58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#28717
Egyébként ez az egész SG-n így van,hogy nem bírják megnézni a bannert...
A COD2-nél láttam azt hiszem,hogy a FAQ-ra mutótató linknek ez volt a neve:
COD2 letöltése itt!
-
#28716
Igazad van, eleg lett volna a fejlecet elolvasnia... -
#28715
Persze-persze ez így van,de azért a guglihoz küldés kicsit túlzás volt.. -
Lacika 79 #28714 
-
#28713


-
#28712
te szemét teee...
:ÐÐÐÐÐÐÐ -
#28711
NeoMan válaszolt helyettem is...
Kívánom, hogy csak egy napig kapj annyi privát üzenetet az SG Fórumon és DC++ -on, e-mailt Freemail-en és Freeweb-en amennyit én szoktam!
Hidd el, még az életkedved is elmenne, nemhogy válaszolnál mindegyikre - én néha össze tudom szedni magam és válaszolok, de nagyon sokszor [munka, magánélet, kedv, fáradtság miatt] még elolvasni sem érkezésükkor olvasom őket, a válaszokról nem is beszélve...
Emellett, munkahely mellett hobbyból netezek - SG, MP, hírek, BitHumen -, fordítok és néha játszom, barátokkal, kedves barátnőkkel lógok, jazz- és rock koncertekre járok, sétálok... így tán nem csoda, ha nem jut időm mindenre...
-
#28710
lehet, hogy naponta 80 levelet kap olyanoktól mint te....
Imádom azokat, akik azt hiszik egyedül az ő gondjuk létezik a világban. -
#28709
I2K:
Te leírtad magad előttem.Egy ki******ott levére nem bírsz válaszolni.
"Én úgy érzem, amikor csak lehet segítünk."
Meg ez is,szánalams. Kicsit nagynak képzeled magad. -
#28708
Én úgy érzem, amikor csak lehet segítünk.
Az kifejezetten idegesítő - s bár minden topikban kismilliószor leírják ezt, de ebben a témakörben ez halmozottan igaz -, hogy egyszerűen beesik valaki, benyögi a kérdését ahelyett, hogy a bannerben lévő linkek egyikén, az ismertebb - magyarításokkal foglalkozó készítői- és gyűjtő - portálo(ko)n utánanézne az őt érdeklő dolognak és csak végső elkeseredésében kérdezne - nem egyszer - hülyeségeket, evidens dolgokat!
Ennél jobban már nem lehet és nem is fogjuk kinyalni a s***ét a felhasználóknak! Sajnálom, ez a véleményem.
-
#28707
Nem érzitek a gúnyt a hozzászólásában?Pont arra akart rávilágítani,hogy mindenki a guglihoz lett küldve,holott ez a forum azért lenne,hogy segítsünk... -
#28706
Szerintem Te vagy itt felesleges, beszélgess google barátoddal.....
Ez a fórum azért van ,hogy beszélgessünk a magyarításokról arról ,hogy sokan keresgélnek nem tehetünk de ha tud az ember segít...:DDD -
#28705
OFF
KOTÁSZ!
ITT VAGY VALAHOL?
ON -
#28704
Nem létezik.
-
Matyest #28703 helloka!!
valaki nemtud Falcon 4.0 Allied Force Manual magyarosításrol? -
#28702
Mét nem tudod? -
#28701
kéne nekem egy CoD: UO Honosítás - IBS féle fordítás, de sehol sem tudom letölteni:( -
Lacika 79 #28700 ez nem kereső, hanem fórum. érzed a különbséget? -
Panyi #28699 Pontosan, vagy csak a www.magyaritasok.hu:D -
dia #28698 És akkor ez a fórum is tök felesleges...
Mindenre a megoldás a Google -
#28697
Kösz a segítséget -
#28696
Én nem annnyira érzem, hogy flegma lett volna a válasza Imykének. Ha egy kicsit utána jársz, mondjuk beírod "black & white magyarítás" szavakat a google keresőjébe, akkor rögtön kiadja a Magyarítások Portált. És akár lehetett volna rögtön ott keresni... nem véletlenül van a magyarítás lista sem. -
#28695
Forrás: Magyarítások Portál fórumának "Black and White 2" topikja:
#103. - 11-04 14:28 - Andy írta:
Most épp 22,57%-ot mutat a szövegmennyiségi indexünk, és 32,22%-on vagyunk sorszám alapján.
