58390
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#32760 Néztem az oldalt.
Kezdő csapat, tagokat keres(pedig még semmit se adtatok ki), és egyszerre 3 project 3 emberre?(steve pedig csak egyikben van benne...)
baráti tanács.
ne csináljatok sokmindent párhuzamosan. nem lesz jó vége.
amúgy csapathoz nem csatlakozom, max projecthez, de ezeket a játékokat nem ismerem. majd talán valami máshoz a jövőben.
addig is: sok sikert a csapatnak -
#32759 annyit nem ér a textúra, hogy illegális legyen miatta a magyarítás.(ami nem a kilopott, hanem másik:D) -
#32758 Így sok év után biztos van már rá okosság, hogy ki lehetne lopni a textúrákat is a Syberia 1-ből, de már senkit sem érdekel.
Főleg, hogy legtöbb embernek eleve a feltört magyar változat volt/van meg - már aki nem vette meg eredetiben. -
#32757 olyan is van, meg asszem még 2 masik is.
ja nem... syberia 2-höz van 2 másik.
mind1, ami a portálon van, az legális, azt kész:D
nem kilopott, de így a textúrafordítás is hiányzik. -
#32756 Hajráhajrá!!!!
Sok szerencsét! -
#32755 Hajráhajrá!!!! -
#32754 ja, tényleg, ami ki lett lopva -
#32753 A TLJ magyarítása sajnos bugos, szövegelcsúszások programelszállások keserítik meg a játékos életét.
Jelenleg azon dolgozom, hogy még idén épkézláb magyarítást adjak a játékoskedvű honfitársak elé.
A türelmet addig is köszönöm. -
Demeter #32752 Nagyon köszönöm a gyors segítségedet!!!!!!! -
#32751 A Syberia-hoz találsz magyarítást a portálon a letöltések között. -
#32750 Syberia: úgy tudom magyarul jelent meg..
The Longets Journey
CSI: 3 Dimension Of Murder: no data:D -
ágybanalvó #32749 Tud valaki a CSI: 3 Dimension Of Murder játékhoz magyarosítást? előre is kössz -
Demeter #32748 Üdv mindenkinek!
Egy kis segítséget szeretnék kérni két játékkal kapcsolatban. Az egyik a Syberia volna a másik pedig a The Longest Journey. Tudom nem mai játékokról van szó, de ha netán tudnátok linket ahonnan le tudnék szedni hozzájuk magyarítást azt nagyon megköszönném!
Thx! -
meril #32747 OFF: Bocsi!
Hello! Fordíókat keresek ! Bővebb infó a www.hlteam.atw.hu honlapon! Várom jelentkezéseteket! -
#32746 ha Bone-rendszerű(valószínűleg), akkor nem hinném.
extractor van ugyan, de maguk a szövegfileokhoz nincs editor
ja.. én nem Sam&Max 2...(a kettes szám nem része a játék címének) -
#32745 Abból én nem tudtam kiszedni a szövegeket...
Pedig nagyon kéne hozzá a magyariytás, jó kis kalandjáték! -
#32744 Bejelenteném, hogy már 8 játékra nőtt a trükkös lista a oldalamon. -
#32743 Én a pdf-et olvastam, de meg fogom venni - meg mint említettem, asszony barátnője is fog kapni ajándékba egyet. -
#32742 És ami abban van az tényleg igaz?
Megvetted, vagy pdf? Mert az utóbbi elég tréül néz ki. -
#32741 A Sam&Max2 -t fordítja valaki? -
#32740 OFF:
Köszi az ajánlást! Ezt a Tesco Titok könyvet most gyűrtem le együltő helyemben kb. 4 és fél óra alatt, pofátlanul jó volt! Még egyszer köszi! -
#32739 A Portál listája szerint a Magyar Játékfordítók (FAR) csapata csinálja, de a saját fórumukban FAR még szeptemberben azt írta, hogy egyelőre - határozatlan ideig - jegelték a projektet, mert a jelenleg futó projektekre is alig van idejük.
Itt a fórumuk idevágó topikja -
Andrásss #32738 Afekől érdeklődnék hogy a CONDEMNED-hez készült-e már honosítás.Mert ha nem nagyon jo lenne!
