - gondolkozz el, hogy ez vajon miért is lehet...

  • Ombika
    #28689
    udv!!

    Béack and White 2 vagy fear magyaritasok leteznek mar?
  • IMYke2.0.0.0
    #28688
    The Longest Journey: ~ 30%
    Post Mortem: ~ 25%

    CD2DVD konverzió oldal, a GameCopyWorld fórumának lakói által szerkesztve: http://www.cd-2-dvd.com/
    [Én is írtam néhány konverziót az adott fórumba, az oldalra érdekes mód mégis más nevén került...]

  • nagykispeter
    #28687
    Szia!
    Egy kicsit más témájú kérdés,de úgy emlékszem Te írtál valahol itt arrol hogy több cd-ből hogy lehet DVD-t csinálni!Nem arra a módszerre gondolok hogy adtként felírom a bin,cue fájlokat mert az nem mindig jön be.
    Ha már írok akkor megkérdezem a Post Mortem és a Longest fordítások hogy állnak?
  • Tusy
    #28686
    - abbahagyva elvileg nincs, ha a következő 1 évben nem készül el a BG1 én pl. terveim szerint folytatom a fordítását... jelenleg JNC koordinálja a dolgokat, de most a Fable beelőzött, a BG2-vel kapcsolatban meg Ranloth az illetékes ha jól tudom
  • Methos from GH
    #28685
    Hát manapság meg a legtöbb játék XP-t követel, vagy 2000-et. Black & White 2 dobozának hátulján is olvastam, hogy csak 2000/XP rendszereken fut.
  • Szabi84
    #28684
    A Baldur's Gate 1-2 fordítása tart vagy abbahagyták?
  • IMYke2.0.0.0
    #28683
    Találtam hozzá egy remek POD file editort. Működik is, tökéletesen. Mondjuk, nem sok szöveg leledzik a BloodRayne 2-ben, viszonylag hamar el is készülne, de az átvezető filmek nem rendelkeznek teljes feliratozással [legalábbis, én úgy vettem észre - valaki javítson ki, ha tévedek] - s az már viszont szívás.
    Én csak az első ingame múvit, a báltermes jelenetet néztem meg, tüzetesebben nem kezdtem el foglalkozni a Játékkal - életrekelteni is csak totál WinXP telepítéssel tudtam a kicsikét.

  • akyyy
    #28682
    Imyke: a Bloodrayne 2 fordítását nem fontolod újra meg? Az is lehet hogy már van hozzá valami szerkesztő, sdk, vagy valami.... régen ugy emlékszem vmi hiba miatt nem fárasztottad magad vele!
  • andriska
    #28681
    bugyuta kérés :\
    Azért kösz..
  • Evin
    #28680
    Ez elég bugyuta egy kérés, de tessék.
  • andriska
    #28679
    Torrent topic linkjét be tudnád szúrni?
  • Evin
    #28678
    A torrent topikban talán valaki, akinek megvan, felteszi neked.