=======================================================================
Forrás: Magyarítások Portál fórumának "FEAR" topikja:
#32 - 10-30 13:33 - ordel írta:
FAR fordítja, de írta, hogy nincs mostanában túl sok ideje!
-
Lacika 79 #28694 hogy a picsába nem lehet megérteni, hogy nem kapod meg a qrva programot??!! Fordíthatod nyugodtan a cuccot, az senkit nem zavar, de teremtsd meg hozzá a feltételeket magadnak, mivel a készítő NEM szeretné, ha más is megkapná a programot. understand? -
#28693
Mayday: Pontosan. 

Ombika: Amennyiben sejtetted, hogy készülnek, akkor azt is sejted, hogy sem a B&W2 sem a F.E.A.R. nem lesz kész Karácsony előtt... reménytelibb az, hogy a félelem kevesebb szöveggel bír, mint a fekete és fehér kettő, de FAR-nak ott lesz a vizsgaidőszak az egyetemen, meg az ünnepek... szóval... empatikusan: 2006 januárjában tedd fel újra a kérdésed a F.E.A.R.-rel kapcsolatban és februárban a B&W 2-vel kapcsolatban - Andy-éknak címezve!
-
#28692
Megis azt kerdezted, hogy vannak-e mar, nem azt, hogy keszulnek-e. Es zavaro, hogy a megjelenes utan rovid idon belul mar elvarjak egyesek a magyaritast! (Ezt altalanossagban irom, nem csak Rad!) Es mivel IMYke mar tobb szaz ilyen hozzaszolast olvasott, ezert valaszolt igy :))) -
#28691
Nem ertem miert kellett flegman valaszolni en szepen kerdeztem es sejtettem ,hogy keszuloben van de mind1 csak mondom megkerdem!! -
#28690
Mindkettő csak készül - gondolkozz el, hogy ez vajon miért is lehet...
-
#28689
udv!!
Béack and White 2 vagy fear magyaritasok leteznek mar? -
#28688
The Longest Journey: ~ 30%
Post Mortem: ~ 25%
CD2DVD konverzió oldal, a GameCopyWorld fórumának lakói által szerkesztve: http://www.cd-2-dvd.com/
[Én is írtam néhány konverziót az adott fórumba, az oldalra érdekes mód mégis más nevén került...]
-
#28687
Szia!
Egy kicsit más témájú kérdés,de úgy emlékszem Te írtál valahol itt arrol hogy több cd-ből hogy lehet DVD-t csinálni!Nem arra a módszerre gondolok hogy adtként felírom a bin,cue fájlokat mert az nem mindig jön be.
Ha már írok akkor megkérdezem a Post Mortem és a Longest fordítások hogy állnak? -
Tusy #28686 - abbahagyva elvileg nincs, ha a következő 1 évben nem készül el a BG1 én pl. terveim szerint folytatom a fordítását... jelenleg JNC koordinálja a dolgokat, de most a Fable beelőzött, a BG2-vel kapcsolatban meg Ranloth az illetékes ha jól tudom -
#28685
Hát manapság meg a legtöbb játék XP-t követel, vagy 2000-et. Black & White 2 dobozának hátulján is olvastam, hogy csak 2000/XP rendszereken fut. -
#28684
A Baldur's Gate 1-2 fordítása tart vagy abbahagyták? -
#28683
Találtam hozzá egy remek POD file editort. Működik is, tökéletesen. Mondjuk, nem sok szöveg leledzik a BloodRayne 2-ben, viszonylag hamar el is készülne, de az átvezető filmek nem rendelkeznek teljes feliratozással [legalábbis, én úgy vettem észre - valaki javítson ki, ha tévedek] - s az már viszont szívás.
Én csak az első ingame múvit, a báltermes jelenetet néztem meg, tüzetesebben nem kezdtem el foglalkozni a Játékkal - életrekelteni is csak totál WinXP telepítéssel tudtam a kicsikét.
-
#28682
Imyke: a Bloodrayne 2 fordítását nem fontolod újra meg? Az is lehet hogy már van hozzá valami szerkesztő, sdk, vagy valami.... régen ugy emlékszem vmi hiba miatt nem fárasztottad magad vele! -
#28681
bugyuta kérés :\
Azért kösz.. -
#28680
Ez elég bugyuta egy kérés, de tessék.
-
#28679
Torrent topic linkjét be tudnád szúrni? -
#28678
A torrent topikban talán valaki, akinek megvan, felteszi neked.