-
#32737 Annakidején a megjelenésekor a Stalin Subway-t én is meggusztáltam, érdemes-e nekikezdeni, mert elvileg könnyen magyarítható - de csak egy része. Ugyanis a pályák betöltésénél írógéppel írt szöveget imitáló lapokon olvasható a játék szegényes "alaptörténete". Ezek viszont képek, a rajtuk lévő szöveg is, amit csak "átfestéssel" lehet magyarítani.
Egész addig elmentem, hogy már a neten keresgéltem a Paint Shop-al való buheráláshoz olyan karakterkészleteket, amelyek leginkább hasonlítottak ahhoz az írógéphez, amivel a szöveget írták (ha jól emlékszem, a 2-ik VH-korabeli Adler írógépek produkáltak hasonlót).
És akkor elkezdtem játszani a játékkal, hogy legyen némi fogalmam a "történetről", hogy legyen esélyem érteni is a szitut.
Na itt bukott el nálam a játék, ami egy nagy fosh...
Töröltem az egészet a francba.
És akkor úgy vettem észre, szinte mindenki így vélekedett a Stalin Subway-ről.
Agyatlan rohangálás, lövöldözés az egész, a "története" meg csak alibinek van.
De ha te mindezek ellenére mégis nekikezdenél, sok sikert hozzá. -
#32736 Megkérdem az Adventure Company-t, hátha segítenek. -
#32735 Hát ez volt a baj eddig is, hogy nincs. -
#32734 A Nibiru - Age of Secretsben ugyanúgy adb fileban vannak a feliratok. Szóval amíg nincs ki-be tömörítő, addig mindkettő jegelve.
Addig amíg nem lesz meg, addig lefordítok egy régebbi FPS-t, nem sok szöveg van benne, szóval lesz rá időm, a The Stalin Subwayt. :) -
#32733 A Black Mirrorban a feliratok egy 2 megás .ADB fileban vannak. Valaki tud hozzá valami progit, amivel ki lehet csomizni, meg vissza? Tom, hogy a kiterjesztés nem mond semmit, de hiába kerestem, semmit sem találtam hozzá. -
#32732 Köszi -
#32731 Ja, amúgy igen, egy teljes új honosítás lesz, ugyanúgy 300 mega, hogy ne kelljen külön cuccokat telepítgetni hozzá. -
#32730 Nem kell újrakezdeni, onnan folytathatod ahol abbahagytad. Már 14%a feltöltődöt. :D -
#32729 Ez jó!
Épp ezt akartam kérdezni,hogy érdemes e elkezdeni a játékot addig!
Most az egésszet újra kell tőlteni,vagy hogy lesz?
Az eleje az nagyon jó!
Köszi! -
#32728 Az 1.02 verzió forrdítása és tesztelés kész. Estére feltöltöm az új honosítást, és mindenki élvezheti az új befejezést FELIRATOZVA!!! Alapból a játékban ehhez nem volt felirat, ezt nekem kellett beidőzítenem, meg minden.
Mostmár megy minden, és mostmár teljes mértékben élvezhetitek ezt a fantasztikus játékot. -
#32727 följebb vannak linkek. keresgélj. -
#32726 Sziasztok! Nekem a vice cityhez kéne magyarítás!!! valaki tudna segíteni???????????? -
#32725 Ahoz pont nincsen. -
#32724 oké kösözönöm a felvilágosítást!Egy kérésem lenne hogy ha kész és le lehet töteni akkor írd már le ide a fórumba. -
Mr D #32723 sziasztok a 18 Wheels of Steel Haulin-hoz van már magyaritás? -
#32722 Én úgy emlékszem, lényegében csak a fejezetek közötti üres (fehér) oldalak nem lettek beszkennelve, viszont ami tényleg hiányzott a sztoriból, az a 130-ik oldal.
Amúgy meg tele van helyesírási és nyomdahibákkal. -
#32721 Én ma reggelre olvastam ki és tényleg nagyon jó volt,csak hiányzott belőle pár oldal... (pdf)